Книга: День, который никогда не настанет
Назад: Глава двадцать пятая
Дальше: Глава двадцать седьмая

Глава двадцать шестая

Джерри: «Говорите, вы в эфире!»
Искаженный голос: «Меня зовут Тайлер Дёрден, и я официальный представитель "Пука". Это день, который никогда не настанет. Готовьтесь к революции».
Джерри: «Понятно. Что ж, мистер Дёрден, прежде чем мы продолжим нашу беседу, я должен предупредить, что у нас очень сложная система фиксации разговоров, которая записывает номера всех входящих звонков».
Искаженный голос: «Э-э… Что?»
Джерри: «Совершенно очевидно, что мы передадим эту информацию в Гарди».
Искаженный голос: «Господи… не делайте этого. Мама меня убьет!»

 

Пол бросил Филу банку пива. О его душевном состоянии красноречиво говорило то, что он совершенно забыл про легендарную скорость реакции Фила Неллиса, вернее, про полное ее отсутствие. Банка ударила Фила по плечу.
— На хуя? — возмутился Фил.
— Прости, прости. Моя вина!
Проворчав себе что-то под нос, Фил полез за упавшей банкой под стол.
Впервые за несколько дней Пол снова оказался в офисе «Сыскного агентства МКМ». Фил занял стол напротив. Третье кресло у третьего стола оккупировала Мэгги, которая в данный момент смотрела на Пола с прежним деморализующим выражением морды.
— Нет, — сказал ей Пол.
Мэгги промолчала.
— Ты захотела китайскую еду, и вот результат: ты заблевала все заднее сиденье такси Абдула.
— Этот запах теперь будет выветриваться вечно, — заметил Фил из-под стола.
— Видишь, даже Фил со мной согласен.
Мэгги промолчала.
— Не вмешивайте меня в ваши дела, — сказал Фил.
— Тебе опять станет плохо.
Мэгги многозначительно промолчала.
Пол наклонился, поднял ее миску и поставил перед ней на стол. Затем он открыл банку и налил пиво собаке.
Она бесстрастно наблюдала за ним, пока он не закончил, а потом немедленно принялась лакать.
— Эй, полегче, бешеная сука.
Мэгги сумела небрежно прорычать, не поднимая глаз. Пол отодвинулся от нее подальше.
Фил откинулся на спинку кресла и открыл банку, моментально облившись с ног до головы.
— Да блядь! — сказал он.
— Зато теперь ты не будешь вонять собачьей блевотиной.
— Тоже верно.
Пол и Фил сделали по долгому глотку из своих банок.
— Помнишь, я говорил тебе, что нашел номер какой-то Симоны в машине Банни? — спросил Пол.
— Она перезвонила?
— Нет.
— Думаешь, Банни зависает у любовницы?
— Нет, — ответил Пол. — Господи, его уже неделю нет!
— Ну да, за неделю он бы себе стер все до мяса, — сказал Фил. — О боже! Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? Сегодня я видел столько неприятного, что хватит на всю жизнь.
Пол решил показать Филу фотографию, на которой Джером Хартиган врывается в дом своего бывшего, а теперь очень мертвого коллеги Крейга Блейка. Но когда он заглянул в память фотоаппарата дяди Фила, то обнаружил расплывчатую картинку, на которой был виден лишь фрагмент дерева и немного травы — и никакого Хартигана. А значит, доказательств у них не имелось. Он пролистал фотографии назад, ругая себя за собственную никчемность, как вдруг наткнулся на картинки совсем другого рода. Фотоаппаратом не пользовались пару лет — с тех пор, как дядя Фила Пэдди умер от сердечного приступа. Быстрое пролистывание фотографий показало, что в последний раз дядя Пэдди и тетушка Линн применяли камеру для запечатления «особенного момента», который включал в себя полное отсутствие одежды и наличие множества интересных «игрушек». По закону подлости Фил увидел то, что теперь было невозможно «развидеть».
— Я в шоке, — сказал Пол.
— Я тоже, — ответил Фил.
— Не знаю даже, что и думать.
— И я. Как я буду теперь смотреть ей в глаза?
Пол простонал.
— Господи, только не начинай, а? Лучше подумай о том, что парень, за которым мы следим, вломился в дом мертвеца прямо на моих глазах. Он может быть убийцей!
— Но есть же «Пука», — возразил Фил. — Это они убили… как его там?
— Крейга Блейка.
— Вот его. Они же его убили!
— Но кто они такие? Никто этого не знает. Я раньше думал… Кстати, когда я нашел записку с номером Симоны, она была приклеена к пистолету, лежавшему в багажнике машины Банни.
— Типа настоящий пистолет?
Пол скорчил гримасу.
— Нет, блин, водяной! Да, тупица, настоящий.
— Можно мне из него пальнуть?
— Что? Не будь идиотом. Я хочу сказать, что видел убийцу и…
— Возможного.
— Ну хорошо, возможного убийцу, который вернулся на место своего преступления.
— Возможного.
— Да ты задолбал! Должен ли я, например, иметь пистолет для самозащиты?
— Ты же слышал, — сказал Фил, — про всех этих американцев, у которых есть оружие для самозащиты?
— Ну?
— Рано или поздно они кончают тем, что стреляют в себя.
— Да, но не намеренно.
— Выстрел есть выстрел.
— Да, — ответил Пол, — наверное, ты прав. На всякий случай я вынул все патроны. Честно говоря, этот пистолет меня пиздец как напугал.
— Ну так что? — сказал Фил. — Ты собираешься обращаться в полицию по поводу Хартигана?
— С чем? У нас нет доказательств. А если они узнают, что мы за ним следили, то нас арестуют.
— Значит, ты собираешься продолжить слежку?
— Не знаю, — ответил Пол, — но мне очень нужны четыре «штуки».
Пол сидел в том самом кресле, на которое садилась Дьяволица в красном платье. Ему показалось, что оно до сих пор немного пахло ее телом.
— Знаешь, что я тебе скажу, — произнес Фил. — Тебе нужно поговорить с кем-то умным — с тем, кто действительно разбирается в таких вещах.
— Я бы с удовольствием, — ответил Пол, — но она не отвечает на мои звонки.
Назад: Глава двадцать пятая
Дальше: Глава двадцать седьмая