Книга: Троесловие
Назад: Бань Чао отбрасывает кисть и берется за оружие
Дальше: Тань Даоцзи кричит о зерне, меряя песок

Трижды посещать шалаш

В последние годы Восточной Хань местные князья рассорились друг с другом. Подданные каждого из них везде разыскивали талантливых людей в надежде использовать их способности, чтобы совершить великое дело объединения Поднебесной. Лю Бэй, впоследствии ставший создателем и правителем государства Шу, хоть и не располагал огромной мощью, но был добрым человеком и очень ценил способных людей. Он прослышал, что в горах Лунчжун живет в уединении выдающийся человек, равных которому трудно сыскать, зовут его Чжугэ Лян. Чжугэ Ляну было тогда всего лишь 27 лет, в нем таилась небывалая мудрость, но он не соглашался спускаться с гор. Лю Бэй решил с двумя приближенными генералами – Гуань Юем и Чжан Фэем – лично пойти просить его.
По дороге Чжан Фэй сказал Лю Бэю:
– Государь, вообще-то я бы мог сам пригласить господина Чжугэ, зачем вам самому к нему идти?
Лю Бэй покачал головой.
– Способного человека трудно заполучить! Если я не пойду лично, как же выразить мои чистосердечные намерения? Если мы уговорим господина Чжугэ нам помогать, то завершим великое дело в самом скором времени!
Так за разговорами троица дошла до Горы спящего дракона в горной области Лунчжун. Там был прекрасный вид, издалека доносились звуки мелодичной песни. Они внимательно прислушались: слова были полны высшей мудрости. «Голубое небо – как круглый купол; земная твердь – как доска для шашек; люди в мире – как черные и белые шашки. Все борются за славу и почет, кто их заполучил, богат и покладист, как будто и был таким от рождения; тот, кто ничего не ухватил, целыми днями усердно трудится. А здесь – безмятежный отшельник сладко спит ночами без печали и забот».
Путникам слова песни показались интересными, и они пошли на звук. Оказалось, что это старый крестьянин возделывал землю и пел за работой. Лю Бэй вышел вперед и спросил:
– Старец, кто тебя научил этой песне?
– Господин Чжугэ, он живет дальше, – ответил крестьянин.
Путники поспешили в том направлении, которое указал старик. Довольно скоро они увидели тростниковую хижину и догадались, что это жилище Чжугэ Ляна, поэтому они спешились и постучали в дверь. Навстречу им вышел мальчик.
– Позвольте спросить, кого вы ищете?
– Покорный слуга Лю Бэй смеет поинтересоваться, дома ли господин Чжугэ?
Мальчик ответил:
– Никого из родных нет, они уехали, прошу господина приехать в другой день.
Просителям ничего не оставалось, как вернуться домой.
Лю Бэй все время помнил о том, что надо второй раз нанести визит господину Чжугэ Ляну. Наконец пришло известие, что Чжугэ Лян вернулся, и трое снова отправились в путь.
Однако и в этот раз все сложилось не лучшим образом: они пришли в то время, когда Чжугэ Лян как раз ушел в горы навестить друзей, и троица снова вернулась ни с чем.
Когда Лю Бэй сказал, что нужно ехать в третий раз, Чжан Фэй и Гуань Юй были очень недовольны:
– Государь, ради этого человека вы уже дважды пускались в путь. Разве это не слишком?
Лю Бэй ответил:
– Мое побуждение настолько сильно, что словами его не выразить. Если удастся заполучить талантливого человека, что с того, что я и в третий раз съезжу?
Если усердно работать, обязательно добьешься успеха. В третий раз Лю Бэй наконец застал Чжугэ Ляна. Чтобы выразить свое уважение, Лю Бэй спешился за половину ли (250 м) до хижины. Когда он подошел к ней, Чжугэ Лян крепко спал. Лю Бэй приказал своим сопровождающим подождать за воротами, а сам осторожно вошел внутрь и почтительнейшим образом стоял перед хижиной до тех пор, пока Чжугэ Лян не проснулся.
Чжугэ Лян пригласил Лю Бэя войти и присесть. Он высказал Лю Бэю свои мысли и суждения нескольких лет относительно сложившегося положения в Поднебесной, изложил свой взгляд на идею объединения с Сунь Цюанем и совместном отпоре Цао Цао.
Лю Бэй дослушал его, встал, сложил руки на груди и с благодарностью сказал:
– Слова господина открыли мне глаза!
Он несколько раз попросил Чжугэ Ляна спуститься с гор и вернуться в мир. Чжугэ Ляна тронула искренность Лю Бэя, он согласился на его просьбу и стал лучшим помощником правителя. Своей незаурядной мудростью он помог ему основать царство Шу.
Строфы пятьдесят шестая-пятьдесят седьмая
Вэй, Шу и By спорят
О престоле дома Хань,
Под названием Троецарствия;
Кончились при двух Цзинь.

Толкование
Вэй, Шу и У – эти царства воевали за императорскую власть Ханьского царствующего дома. Описанный исторический период получил название Троецарствие, раздробленность же закончилась с основанием государства Цзинь.
Назад: Бань Чао отбрасывает кисть и берется за оружие
Дальше: Тань Даоцзи кричит о зерне, меряя песок