Книга: Сожженные девочки
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51

Глава 50

Один друг как-то посоветовал мне никогда не иметь детей. Если я хочу иметь возможность спокойно допивать кофе, досматривать до конца фильм или наслаждаться полноценным ночным сном.
И речь не только о первых нескольких месяцах, когда ты замираешь над кроваткой, прислушиваясь, дышит твой ребенок или нет. И не о первых годах, когда стоит отвернуться на секунду, и твой ребенок уже прыгает со спинки дивана прямо в открытое окно. И даже не о школьных годах, когда он или она то заводит друзей, то ссорится с ними; впервые влюбляется и страдает.
Хуже всего, когда дети становятся подростками и ты ждешь их в надежде, что они благополучно вернутся домой, зная, что обязан предоставить им свободу и не имеешь права подрезать им крылья; убеждая себя в том, что не можешь с ними связаться потому, что им слишком весело, а не потому, что их уже убили в каком-то глухом закоулке. Молишься о том, чтобы тебе никогда не позвонили с этим сообщением…
Мобильник звонит у меня в кармане. Я только что вернулась домой, решив сегодня вечером воздержаться от визита к Саффрон Уинтер. Я все еще сжимаю в кулаке ключи от машины. Вытащив телефон, я смотрю на экран. Незнакомый номер. Опять? Я принимаю вызов.
– Алло?
– Алло, я говорю с преподобной Брукс?
Молодой мужской голос. Вежливый, официальный. Полиция. У меня подкашиваются ноги.
– Да.
– С вами говорит комиссар полиции Акройд…
– Что случилось? Что-то с моей дочерью? Что-то с Фло?
– Не надо паниковать, мэм.
– Я не паникую. Я задаю вопрос.
– С вашей дочерью все хорошо, но произошел инцидент.
– Какой инцидент?
– Ваша дочь и ее бойфренд стали жертвами нападения.
– Нападения? Господи. Она ранена или…
– Нет, нет. Она не ранена, просто немного испугалась. Было бы хорошо, если бы вы приехали и забрали ее.
– Из молодежного клуба…
– Нет. – В его голосе слышится удивление. – Старый дом Лейнов чуть в стороне от Меркл-роуд. Вы его знаете?
Дом Лейнов. Я сжимаю телефон с такой силой, что не понимаю, как он остался цел.
– Да, знаю. Уже еду.

 

Машина трясется на ухабах. Совершенно очевидно, что этой дорогой уже давно никто не пользовался. Визжа тормозами, останавливаю машину у заброшенного дома. Ворота распахнуты, навесной замок висит на дужке. На территории кипит деятельность.
У дома припаркованы две полицейские машины и фургон «Научного обеспечения». Синие огни рассеивают темноту. Снова люди в полицейской форме и снова люди в белых костюмах. Позади дома устанавливают прожектора. Слишком бурная деятельность для простого нападения. Паника возвращается.
– Прошу прощения, мэм?
Ко мне подходит полицейский в форме.
– Я преподобная Джек Брукс. Ищу свою дочь Фло.
– Ах да. Я комиссар Акройд. Она здесь. Пройдемте.
Мы обходим фургон. Фло сидит на заднем сиденье полицейской машины, укутавшись в серебристое покрывало, поставив ноги на землю и прислонившись боком к спинке сиденья.
– О боже. Фло.
Я подбегаю к ней. Она встает и обнимает меня. На ее глаза наворачиваются слезы.
– Прости.
Я приглаживаю ее волосы.
– Я просто рада, что ты в безопасности. Что случилось?
Она опускает глаза. На ее бледном лице отчетливо читается чувство вины.
– Мы с Ригли… мы договорились встретиться здесь.
Ригли. Проклятый Ригли. Я убью этого пацана.
– Значит, ты сегодня так и не пошла в молодежный клуб?
– Нет. Прости.
Я беру себя в руки, сдерживая гнев.
– Поговорим об этом позже. Продолжай.
– Мы были в доме наверху, когда я услышала какой-то звук, Ригли пошел посмотреть, но не вернулся, поэтому я пошла его искать, и тут кто-то надел мне на голову мешок и связал мне руки.
– О боже. – Мне становится дурно. – Ты не видела кто?
Она качает головой.
– Они больше ничего не сделали…
– Нет, мама. Ничего подобного не было. Они просто вытолкали меня из дома в сад.
– Где в это время был Ригли?
– Наверное, они схватили его первым. Я услышала крик, это было, когда они столкнули его в колодец. Они собирались так же поступить и со мной, но тут появился этот мужчина, как будто из ниоткуда, и спугнул их. Он освободил мне руки, но когда я стащила с головы мешок, он уже исчез.
– Так, значит, ты не видела ни того, кто на тебя напал, ни того, кто пришел на выручку?
– Нет.
– А Ригли?
– Он тоже ничего не видел.
– Где он?
– Его осмотрели парамедики, чтобы убедиться, что он не сломал лодыжку. Потом они отвезли его домой.
Жаль. Я как раз собиралась свернуть ему шею.
– И ты даже не догадываешься, кто на вас напал?
Колебание. Она теребит подол майки.
– Фло, – говорю я. – Если у тебя есть какие-то подозрения, ты должна сказать полиции. Вас обоих могли убить.
– Я знаю, и им я тоже об этом сказала, но… – Она борется с собой, затем вздыхает. – Я не уверена, что это были они.
– Кто?
– Роузи и Том.
– Роузи Харпер?
– Ага.
Ярость вскипает так внезапно и так меня ослепляет, что я лишь огромным усилием воли сохраняю самообладание. Фасад, над поддержанием которого я работаю так усердно, едва не рассыпался подобно земной коре, лопающейся под натиском вулканической лавы. Я изо всех сил стискиваю кулаки.
– Я ее убью.
– А как насчет всепрощения?
– Я ее прощу, а потом убью.
– Мама, мне очень жаль. Правда.
– Я знаю.
– Ты на меня не злишься?
– Конечно злюсь. Я злюсь, потому что ты солгала. Злюсь, потому что ты пошла туда, куда я тебе ходить не советовала бы. – Я вздыхаю. – Но на самом деле мне нет дела ни до чего, кроме того, что ты жива. Я знаю, что есть много тем, которые ты не хочешь обсуждать со мной. Знаю, что даже упоминание секса при маме кажется тебе чудовищным и постыдным, в особенности когда твоя мама викарий…
– Но тем не менее вот, мы об этом говорим.
– Я просто хочу, чтобы ты знала: я здесь, если ты все же захочешь поговорить, и я никогда не буду тебя осуждать, и…
– Мам, я поняла. Но только мы пришли сюда совсем не за этим. Это было обычное свидание.
– Свидание?
– Да.
– Тогда почему не пойти в кафе, или в кино, или… ну, я не знаю, в молодежный клуб?
Она скептически на меня смотрит.
– А тебе не приходило в голову, что для Ригли, в его состоянии, это может быть сложно?
– Справедливое замечание, и все же есть более безопасные места, чем брошенный старый дом посреди леса. Разве ты не смотрела «Зловещих мертвецов»?
– Нет.
– Хорошо. Ну, в смысле, может, посмотрим как-нибудь вечерком.
– Мы просто хотели побыть наедине.
– Ясно.
– Ты хочешь, чтобы я больше с ним не встречалась?
Да.
– Нет, но я хочу, чтобы ты перестала меня обманывать. Больше никаких секретов.
Фло пристально смотрит на меня, и какое-то мгновение мне кажется, что она собирается потребовать того же и от меня, а это чрезвычайно щекотливый вопрос.
– Ладно.
Она кивает.
– Отлично. – Я крепко ее обнимаю. – Жаль, что ты мне раньше не рассказала о Роузи и Томе.
– Я думала, что сама могу справиться с этой ситуацией.
– Ну, теперь пусть с ними разбирается полиция.
– Прошу прощения?
Я оборачиваюсь. Надо мной нависает вчерашний детектив в штатском – Дерек.
– Эмм… преподобная Брукс?
– Инспектор Дерек.
Я протягиваю ему руку, и он ее пожимает.
– Все в порядке?
– Да. Фло рассказывала мне о том, что здесь произошло.
– Ясно. Отлично. В общем, у нас есть ее показания. Возможно, позже нам еще понадобится задать ей кое-какие вопросы, но пока что вы можете забрать Фло домой.
– Спасибо.
Он переводит взгляд на Фло:
– Вам обоим очень повезло. Такие заброшенные дома весьма опасны, в них лучше не соваться.
Это заставляет меня ощетиниться.
– Вы пытаетесь обвинить мою дочь в том, что на нее напали?
– Нет, разумеется нет. Я только говорю, что детям лучше держаться отсюда подальше. Хотя в ближайшее время сюда точно никто ходить не будет. То, что обнаружил бойфренд вашей дочери…
Мне не нравится, что он называет Ригли бойфрендом Фло.
– Так, значит, труп настоящий? – спрашивает Фло.
– По словам криминалистов, да. – Он улыбается. – Возможно, нам следует взять на работу тебя и твоего молодого человека. Обнаружить два тела за два дня. Это похоже на рекорд.
– Тела. – Я ошарашенно смотрю на Дерека. – Что вы имеете в виду?
– Когда бойфренд вашей дочери…
– Ригли.
– Когда Ригли упал в колодец, он обнаружил кое-что на его дне.
– Что?
– Человеческий череп. Сейчас мы поднимаем наверх и остальные кости.

 

Она ждала. Сначала сидя на полуразрушенной стене, затем меряя сад шагами. Они договорились встретиться в восемь. Тайком покинуть деревню, прыгнуть в автобус до Хенфилда, а оттуда добраться до Брайтона. Из Брайтона можно добраться на поезде куда угодно.
Она посмотрела на часы. Почти четверть девятого. По темнеющему небу неслись облака. Время тоже не отставало. Где же Мерри?
У нее оборвалось сердце, когда она поняла.
Мерри не придет.
Глаза защипало от слез. Она подняла свой рюкзачок и повернулась, чтобы уйти. Где-то заухала сова, заглушая звуки шагов за ее спиной.
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51