Книга: Сожженные девочки
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43

Глава 42

В комнате жарко и душно. Я лежу, обнаженная, поверх простыней. Пот стекает по шее и между грудей. Я пытаюсь повернуться и найти прохладный участок постели. Но не могу. Мои кисти и щиколотки привязаны к стойкам кровати. Я пленница. Узница.
И сюда кто-то идет.
Я слышу шаги. Кто-то медленно поднимается по лестнице. Подходит ближе и ближе. Меня охватывает паника. Я пытаюсь высвободиться, но тщетно. Я смотрю на ручку двери. Она медленно поворачивается. Дверь отворяется. Входит фигура в темной одежде. Что-то белое блестит на шее. В руке сверкает что-то острое и серебристое. Нож.
Я слышу, как фигура шепчет: «Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio».
Святой Михаил, защити нас в битве.
Я умоляюще смотрю на него. Пожалуйста, не надо. Пожалуйста, отпустите меня. Фигура склоняется надо мной. В темноте я всматриваюсь ей в лицо, и меня охватывает ужас. Лица нет. Вместо него – масса извивающихся личинок…
Ааааа!
Я вскидываюсь и просыпаюсь, ощупывая постель. Я вся взмокла от пота и никак не могу прийти в себя. Перекатившись на бок, вижу часы. 5.33 утра. Натянув спортивные штаны, я спускаюсь вниз. Вместо того чтобы искать жестянку с табаком, я хватаю тяжелый железный ключ, открываю дверь и бреду по короткой тропинке к часовне. Солнце светлым диском серебрится сквозь подернувшую небо дымку. Теплый воздух гладит мои обнаженные руки. До меня доносится аромат жасмина, слабый запах компоста, сухой травы. Это тут же переносит меня в другое утро, много лет назад. Когда я стояла на обочине дороги испуганная, одинокая и не понимала, куда мне идти.
Полицейские сказали мне никого не пускать в часовню, но никто не сказал, что это касается и меня. Я поворачиваю ключ в замке и толкаю тяжелую дверь. Внутри приятная прохлада. Пройдя через неф, я сажусь на одну из скамей в конце прохода. Вход в склеп чернеет мрачной дырой в полу. По краю отверстия все еще натянута сигнальная лента. Я смотрю в темноту. Место упокоения Бенджамина Грейди. Как он здесь оказался? И кто об этом знал?
Скрывающий свои грехи не преуспеет, а признающий и оставляющий их найдет милость.
Я оборачиваюсь в сторону алтаря, склоняю голову и молюсь.
Спустя какое-то время ко мне возвращаются силы и спокойствие. Вера не является неисчерпаемым ресурсом. Она может иссякнуть. Даже священникам необходимо время от времени ее заряжать. Вскоре я встаю, осеняю себя крестом и покидаю часовню.
Я знаю, что мне делать.

 

Выражение «красивый, как на картинке», наверное, придумали для домика Раштонов. Теплого оттенка красные кирпичные стены сияют в лучах утреннего солнца. Опрятная соломенная крыша. Маленькие оконца со свинцовыми переплетами мерцают вспышками света, а вьющиеся растения взбираются по стенам, украшая дом цветами. С одной стороны он лепится к деревенской церкви Уорблерс-Грин, а по другую сторону журчит ручей, отделяя его от местного паба «Черная утка».
Я понимаю, почему Раштон любит это место. И почему он, возможно, готов на все, чтобы защитить свою комфортную жизнь здесь.
Когда он открывает дверь, я вижу, что его обычно веселое лицо нахмурено, и даже кудряшки опали. Мое появление его, похоже, совершенно не удивляет.
– Проходи, Клара только что ушла на прогулку.
Я вхожу вслед за ним в большую, ярко освещенную солнцем кухню в задней части дома. Высокие стеклянные двери открыты в просторный сад, изобилующий яркими цветами. Прохладный ветерок снаружи позволяет с облегчением вздохнуть, наслаждаясь передышкой от жары.
– Кофе?
– Нет, спасибо.
Он садится за стол напротив меня и криво улыбается.
– Предвидя твой вопрос – я уже разговаривал с полицией… и я должен перед тобой извиниться.
– Ты знал о склепе?
– Да. Но как я уже сообщил полиции, я понятия не имел об этом теле. Это, – он качает головой, – шокировало меня до глубины души.
– Когда ты узнал?
Он тяжело вздыхает.
– Преподобный Марш рассказал мне, когда я начал работать. Он объяснил, что они обнаружили склеп годом раньше, когда заменяли треснувшие плиты. Но они не обнародовали эту находку, потому что это повредило бы репутации семьи Харпер.
– Потому что их предки не были мучениками?
Он кивает.
– Тебе это может показаться странным, но в Чепел-Крофт это очень важно. Тут до сих пор уважают потомков мучеников. Те, у кого в роду их не было, считаются бедными родственниками.
– Разве правда не важнее, чем эго одной семьи?
– Я сказал преподобному Маршу почти то же самое. А он спросил, кто, по моему мнению, оплатил ремонт крыши часовни? Кто был спонсором церковного праздника? Кто платит за оборудование и материалы для детского клуба?
– Харперы.
Он кивает.
– Они каждый год делают внушительный взнос в фонд церкви. Чтобы сохранить историю.
– Значит, ты согласился скрывать этот факт?
Еще один глубокий вздох.
– Я согласился его не обнародовать.
Умалчивание – это все равно ложь. Но я тут же себя одергиваю. Не мне его судить.
– Кому еще об этом известно? – спрашиваю я.
– До недавнего времени знали только я, Аарон и Саймон Харпер. – Он умолкает. – Но затем историей часовни заинтересовался преподобный Флетчер.
– Он нашел экземпляр строительных чертежей?
– Да. Он был очень взволнован тем, что под часовней находится тайное подземелье. Однажды утром Аарон пришел в церковь и увидел, что он вскрыл половину пола и обнаружил древний вход.
– Что ты сделал?
– Ну, я попытался убедить его никому ничего не рассказывать. Но он считал, что склеп и гробы – это важное историческое открытие. Поэтому я попросил поговорить с ним Саймона Харпера. Что бы тот ни сказал, это, похоже, убедило Флетчера. Он согласился молчать, а в скором времени подал заявление об отставке.
– Вот так просто?
– Да. Я договорился со знакомым плиточником, чтобы он заложил вход в подземелье. Я думал, что на этом истории конец.
– А затем Флетчер покончил с собой?
– Увы, да.
– Ты все еще считаешь, что это было самоубийство?
– Конечно. – Он произносит это твердо, и в его голосе сквозит раздражение. – А ты всерьез думаешь, что кто-то мог убить его из-за склепа?
– Возможно, если этим людям было известно о его содержимом. Возможно, их беспокоило то, что он так близок к истине.
Раштон качает головой:
– Я знаю эту деревню. Этих людей. Никто из них не способен на убийство.
– Тело в склепе указывает на прямо противоположное. – Не дав ему времени возразить, я спрашиваю: – Как ты думаешь, Марш знал, что оно там?
– Полиция тоже меня об этом спрашивала, и я скажу тебе то, что уже сказал им. Марш был человеком чести. Он был глубоко религиозен. Зачем ему покрывать убийство?
Действительно, зачем? Я размышляю над хронологией событий. Марш, должно быть, обнаружил склеп приблизительно в то же время, когда Мерри и Джой исчезли, а Грейди (предположительно) покинул деревню. В какой-то момент, прежде чем подземелье запечатали, там было спрятано тело Грейди. Крошечное временное окошко. И если за пределами церкви никто об этом не знал, подозреваемых очень мало.
– Джоан рассказала мне об исчезновении Мерри и Джой, – говорю я. – Считалось, что Бенджамин Грейди покинул деревню почти одновременно с этим. Вот только теперь нам известно, что он ее не покидал. Возможно, между этими событиями существует какая-то связь?
– Я ее не вижу. Девочки сбежали.
– Ты уверен?
– Джек, прошу тебя, прекрати. – Он повышает голос. Его лицо наливается кровью. – Именно это случилось с Мэтью. Джоан тоже наплела ему с три короба, и он ухватился за эту идею как одержимый. Мы оба знаем, к чему это привело.
Я молча смотрю на него. Это что, скрытая угроза?
Он глубоко вздыхает и снова пытается улыбнуться, но роль веселого пастора уже ему не удается.
– Я могу понять твой интерес. Это естественно, что у тебя есть вопросы. Но расследование необходимо предоставить полиции. В такой сложный период нам нужно сплотиться. Ради блага церкви и деревни.
– И ради блага Харперов?
– Нравится тебе это или нет, но такие деревни, как Чепел-Крофт, нуждаются в таких семьях, как Харперы. Их бизнес держит на плаву множество семей. Они жертвуют на благотворительность…
– Это я понимаю. Но, пытаясь ублажить одну семью, ты утаил преступление.
Возможно, не одно.
Раштон угрюмо смотрит на меня:
– А разве тебе, Джек, никогда не приходилось утаивать какие-то мелочи, чтобы облегчить жизнь себе или другим?
– Речь не обо мне. – Я встаю. – Мне пора.
Он тоже хочет подняться со стула.
– Не беспокойся, – останавливаю его я. – Не надо меня провожать.
Я выхожу из дома и снова окунаюсь в жаркое солнечное утро. Машина припаркована чуть ниже по улице под раскидистым деревом. Тем не менее, когда я сажусь на водительское сиденье, мне кажется, что я забралась в микроволновку. Я опускаю стекло. Мне очень жарко. Меня душит гнев и, хуже того, обида. Раштон мне нравился. Я в нем ошиблась и теперь чувствую себя преданной.
Я уже собираюсь ехать, как вдруг вижу одетую в шорты и высокие ботинки Клару с большой парусиновой сумкой на плече. Она останавливается перед воротами своего дома. Ее грудь судорожно вздымается. У нее красные глаза. Она плачет. Мне хочется подойти и утешить ее. Но что-то меня удерживает. Она остановилась перед домом намеренно. Она не хочет, чтобы ее видел муж.
Разумеется, ее состояние может объясняться множеством причин. Однако с учетом недавнего открытия в церкви мне приходит на ум только одна. Грейди. Никто не проливает таких слез по человеку, который приходился лишь другом.
Она вытирает глаза, поправляет свои белоснежные волосы и толкает калитку. От этого движения лямка сумки соскальзывает с ее плеча, открывая взгляду содержимое.
Сумка набита пучками веток.
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43