Книга: Хроники испанки. Ошеломляющее исследование самой смертоносной эпидемии гриппа, унесшей 100 миллионов жизней
Назад: 14
Дальше: 25

15

Катарально-респираторный синдром – в его основе лежит воспаление (катар) слизистых оболочек дыхательных путей.

16

Отсылка к Горацию, который называл учителя Orbilius plagosus – «бьющий Орбилий».

17

В оригинале игра слов – painting and pointing – рисовали и указывали. – Прим. пер.

18

Патогномоничный симптом – симптом, характерный для определенного заболевания.

19

Гхат – у индуистов каменное ступенчатое сооружение для ритуального омовения и/или место кремации.

20

Игра слов: In-fl ew-enza (влетела Энца) звучит как influenza (грипп). – Прим. пер.

21

Палмер – английский ученый и педагог, разработал систему упражнений, которая вырабатывает правильные навыки устной речи.

22

Бирретта – традиционный головной убор священников латинского обряда, шапка с тремя или четырьмя гребнями наверху и помпоном посередине.

23

Кварта – единица объема, применяемая в США, Великобритании и других странах. 1 кварта = 1,1 литра.

24

Дядя Сэм (англ. Uncle Sam, производное от начальных букв английских слов Un[ited] S[tates] [1]) – персонифицированный образ Соединенных Штатов Америки. – Прим. пер.
Назад: 14
Дальше: 25