Книга: Порезы
Назад: 9. Большая игра
Дальше: 11. Возвращение к Дэйву

10. Попутчик

- У тебя впереди еще целая жизнь, чтобы познать мир, Билли. Целая жизнь. - Тощий старик переместил языком окурок из одного уголка рта в другой Светящийся уголек отвалился и упал ему на колени. Казалось, он этого даже не заметил. - Уж поверь, мне-то об этом очень хорошо известно, - продолжил он. - Не смотри на то, что я многого не успел, просто у меня не было такой возможности. Но я никогда не был таким, как вся эта мелюзга. Я из тех, чья жизнь могла бы быть гораздо лучше, будь у них овечья шкура.
Альберт взглянул в треснутое пассажирское окно старика. В ночи Иллинойса виднелись лишь темные очертания стоящих вдоль дороги телефонных столбов. Вместо распростертых за ними кукурузных полей Альберт видел лишь густую тьму.
- Будь я на твоем месте, Билли, я обязательно облачился бы в эту овечью шкуру. Я сказал бы, "Спасибо, что подвез меня, Милтон, но я пожалуй сойду прямо здесь", а затем помчался бы со всех ног обратно домой.
Именно это Альберт и сделал сегодня утром: со всех ног помчался домой. После того, как разделался с миссис Брокстон.
Он быстро сбежал с лестницы, перескакивая по две ступеньки за раз и бросился к входной двери. Велосипед валялся на соседском газоне, в том же месте, где он его и оставил. Он схватил его за руль и развернул с такой силой, что тот едва не вылетел из его рук. А затем он просто крутил педали. И не чувствовал ничего, кроме промозглого ветра, продувающего окровавленную грудь его водолазки.
Прежде чем выходить из дома Брокстонов, нужно было переодеться. Одолжить какие-нибудь шмотки у отца или сына. Если бы он сделал это, то не был бы вынужден мчаться со всех ног домой, чтобы поскорее переодеться там. Но мысль взять одежду Брокстонов пришла в его голову слишком поздно. К тому времени он находился уже на половине пути к дому, и поворачивать назад было бы просто неразумно.
Бросив велосипед в кустах сбоку от дома, он поспешил в гараж. Там было жарко и душно, а тьма казалась еще более густой, чем на улице. Раздеваясь, он услышал дрожащие, прерывистые звуки собственного дыхания. Оставшись в одних лишь носках, он собрал всю одежду и сунул в вещевой мешок, стоящий рядом с верстаком. Тот уже практически доверху был заполнен старым тряпьем. Он вытащил несколько вещей, чтобы закопать свою заляпанную одежду поглубже, а затем закрыл мешок.
В гараже было слишком темно, поэтому он открыл боковую дверь, чтобы впустить в помещение побольше света. Тем не менее, его все равно было недостаточно, чтобы он мог рассмотреть свои грудь и живот. Наверняка они тоже испачканы в крови.
- Ну что? - Спросил Милтон, прерывая мысли Альберта.
- Что?
- Ты не думаешь, что разумнее было бы вернуться домой и, по крайней мере, закончить учебу?
- Я предпочел бы остаться с вами.
- Не могу понять, почему.
- Я не могу вернуться домой. Никогда. Ничто не сможет заставить меня туда вернуться.
- Не поладил с родителями?
- Я живу только с отцом, - сказал Альберт. - Он всегда пьяный. И чокнутый. Он постоянно бродит вокруг дома в поисках какого-то Ангела Смерти и частенько бьет меня.
- Звучит не слишком здорово, - согласился Милтон.
- Он запер меня в сарае за домом. Я просидел там около двух недель и чуть не умер от голода, но в конце концов прорыл себе проход и сбежал.
- Это правда?
- Правда, - сказал Альберт.
- В таком случае, ты можешь подать на своего старика заявление.
- Он сказал, что убьет меня, если я сделаю нечто подобное. Я и вам то не должен был этого рассказывать. Но вы ведь не выдадите меня, да?
- Нет, конечно же нет.
- Спасибо, Милтон. Вы как будто были посланы мне Богом.
- Я всегда стараюсь делать все, что в моих силах, следуя примеру Господа.
- Так будьте же благословенны, - сказал Альберт.
Милтон кивнул, наклонился чуть ближе к рулю, и нахмурился, глядя на простирающуюся впереди пустую дорогу.
Альберт закрыл глаза и вернулся к своим воспоминаниям о раннем утре. Где я остановился? - Подумал он.
В гараже.
Он закопал свои запачканные вещи поглубже в вещевой мешок.
И теперь стоял, голый и окровавленный.
Он словно со стороны увидел самого себя, вышедшего из гаража и крадучись пересекающего заднюю лужайку. Ветер был сильным. Он будто заставлял тени, отбрасываемые от листвы деревьев лунным светом, танцевать на траве. Он трепал его длинные волосы. Он просачивался между ног, и касался его там, будто холодные женские пальцы, вновь вызывая эрекцию.
Вода в поливочном шланге оказалась просто ледяной. Проливаясь струей ему на грудь, она стекала вниз по животу. Свободной рукой он смыл с тела кровь.
Выключив шланг, он опрометью вбежал обратно в теплый гараж и закрыл за собой дверь. Оказавшись внутри, он надел носки и обувь. Затем тихо и очень медленно вышел на улицу, прокрался в дом и дошел до своей комнаты. Там он надел чистую рубашку и джинсы. Сняв с вешалки свою ярко-желтую парку, он обнаружил в кармане той складной нож фирмы "Бак".
Он сунул его в черные кожаные ножны, прикрепленные к ремню. Нож оказался достаточно тяжелым и приятно оттягивал своим весом ремень. Другой нож с автоматическим выкидным лезвием он сунул в передний карман джинсов. Затем застегнул куртку и на цыпочках спустился вниз.
Он без устали крутил педали велосипеда, направляясь на юг, до тех пор, пока не взошло солнце. В солнечном свете он увидел, что его руки покрыты едва заметным ржавым оттенком.
На первых двух автозаправочных станциях не было ни одного клиента, поэтому он проехал мимо них и остановился возле следующей, где на площадке с колонками стоял припаркованный пикап. Оператор был занят разговором с водителем.
В туалете Альберт вымыл с мылом руки и предплечья. Затем расстегнул рубашку. На груди тоже оставались пятна. Основная кровь смылась при помощи садового шланга, тем не менее, на коже еще осталось множество крохотных красно-коричневых пятнышек.
Это может и подождать. Все равно, пока рубашка застегнута, никто их не увидит.
Он взобрался на свой велосипед и выехал на дорогу.
Он понимал, что через некоторое время велосипед станет для него лишней проблемой. Но только через некоторое время, пока отец еще не проснулся и не обнаружил его отсутствия. Обычно, по воскресеньям, он никогда не вставал раньше десяти. А волноваться он начнет только спустя около часа после этого. Вот тогда он уже сможет позвонить в полицию и сообщить о пропаже Альберта. А возможно и не сможет, чертов ублюдок.
В одиннадцать часов, ради того, чтобы обезопасить себя, Альберт избавился от велосипеда. Уже практически час после этого он шел пешком. Остановившись на одной из заправок, он купил себе корневого пива, чизбургер и картошку фри. Когда проезжающий по дороге Милтон остановился, чтобы подвезти его, было уже около двух часов дня.
- Голоден? - Прервал его мысли Милтон, и выкинул в окно окурок. Во тьме сверкнул его красный огонек.
- Просто умираю, до того охота поесть, - сказал Альберт.
- Судя по дорожному знаку, скоро мы въедем в Личфилд. Там можно будет остановиться...
- Девушка! - Внезапно выпалил Альберт.
Она сверкнула в свете фар лишь на мгновение, а затем скрылась во тьме позади. Но за это мгновение Альберт успел разглядеть ее вытянутую руку с оттопыренным большим пальцем. Это была стройная блондинка лет шестнадцати. На ней был Индийский ободок, свободная расстегнутая рубашка и джинсы.
- Подсадите ее, Милтон.
- Без вариантов.
- Почему нет?
- Запомни одно золотое правило, Билли: никогда не подсаживай в свою машину попутчиц прекрасного пола.
- Эй, давайте вернемся и подсадим ее. Эта дорога в самом деле пустынная. Она может простоять там всю ночь.
- Нет. Я не подсаживаю в свою машину девушек.
- Почему?
- Я объясню тебе, почему. Посадив ее в свой автомобиль, ты оказываешься в ее же власти. В ее и только ее власти, Билли. Она может творить абсолютно все, что только придет в ее голову. Она может даже начать тебя шантажировать.
- Как она может начать кого-то шантажировать? - Специально громко спросил Альберт, чтобы заглушить звук открываемых ножен.
- Она может обвинить тебя в попытке изнасилования. Это же так просто. Подобное происходит постоянно. И что будет значить твое слово против ее? Более того, она ведь в самом деле может пойти в полицию, где в подробностях опишет и тебя и твой автомобиль. Даже номерной знак на нем.
Нож уже лежал у него на коленях, скрытый под скрещенными руками.
- Вы говорите так, опираясь на собственный опыт? - Спросил он.
- Естественно.
Быстрым движением, он выкинул лезвие и выставил нож в вертикальном положении.
Глаза Милтона резко метнулись в сторону. Он начал было что-то говорить, но в этот же момент лезвие уперлось в его щетинистую кожу под подбородком. Он закрыл рот и отклонил голову назад.
- Останови автомобиль, - сказал Альберт.
Милтон убрал ногу с педали газа. Его худощавое, кожистое лицо не выражало абсолютно никаких эмоций. Альберт мог видеть только один его глаз: тот бликовал на свету и продолжал коситься в сторону.
- Съезжай с дороги и тормози.
Медленно, автомобиль начал сбавлять скорость. Под шинами захрустел придорожный гравий.
Когда машина остановилась, Альберт втащил из замка зажигания ключ.
- Выметайся, - сказал он, опуская нож.
- Ты собираешься оставить меня здесь?
- Открывай дверь и выходи.
- Да ладно тебе, Билли. Может ты одумаешься и мы обо всем забудем? Как я доберусь без машины до Сент Луис?
Альберт ничего не ответил, а лишь ткнул его в бок.
Милтон открыл дверь:
- Ладно, ладно. Только не тыкай в меня этой штуковиной.
Он вышел из машины.
Альберт перебрался через сиденье и вышел следом за ним.
- Послушай, я последний раз прошу тебя одуматься. Можешь поставить на это свой последний доллар.
- Я не делаю ставок, - сказал Альберт.
С Милтоном впереди, они обошли капот автомобиля.
- Обещаю, я обо всем забуду.
- Не думаю, - сказал Альберт. - Остановись здесь.
Они остановились в нескольких шагах от капота автомобиля.
Повернувшись к Альберту, Милтон сказал:
- Если хочешь, я вернусь и подберу ту девчонку. Ну ту самую автостопщицу. Договорились? Что скажешь? Никаких проблем.
- В данный момент моя проблема - ты, - сказал ему Альберт.
После этого он вонзил в шею Милтона нож, и, быстро отскочив влево, увернулся от хлынувшего фонтанчика крови.
В нижней части дороги сверкнул свет фар. Они находились еще далеко. Но насколько далеко? Дорога была абсолютно прямой, так что этот автомобиль мог находиться в целой миле или даже больше от них.
А возможно, наоборот, гораздо меньше.
Альберт посмотрел на Милтона. Старик упал на четвереньки, задом к капоту автомобиля.
Во тьме его рану не было видно, но Альберт отчетливо слышал звуки льющейся на гравий крови.
Он забрался в машину и погасил фары. А затем вернулся обратно. Склонившись над Милтоном, он схватил его за лодыжки. Он потянул за них и Милтон распластался по земле.
Он подтащил старика к краю придорожной канавы и столкнул в ту ногой.
Милтон покатился по крутому склону вниз.
Ступая очень осторожно, чтобы не упасть, Альберт последовал за ним.
Оказавшись внизу, он присел возле него.
Старик лежал лицом вниз, молча и неподвижно.
Умер? - Задался вопросом Альберт.
Он вонзил в спину Милтона нож.
Во время первых двух ударов Милтон издавал тихие хрипы. А затем замолк.
Альберт не получал особого удовольствия от этого пыряния ножом, поэтому после пятого или шестого удара остановился.
Ожидая, пока встречный автомобиль проедет мимо, он обыскал карманы Милтона. Там он нашел затвердевшую ватную тряпку, расческу, кроличью лапку, два коробка спичек, несколько монет, кошелек с восемнадцатью долларами внутри, кредитную карту и еще один кошелек. В этом втором кошельке, сделанном из пластика, хранилась целая стопка дорожных чеков на общую сумму в восемьдесят долларов.
Не сбавляя скорости, по шоссе мимо них промчался автомобиль.
Альберт дождался, пока его звук не стихнет, а затем выбрался из канавы и направился к машине Милтона. Сев в ту, он развернулся и выехал на дорогу.
Когда он подумал о девушке, сердце в груди заколотилось сильнее обычного.
Она выглядела очень привлекательно.
Но он видел ее всего лишь мгновение. Возможно, когда он разглядит ее получше, она окажется отнюдь не красоткой.
Нет, я уверен, что она красотка.
Впрочем, довольно скоро я смогу в этом убедиться.
Альберт представил ее полностью раздетую, с торчащим из живота ножом и фонтанчиком крови, бьющим из широкой, глубокой раны...
Проехав около пяти миль, он понял, что девушка пропала.
Возможно, она села в тот самый, проезжающий мимо автомобиль.
Ладно, подумал Альберт. Не такая уж это и беда. Я обязательно подцеплю кого-нибудь еще.
Мир полон красивых женщин.
Назад: 9. Большая игра
Дальше: 11. Возвращение к Дэйву