Книга: Немые голоса
Назад: Глава тридцать девятая
Дальше: Глава сорок первая

Глава сороковая

Вера говорила себе, что спешить ни к чему. Соцработница с дочкой наверняка в сарае для лодок. Для них это, скорее всего, было приключением, как отправиться на пикник. Наверняка девочка наслаждалась каждой минутой. Вера и сама любила приключения, когда Гектор только начинал брать ее с собой в экспедиции. Лишь повзрослев, она поняла, чем были эти ночные вылазки в поля, и они перестали ей нравиться. Может, поэтому она ехала так быстро – не хотела, чтобы у девочки остались такие же детские воспоминания, как у нее: страх, свернувшийся в желудке, и желание поскорее оказаться дома, в знакомом месте. За Гектором постоянно кто-то гонялся: полиция, смотрители Национального парка, Королевское общество защиты птиц. Поглощенный своей страстью, он обожал эту игру в кошки-мышки. Его не волновало, что Вера была в ужасе.
Разгоняя его древний «Лендровер», Вера испытывала какое-то нездоровое возбуждение. Прямо перед поворотом к каменным колоннам с вырезанными птицами дорога оказалась под водой. Стоял знак «Дорога перекрыта в связи с наводнением». Какой-то пожилой мужчина на «Вольво» пытался развернуться, чтобы вернуться в деревню. Вера перевела «Лендровер» на полный привод, заехав двумя колесами на крутую обочину так, что машина ехала под углом сорок пять градусов, и обогнала пенсионера. Воды было так много, что она просачивалась в двери. Наверное, старик заметил их только тогда, когда вода из-под их колес окатила его лобовое стекло. Джо Эшворт, сидевший рядом, выругался.
Трава на тропе, проходившей через бывшие сады старого дома, заболотилась, и даже на полном приводе Вера чувствовала, что машина скользит. Она ехала медленно. Сейчас самое важное было не застрять. Она хотела вернуть мать и дочь в безопасности, а потом произвести арест. Пока кто-нибудь еще не пострадал.
Она знала, что Эшворт хотел расспросить ее, но не могла сосредоточиться одновременно на том, чтобы добраться в целости до сарая и болтать с ним. В этом она была похожа на мужчин. Фокусировалась на одной задаче.
– Что это? – Вопрос Эшворта ее разозлил, потому что она как раз выруливала по сложному участку, но все же она посмотрела. Небольшая машина застряла по бампер в воде, водительская дверь была открыта. Эшворт, будучи осторожным водителем, возмутился. В этом вопросе он всегда брюзжал, как старик: – Да он спятил ехать сюда на машине без полного привода!
Тут Вера поняла, что девочка в опасности. И дело не в кошмарах и блеклых детских воспоминаниях, которые будут преследовать ее, а в том, что она могла погибнуть, не дожив до того возраста, когда предаются воспоминаниям.
– Выходим! – сказала она. – Быстро! У нас нет на это времени.
На ней были сапоги, а Эшворт по-прежнему был в рабочих туфлях, отполированных до блеска. Он посмотрел на грязь и жижу под машиной и помедлил. Вера уже шагала по тропе, поскальзываясь и чертыхаясь на каждом шагу. Она вглянула на него, все еще сидящего в машине.
– Ты хочешь, чтобы еще один ребенок утонул? Давай, вылезай оттуда. Это приказ.
Произнося эти слова, она понимала, что была к нему несправедлива. Если бы она поделилась с ним своими страхами, он бы уже бежал впереди нее.
Они прошли через сад с причудливыми статуями и высокой стеной, увитой плющом, и, подбежав к краю озера, Вера подумала, что они опоздали. Она увидела лодку, в которой сидел мужчина, согнувшись над веслами, и греб с таким напряжением, что не заметил их. И увидела мать и дочь на пирсе, наблюдавших за ним.
– Так с ними все в порядке, – сказал Джо ледяным тоном. Он имел на это полное право. – Он отправился их спасать, – добавил он, подразумевая, что торопиться и портить обувь было незачем.
– О, нет, дорогой, это ему совсем ни к чему. Он ненавидит счастливые семьи.
Вера стояла и смотрела. Она была совершенно бессильна. Сарай для лодок располагался на другой стороне пруда, слишком далеко, чтобы докричаться до Конни и предупредить ее. Да и что бы она сделала? Она там в заточении. И его ей тоже не напугать. Совершив второе убийство, он перешел все границы. Все это напоминало ей кошмары, когда пытаешься закричать, но не можешь издать ни звука, пытаешься бежать, но ноги не движутся.
– Так это был он, – сказал Эшворт. – Все это время? Ну конечно. Я должен был узнать машину.
Она не ответила. Они смотрели, как мужчина забирается на террасу сарая. Конни и девочку видно не было – они по-прежнему находились внутри. Эшворт зашагал через кусты, следуя за ручьем к тому месту, где сарай был ближе всего к берегу. Сейчас ему было плевать на туфли и на костюм.
«Мне нужно перед ним извиниться. Он больше не захочет работать со мной».
Вдруг раздался пронзительный крик – такой громкий, что Вера услышала даже с большого расстояния. Мужчина появился на террасе с Элис на руках. Затем вышла Конни. Кричала она. Вере показалось, что девочка молчит, видимо замерев от страха, отключив все эмоции ради выживания. Неподвижная, как и Вера перед этим. Но крик словно разбудил ее. Она начала звонить по телефону, требуя подкрепление, «Скорую помощь», надувную лодку и вертолет. Теперь кричала она:
– Быстро! Чтобы были здесь сейчас же!
Мужчина стоял на террасе, держа Элис над головой. Наверное, у него сильные мышцы, раз он так легко ее поднял. Тренируется в зале? Потом Вера подумала, что он немного смахивает на священника. Одного из тех важных священников в красивых одеждах, которые стоят в соборах и поднимают над головами паствы потир, благословляя верующих на причастие. Как это называется? Литургия, месса? Она так и не поняла разницы в терминах.
Мужчина развел руки и бросил девочку в озеро. Она бесшумно исчезла под водой.
Эшворт добрался до ближайшей к сараю точки и уже шел к нему по воде. Он начал плыть, и волосы прилипали к голове, как мех у выдры. На пирсе Конни пыталась прорваться к воде, крича и царапая мужчине лицо. Но Вера не сводила глаз с Эшворта. Он нырнул и поднялся на поверхность, отряхивая воду с лица и держа в руках девочку. Он двигался на спине, прижимая Элис к груди, пока не доплыл до мели, и встал. Положил ее себе на плечо, обняв обеими руками. Вера подумала, что больше никогда не станет ему грубить или язвить с ним. Полуидя-полуплывя, он вынес ребенка на берег.
Назад: Глава тридцать девятая
Дальше: Глава сорок первая