Книга: Машина лорда Келвина
Назад: Примечания
Дальше: 15

1

Основная дорога, связывавшая Лондон с Эдинбургом. Здесь далее примеч. перев.

2

Этот афоризм принадлежит французскому писателю и мыслителю Франсуа де Ларошфуко (1613–1680).

3

Историческая личность (1831–1879), британский физик, математик и механик.

4

Созвучно названию дорогого сорта шотландского виски.

5

Знаменитый сорт бледного эля, впервые сваренный в 1876 году.

6

Район в западной части города.

7

Главная тюрьма Лондона в течение семисот с лишним лет.

8

Город на юге графства Эссекс, знаменитый прогулочным пирсом в эстуарии Темзы.

9

Портовый город в Бельгии.

10

Антикатолические массовые беспорядки в Лондоне 2–7 июня 1780 года, ставшие самыми разрушительными в английской истории XVIII века.

11

Известен у нас как пролив Па-де-Кале.

12

Он же Вечный Жид или Агасфер, персонаж одноименного романа Александра Дюма.

13

Цепь меловых отложений на юго-востоке Англии.

14

Вымышленный городок явно назван автором в честь британского писателя Лоренса Стерна (1713–1768), автора юмористического романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».
Назад: Примечания
Дальше: 15

Robertslend
In my opinion you commit an error. I can prove it. Write to me in PM, we will talk. gay0day.com