18
О, счастливые дни! (фр.) – строка из стихотворения Поля Верлена «Сентиментальный разговор», давшая название пьесе Сэмюэла Беккета (1961).
19
Дж. Мильтон. Потерянный рай. Кн. I. «…Где как в печи, пылал огонь, но не светил и видимою тьмой…» (перев. А. Штейнберга).
20
Строка из песни Тома Лерера «Вернер фон Браун» (1965).
21
– Ваш паспорт, мсье.
– Ах, извините! (фр.)
22
У. Шекспир. Гамлет. Акт I, сц. 2 (перев. Б. Пастернака).
23
Парафраз вошедшей в поговорку строки из стихотворения английского поэта Уильяма Эрнеста Хенли «Invictus» («Непокоренный», 1888).
24
– Жиль, это гости мсье Стерлинга, по особому приглашению.
– Очень приятно (фр.).
25
Томас Таллис (1505–1585) – английский придворный композитор и органист, автор литургических и светских сочинений в традициях католической вокальной полифонии.