Книга: Под знаком «Если»
Назад: Блуждающие моря[21]
Дальше: Примечания

Задыхающиеся моря

Глава 1
Зеленая масса расползалась по всему океану. Она заползала на побережье и душила окружающие холмы.
Шел 2000 год. Америка вела войну не на жизнь, а на смерть с Атлантическим союзом. Тем не менее американцы, даже армейские офицеры, находили время для отдыха. Отдых был необходим, чтобы отвлечься от титанической борьбы.
Лейтенант Ричард Листер, одетый в одни плавки, сидел на пляжном коврике, задумчиво уставившись на Тихий океан в направлении Сил Рок и обхватив руками загорелые колени.
– Давай не будем говорить о войне, давай поговорим о нас! – воскликнул он, обращаясь к Салли Амбер, которая сидела рядом с ним. Девушка с любопытством покосилась на него.
– Ты не должен об этом думать, Дик, – сказала она серьезно. – Особенно потому, что занимаешь такой важный пост. Я не шучу, я серьезно. Где бы была наша стана без вашего Бюро военной биологии и бактериологии? Нас бы уничтожили микробы Атлантического союза!
– Конечно. А если бы не их бактериологи, их бы уничтожили наши микробы. Это тупик, уверяю тебя, как и вся эта война. Посмотри на Аляску. Вот уже более года Хан удерживает эту территорию от Роки Пойнт до Мыса Эспенберг, и мы не можем сдвинуть линию фронта ни на дюйм, так же как и он не может этого сделать. Каждая армия защищена непроницаемыми электрическими полями Бекерли.
– Аляска является ключом ко всей ситуации, потому что Хан присутствует там лично. Если бы мы могли проникнуть сквозь поля Бекерли и положить ему конец, весь Атлантический Союз рухнул бы. Только его личность удерживает такие враждебные друг другу народы, как русские, японцы, китайцы, монголы и так далее. Без него они бы давно перегрызли друг другу глотки! Ну почему никто ничего не может с этим поделать? – капризно спросила Салли.
– Видит Бог, мы пытались! – воскликнул Листер. – Наши разведгруппы пробирались через линию фронта и пытались убить его, но были схвачены, подвергнуты ужасным пыткам, а потом убиты.
Девушка содрогнулась и накинула на плечи пляжный плед.
– Никогда бы не решилась на такой подвиг, – вздохнула она.
– И правильно, это не твоя стезя, – сказал Листер.
– Почему Америка не пошлет войска в Азию? – спросила Сэлли.
Листер грустно взглянул на нее.
– Ты знаешь то же, что и я, – сказал он. – Хотя Америка контролирует моря, с тех пор, как мы уничтожили флот Хана шесть месяцев назад, у него под ружьем десять миллионов солдат в Азии. Какая польза, если мы высадим там наши пять миллионов? Нет, мы должны нанести поражение этому безумцу на Аляске.
– Он не безумец! – неожиданно перебила Салли.
– Откуда ты знаешь?
– Я …я, ну, я видела его.
– Не знал, что ты была в Азии.
– Ты многого обо мне не знаешь, – возразила она. – Мой отец умер, оставив мне большое состояние. Я много путешествовала. Три года назад я была в их восточной столице – Харбине, и еще я была в Москве, западной столице.
– Итак, ты видела сумасшедшего Хана, – задумчиво произнес Листер. – Ты когда-нибудь видела женщину, которую они называют принцесса Стефани? Какая она? Говорят, она очень красивая.
Салли пожала плечами.
– О, да, она красивая, если тебе нравится этот тип женщин, – небрежно произнесла она. – Она темнокожая, и в ее жилах течет хазарская кровь. Она примерно моего возраста. А почему ты спрашиваешь? Лучше продолжай свою маленькую лекцию.
– О нас? – с надеждой спросил он.
– Нет, – она протянула изящную руку и похлопала его по колену. – Об электрических полях Бекерли. Что это такое? Как они действуют?
* * *
Он нахмурился, пытаясь сформулировать ответ так, чтобы девушка могла его понять.
– Это практическое следствие эксперимента Морелли с электрическими вихревыми потоками, – начал он. – Я биолог, а не инженер-электрик, но я знаю, что эффект основан на идее преломления магнитных сил. Он работает так: над каждой армией на фронте Аляски ученые создали купол электрического напряжения – магнитное поле. Любой снаряд или бомба, пролетающие через это поле, моментально раскаляются добела вихревыми электрическими потоками, индуцированными этим полем, и взрываются в воздухе… Каждый город точно так же защищен полем Бекерли. Ты знаешь, что любой вертолет, покинув пределы Сан-Франциско, должен остановиться, чтобы его протащили через защищенный железом тоннель, пока он не будет вне досягаемости поля Бекерли? Ну, это потому, что бензин в бензобаках при вхождении любого летательного аппарата в поле Беркли нагревается до точки возгорания.
– А как насчет запуска ракет? – спросила Салли.
– Конечно, они могут проскочить через поле, но какие у них шансы нанести большой ущерб? Наша ПВО может сбить любой флот вражеских самолетов задолго до того, как те запустят ракеты и причинят ощутимый вред городу. А что касается фронта на Аляске, наибольшее, что может сделать каждая сторона, это расщепить несколько скал на холмах Юкона… Нет, ситуация тупиковая. Хан, правда, изгнан с моря, но его огромная армия препятствует нашему вторжению в Азию, и ни одна сторона не может продвинуться ни на дюйм на Аляске из-за полей Бекерли. Эту войну нельзя даже считать войной на истощение, потому что и Атлантический союз, и Соединенные Штаты полностью автономны и их нельзя взять измором.
– Ты так думаешь? – задумчиво протянула Салли Амбер. Она пожала гладкими коричневыми плечами, как будто желая переменить тему разговора.
– Адмирал Ален будет здесь в субботу? – небрежно спросила она.
– Нет, не думаю, – ответил Листер. Ранее Ален рассказал ему по секрету о плане нового наступления. Было предложено попытаться перерезать азиатские линии снабжения Аляски сконцентрированной атакой Берингова пролива. Тихоокеанский флот, стоявший без дела после наступления у Марианаса, должен был выступить до рассвета в субботу.
Он пристально посмотрел на девушку.
– Почему ты задаешь такой вопрос? – резко спросил он. – Даже если бы я что-то знал, я бы не сказал, и ты это знаешь.
Салли засмеялась.
– Глупо играть в секретность, – проворковала она. – Просто я планировала пригласить его и тебя и этого детектива, Джима Касса, на маленький ужин у меня в квартире в субботу. Видишь ли, я все еще не знакома с Джимом Кассом, а ты так часто говоришь о нем, что мне стало любопытно. В конце концов если он твой друг, Дик… – Она нежно улыбнулась ему.
Листер отрицательно покачал головой.
– Капитан Касс мне не друг, – заявил он. – Он просто офицер военной разведки, который иногда заглядывает в мою лабораторию, все разнюхивает и нарывается на неприятности. У меня от него мурашки по коже. Никогда раньше не встречал такого хладнокровного человека. Он и мать родную поведет на расстрел, если, по его мнению, это поможет выиграть войну.
– Ну а разве ты или я не сделали бы то же самое для своей страны? – спросила Салли. – И кроме того, именно его холодность интригует меня. Я хочу с ним познакомиться.
– Как пожелаешь, – сказал Листер. – У нас есть еще время искупаться?
– О нет! – она капризно надула губки. – В воде полно этой ужасной зеленой слизи, ни за какие сокровища туда не полезу. Полетели обратно в город.
– Согласен. Это разновидность зеленых водорослей, которую мы, биологи, называем водоросль элгэ. Уже были жалобы на то, что она попадает в питьевую воду. Она безвредная, тем не менее приходится тщательно хлорировать городские резервуары. – Он встал и потянулся. – Ну раз так, тогда одевайся и пойдем.
* * *
Не было еще и двух часов дня, когда вертолет Салли приземлился перед зданием, которое служило офисом и лабораторией местного отделения Бюро военной биологии и бактериологии. Листер неохотно вышел из вертолета и повернулся к девушке.
– Сегодня вечером? – спросил он с надеждой в голосе.
Она покачала головой.
– Сожалею, но я ужинаю с друзьями нашей семьи.
– Тогда завтра вечером?
– Мне не следует, я…
– Решайся, – уверенным тоном предложил он. – Одному Богу известно, надолго ли я еще здесь, поэтому я не хочу терять ни минуты.
– Почему? – удивленно спросила она. – Ты ожидаешь перевода?
Он прикусил язык.
– Нет, но… – воспользовавшись неожиданной передышкой, он повернулся и отдал честь зловеще выглядевшему офицеру, спускавшемуся по ступенькам здания.
– Салли, это капитан Касс. Я так и думал, что он придет сегодня! Сэр, это та самая Салли Амбер, о которой я так много рассказывал.
Джим Касс пожал руку, протянутую Салли.
– Неудивительно, что Дик бредит вами, – сказал он, пристально и оценивающе глядя на нее холодными голубыми глазами. – А я-то думал, он спятил. Не знал, что у него такой хороший вкус. Скажите, мы раньше не встречались? – задумчиво поинтересовался он.
– Если бы мы встречались, я бы не забыла, – сказала Салли и захлопнула дверцу.
Но капитан Касс еще долго смотрел вслед ее вертолету, пока тот не превратился в еле заметную точку в воздушном потоке движения.
* * *
Касс не был ближе к решению своей проблемы, когда на следующий день заглянул к Листеру. Биолог, одетый в рабочий халат, был занят рутинной работой по проверке образцов воды из десятка прибрежных городов, и у него не было времени на то, чтобы слушать своего начальника.
– Оуклэнд, – бормотал он, – число бактерий семь на кубический сантиметр, это нормально. Монтерей – одиннадцать, это тоже безопасно. Вера Круз – вы когда-нибудь видели столько водорослей в питьевой воде? Посмотрите на ту мензурку на подоконнике. После двух часов на солнце она уже зеленая, как гороховый суп. Что еще хуже, я видел отчеты из Чикаго, там то же самое. И еще, вот это странно, в Лондоне – та же ситуация.
– Что это за пух на деревьях? – задумчиво спросил Касс, беспечно выглядывая из окна. – Я никогда не видел его раньше.
– Да, я его тоже заметил. Это же лишайник, что-то похожее на испанский мох. Споровое растение. Он относится к… Ей Богу! Это тоже водоросль, такая же, как элгэ!
– Ну и что?
– Ничего, кроме того, что то, что стимулирует рост элгэ в море и питьевой воде, также стимулирует рост лишайника и грибков. Споровые растения – это такие растения, которые росли на Земле в каменноугольный период.
– Может, начинается новый каменноугольный период, а?
– Вряд ли, – усмехнулся Листер. – Существует несколько теорий относительно того, что было причиной каменноугольного периода, например высокое содержание двуокиси углерода в воздухе, или тропический климат во всем мире, или повышение активности солнца, которая вызвала частые и сильные электромагнитные бури на Земле и, следовательно, создала слишком большое количество озона в воздухе. Озон – это особо плотная форма кислорода, способная отфильтровывать смертоносные лучи ультрафиолета…
– Смертоносные лучи? – воскликнул Касс, навострив уши. До этого он едва слушал Листера, но этот вопрос был по его части – нечто такое, о чем военной разведке следовало знать.
– Смертоносные лучи?
Листер снова засмеялся.
– Не те смертоносные лучи, которые интересуют армию, – сказал он. – В спектре солнца есть невидимые лучи, которые оказывают смертельный эффект на живые существа. Озон отфильтровывает их. Это один из замечательных примеров равновесия в природе, когда во внешних слоях атмосферы есть достаточно озона, чтобы не пропускать излишек этой части солнечного спектра, который был бы смертельным для человеческой жизни. Тем не менее его как раз достаточно, чтобы сохранять количество водоросли элгэ в разумных пределах. Теперь если, скажем… Интересно!
– Интересно что?
– Ничего, ничего!
– Листер, – нахмурился Касс, – вы весьма неразговорчивы, когда речь заходит о некоторых вещах и с некоторыми людьми. Интересно, а как с женщинами?
– Что вы имеете в виду? – с нехорошим предчувствием спросил Листер.
– Ну, например, вы ничего, случайно, не сказали мисс Амбер об отплытии флота, а?
Листер покраснел. Конечно, он не сказал; и, тем не менее, она могла догадаться по некоторым его замечаниям. А вдруг действительно догадалась?
– Конечно, ничего, – проворчал он. – Кстати, о флоте, я сейчас иду к адмиралу Аллену.
Придя к адмиралу, Листер перешел прямо к делу.
– Сэр, – сказал он, – я все думаю об этих водорослях элгэ. Учитывая скорость их роста, наш флот может застрять в этой желеобразной массе еще до того, как вы доберетесь до Берингова пролива.
– Я думал об этом, – ответил адмирал Аллен рассудительно и в то же время с каким-то блеском в глазах, который Листер не мог понять.
– А вы слышали о последних сообщениях, сэр? – настаивал Листер. – Река Чикаго забита водорослями. Я знаю, что они страшно досаждают нам здесь, в Сан-Франциско. В Техасе испанский мох начинает собираться в такие тяжелые массы, которые ломают ветви деревьев.
По всей стране железнодорожные шпалы превращаются в губку, состоящую из разнообразных грибов-дождевиков и других грибковых растений. Последовавшие разрушения привели к сходу поездов с рельсов. Во влажных районах поезда фактически продираются через огромные скопления лишайников, для которых полусгнившие шпалы оказались идеальной средой обитания.
– В Азии еще хуже, – ответил адмирал. – Говорят, в тундре лишайники разрастаются в скопления, похожие на стога сена, и что водоросль элгэ заблокировала реки и стала причиной наводнений. Вот почему, даже рискуя тем, что весь наш флот застрянет в этой липкой грязи, мы должны атаковать Хана, пока этот необъяснимый рост растений сковывает его базы.
– Я этого не знал, – сказал Листер.
– Ну смотрите, никому не проговоритесь. Это секретная информация, которая пришла только что из разведки. У вас есть объяснение всему этому? Я как раз собирался послать за вами, когда вы появились.
– Что-то могло вызвать ненормальное увеличение количества озона во внешних слоях атмосферы, и этот озон, возможно, отфильтровывает те длины волн солнечного света, которые сдерживали рост водоросли элгэ.
Но адмирал был одним из тех практичных людей, которым не хватает терпения выслушивать научные объяснения. Поэтому он перебил ученого:
– А не может это быть новым азиатским оружием?
– Вряд ли, сэр. Хан не стал бы использовать оружие, которое ему наносит вреда больше, чем нам.
Глава 2
В тот вечер, когда Дик Листер и Салли Амбер сидели в ресторане, она снова вспомнила о распространении водоросли элгэ.
– Я слышала, в Азии с ней еще хуже, чем в Америке, – сказала она.
– Откуда ты знаешь? – удивился он.
– Так значит, это правда? Не все такие скрытные, как ты, Дик, – она, подняла на него свои прекрасные темные, невинные глаза. Ты думаешь, это азиатское оружие? Или, может быть – так как оно еще страшнее в Сибири, чем здесь – американское оружие?
– Откуда мне знать? – смущенно пробормотал он.
– Но ты же знаешь что-то о нем, не так ли?
– Что? А да. Поля Бекерли. – Захваченный врасплох он опять запнулся и раздраженно нахмурился.
– Салли, – проворчал он, – твое любопытство доведет тебя когда-нибудь до беды. Сейчас война, и женское любопытство не может быть оправданием для выкачивания информации из офицеров. Я знаю, что ты – свой человек, но другие могут тебе не доверять. Ты не боишься предстать перед трибуналом как азиатская шпионка просто потому, что задаешь слишком много вопросов?
– Может, я и есть шпионка, – сказала девушка, поднимая подведенные брови.
– Это не тема для шуток, Салли. Людей ставят к стенке и за меньшие проступки.
– Видно, что капитан Касс читает тебе лекции, – сухо заметила девушка.
– Откуда… – начал Листер и прикусил губу.
– Откуда я знаю? О, я читаю мужчин как книгу – как любая женщина. Я не нравлюсь капитану Кассу. А мне не нравятся мужчины, которым я не нравлюсь.
Она красиво надула губки.
– Я рад, что ты ему не нравишься. – Листер улыбнулся. – Меня бы вполне устроило, если бы ты никому не нравилась, кроме меня.
* * *
Листер вспомнил этот разговор на следующий вечер, когда Касс шумно ввалился в его лабораторию, где он допоздна работал над очередным анализом.
– Ну и бардак с этими водорослями, – заметил Касс, сощурив глаза на экспериментальный бак Листера. – Говорят, этот хлам засоряет атлантические гавани.
– Черт возьми, сами можете поутру прогуляться к Золотым Воротам, – ответил Листер и вернулся к деталям последних новостей: начал изучать перечень разрушений на северо-западе; список судов, натыканных повсюду, даже в открытом море, особенно в северной части Тихого океана.
Но капитан Касс, казалось, не слушал его. Он наклонился над столом Листера и изучал один из снимков, лежащих под оргстеклом, покрывающим весь стол.
– Что это? – наконец резким голосом спросил он.
– Всего лишь любительское фото Салли. Не очень хороший снимок, печать стерлась.
– Гм-м-м! – пробормотал капитан, прищурившись, а потом брякнул совершенно не к месту. – А есть у вас хоть какая-то теория о том, что могло породить эти чудовищные водоросли?
– Да, – признался ученый, задумчиво поджав губы. – Но я не хотел бы высказывать свои догадки. Когда я точно буду уверен, что прав, я обо всем доложу в Вашингтон… а не службе разведки.
– Хорошо, раз вы ничего не хотите рассказать службе разведки, она сама вам кое-что расскажет… для вашей же собственной пользы. Послушайте внимательно, авось пригодиться. Перед войной я целых три года занимал должность атташе в Харбине при дипломатической миссии. Тогда я отлично изучил восточную столицу Хана Харбин. Возможно, вы никогда не слышали о женщине, которую зовут принцесса Стефания… Или все таки слышали о такой?
– Да. Только она тут при чем?
– Подождите минутку. Стефания – дочь Дмитрия Казарова, канцлера Хана. Он был убит пятнадцать лет назад во время Японской революции, и сам Хан помогал Стефании занять достойное место в обществе. Она не стала любимицей народа, но в городах вроде Харбина люди до сих пор о ней перешептываются. А говорят они о том, что Хан дал этой Стефании довольно странное образование… очень странное.
– Что вы имеете в виду?
– Я хочу сказать, что он вырастил из нее самого грандиозного шпиона за всю историю цивилизации. Она говорит на всех широко распространенных языках, и говорит так хорошо, словно они ей родные. Она с легкостью может овладеть любой ситуацией. Она в совершенстве знает военную науку, так что моментально может идентифицировать важную информацию. А ко всему этому надо прибавить, что она очень красивая девушка и отлично разбирается в мужчинах. Но прежде всего… я специально это подчеркиваю… она умеет быть холодной, бессердечной, и понятия «любовь» для нее не существует. Она может претвориться влюбленной, но в сердце ее только одно желание – служить Азии!
– Я не вижу…
– Сейчас поймете. Когда Стефании исполнилось шестнадцать… это было три года назад в Харбине… Хан запретил ей появляться публично, чтобы потом иностранные резиденты не смогли ее узнать. Когда же она выходила из дома, в радиусе пятисот футов вокруг нее не было ни единого человека. А потом правитель сделал так, что не осталось в живых вообще ни одного человека из тех, кто видел ее и мог бы опознать. Но у меня необычное зрение, как у наблюдателя с вертолета, – усмехнулся Касс. – Таких, как она, я узнаю сразу. Однажды я видел ее в очки ночного видения. Она красива, без сомнения.
– Подозреваю, сэр, что вы хотите сообщить нечто, что очень меня расстроит, – мрачно пробормотал мистер Листер.
– Возможно. В любом случае, с тех пор как началась война, ходят слухи о прекрасной азиатской женщине-шпионе… Ночной Тени. Что до меня, то я считаю, что Ночная Тень никто иная, как принцесса Стефания. А что до всего остального, то скажу вам: Салли Амбер очень напоминает мне эту Стефанию!
– Да вы сошли с ума! – фыркнул Листер, неожиданно голос его стал громким и звонким. – Это просто смешно! Салли никакая ни азиатка. Она что, напоминает женщин Востока? У нее кожа белая, как мрамор… естественно, та ее часть, что не скрыта загаром. По-английски она говорит безупречно. Ее глаза…
И тут он неожиданно остановился потому что вспомнил глаза Салли Амбер – темные, чистые, прекрасные, но, тем не менее, без всякого сомнения, имеющие чуть восточный разрез.
– Ага! – торжествующе произнес Касс, точно читая мысли ученого. – Лейтенант, сколько времени вы знаете эту девушку? Вы уверены, что ее кожа загорелая, что это не ее естественный цвет? И сколько ей лет? Не проводит ли она слишком много времени в дружеских беседах с людьми вроде вас – теми, кто обладает важными для врага знаниями? Может ли она почерпнуть что-то из бесед с вами, задает ли когда-нибудь наводящие вопросы или что-то вроде того?
– Нет! – выпалил Листер, а потом застонал. – Он ведь сам совсем недавно упрекнул ее за излишнее любопытство. – Послушайте, капитан, может, Салли и вражеский шпион… Что само по себе кажется мне невероятным, а может, и нет. Однако должен заверить вас, что на первом месте у меня Америка, а на втором – дела амурные. Не трогайте ее пока, дайте мне самому все выяснить.
– Ну, я не такой бессердечный человек, как вы считаете.
– Откуда вы…
– Откуда мне известно, что вы обо мне думаете? Это моя работа как офицера разведки – знать, кто что думает. Но, как я говорил, я доверяю вам и дам вам шанс. Сегодня ночью я улетаю на очередное задание, и меня не будет дня два. Так что все в ваших руках. Но если вы к тому времени так и не решите эту загадку, я сам возьмусь за дело.
* * *
Сумятица в голове Листера не позволила ему отложить это дело на потом. Прикинув, что если Салли обедает вне дома, она уже уехала, лейтенант сломя голову помчался через весь город в ее квартиру. Она или кто-то другой был дома, потому что в библиотеке светились окна. Лейтенант игнорировал автоматический лифт и пролетел четыре этажа вверх до ее квартиры по лестнице и остановился у ее двери, пытаясь отдышаться.
Неожиданно он услышал голоса, доносившиеся из-за двери. Он прислушался, но слов разобрать было невозможно. Он предположил, что один из собеседников мужчина, но и в этом был не уверен.
Тогда он позвонил в дверь. Внезапно в комнате за дверью воцарилась тишина. Затем через какое-то время послышались шаги и Салли открыла дверь. Выглядела она очень напряженной, но, узнав Листера, широко улыбнулась.
– Дик! – воскликнула она. – В чем дело? Ты тут стоишь, затаив дыхание!
Он прошел мимо девушка. В ее комнате никого не было.
– А где тот человек, с которым ты говорила? – насупившись, поинтересовался лейтенант.
– Я болтала по телефону. Почему…
– Мне показалось, я слышал голос какого-то мужчины.
– Дик! – с упреком воскликнула она. – Ты же знаешь, что у тебя нет никакой причины ревновать меня.
– Это не то… – грустно протянул он, а потом неожиданно взорвался. – Салли, скажи мне, что ты делала в Харбине три года назад?
Ее глаза на мгновение сверкнули, но это едва можно было разглядеть.
– Я путешествовала. Знаешь ли, я люблю путешествовать.
– Ты говорила, что видела там одну женщину – Стефанию, – продолжал Листер. – А никто не говорил тебе, что ты очень ее напоминаешь?
Тут глаза Салли чуть не вылезли из орбит.
– Почему… Да, конечно. Я слышала это… Но, Дик, я не понимаю… – а потом она неожиданно рассмеялась. – Абсурд? Неужели ты решил, что это я – Ночная Тень?
– Кто говорил про Ночную Тень? – фыркнул он. – Откуда ты знаешь, что Стефания и Ночная Тень – одно и то же лицо?
– Все слышали эти сплетни, Дик.
– Ты хочешь сказать, что интересуешься различными сплетнями и слухами? – мрачно продолжал он. – Почему тебе так интересно все, что происходит у меня на службе… все, от перемещения судов до исследования морских водорослей? Салли, мне кажется, ты говоришь мне неправду.
– Как смешно! – с негодованием объявила она. Потом совершенно неожиданно ее настроение изменилось, она придвинулась к лейтенанту вплотную, уставилась на него своими невинными, черными глазами. – Ты ведь мне веришь?
– Черт возьми, очень хотел бы.
Ее прекрасные губы разошлись в улыбке.
– Тогда поцелуй меня! – прошептала она.
Он повиновался, хотя сердце его было переполнено отчаянием. Как всегда ее губы обжигали, подобно лесному пожару, но в этот раз в самый последний момент она оттолкнула его. А потом еще дернула рукой, словно хотела вырваться из его объятий. Один из алых ногтей ее очаровательных пальчиков, прочертил царапину по его горлу. Переполненный удивлением Листер уставился на девушку, выпустив ее из объятий.
– Ты… ты сделал мне больно, – извиняясь, проворковала она. Но взгляд ее больше напоминал взгляд кошки, заметившей мышь. – Жаль, что я тебя поцарапала.
– Ерунда, – пробормотал лейтенант. – А потом он почувствовал странное головокружение.
«Это и неудивительно, раз я оказался во власти таких сильных и противоречивых эмоций», – подумал он. Комната, как казалось, двигалась по спирали вокруг него, словно каюта вертолета. Через туман, затянувший его взор, он услышал голос незнакомого мужчины, а потом Салли ответила:
– Нет, нет, – объявила она. – Так будет лучше. Если бы я позвала вас, вы бы стали бороться, поднялся бы шум. А так… посмотри, как мирно он впал в ступор.
– Вы, Казарова, кудесница, – похвалил девушку незнакомец. – Вы одна такая на свете, Стефания.
– Я счастлива, что знакомство с этим человеком пошло на пользу нашего дела, – продолжала Салли. – Он единственный, кто знает все о элгэ. Теперь же об этом узнает и наше командование.
Глава 3
Когда Листер пришел в себя, ему показалось, что мир вокруг изменился. Прошло несколько минут, прежде чем он осознал, что находится в самолете, скользящем над бескрайней равниной белых облаков. Еще через какой-то промежуток времени он осознал, что Салли Амбер сидит спокойно возле пилота, а сам он прикован алюминиевыми наручниками к ручкам кресла, так что и не дернешься. Его голова страшно болела. Наконец-то он понял, что в самом деле произошло: он стал пленным, оказался в руках агентов Хана.
Девушка заметила, что он очнулся. Она поднялась и пересела, так чтобы оказаться с ним лицом к лицу.
– Надеюсь, ты чувствуешь себя хорошо? – вежливо поинтересовалась она. – Мне жаль, Дик. Но мне пришлось тебя немножко отравить.
– Так это правда! – прорычал он. – Ты – Ночная Тень… шпионка из Азии!
– Точно такая же, как любой американский шпион, – ответила она. – А я, Дик, служу своей родине как могу, точно так же, как ты и твой Касс, – она улыбнулась. – Он умный, этот твой капитан Касс. Боюсь, что именно из-за его подозрений, мне пришлось бежать из Америки.
– Ладно, но… – тут он прикусил губу, а потом, чуть подумав, продолжил. – Конечно, он поймет, что к чему. К тому же у него оказалось твое фото, и он без сомнения передаст его в свой департамент. Ты засветилась как шпионка, Салли.
– Это неплохо, – пробормотала она. – Ты забываешь, что все фотографии, которые были у тебя, сделаны с твоей камеры. А моя фотокамера – странный приборчик, когда я использую его, фотографии очень четкие, но когда фотографирует кто-то другой – картинки получаются расплывчатые, нечеткие. Разве ты сам этого не замечал?
Он замечал это. А потом хмуро спросил:
– Куда мы направляемся?
– В Азию, – ответила Салли.
– Я так и думал, так как мы находимся в самолете, а не в вертолете.
Естественно ученый знал, что самолеты много эффективнее вертолетов, и раз Салли использует самолет, а не вертолет, на то есть причины.
– Зачем ты все это затеяла? – снова задал вопрос лейтенант.
– Разве ты сам не понимаешь? Мы должны тебя хорошенько расспросить. Не могу гарантировать твою безопасность, Дик, хотя все зависит от тебя.
– Так не пойдет, – мрачно проворчал он. – Я не стану продавать свою страну в обмен на личную безопасность. Так или иначе, у меня почти нет никакой реальной информации, одни догадки. Так что с тем же успехом вы смогли бы допросить своих бактериологов. Эпидемии, которые вы насылаете на нас, более эффективны, чем наши.
Она поправила свои черные волосы.
– Наши бактериологи не эпидимиологи. Нас интересуют не бактерии, Дик, а водоросли.
– Морские водоросли? Почему?
– Ты ведь знаешь, откуда взялась эта слизь в воде и лишайники на земле? Это американское оружие, и Азия в нем нуждается. Мы должны знать их тайну.
– В самом деле? – сдержанно сказал он. – Почему же?
– Не строй из себя невинную овечку, Дик. Ты же отлично знаешь, какие проблемы эти лишайники создали в Сибири. Железные дороги становятся негодными для использования, морские водоросли блокируют реки. Но ты понимаешь, насколько важно снабжение нашего корпуса на Аляске? А для этого нам необходимо вовремя поставлять им уголь и нефть. А пока мы терпим одно поражение за другим из-за отсутствия ресурсов. В финале мы и проиграть можем… Вы, американцы, используете уголь Аляски, а мы вынуждены возить его из Станового через горы, или водным путем через Охотское море, или по железной дороге через мыс Дежнева. Но мы не можем держать рельсы открытыми. Сибирь задыхается от ваших проклятых лишайников.
– Ладно, а что относительно водного маршрута?
– Вода! Суда застряли на всех семи морях. Посмотри сам.
Листер покосился в сторону иллюминатора. Там пятью тысячью футами ниже раскинулся Тихий океан. Теперь его стало видно через прорехи в облаках. Однако поверхность океана выглядела весьма странно, она была не синей, а зеленой, как бриллиант. Приглядевшись, лейтенант увидел два крошечных судна, замерших на поверхности.
– Так плохо! – удивленно пробормотал он. «Что случилось с могущественным флотом Аллена. Неужели адмирал и в самом деле попытался пересечь Тихий океан?» Салли же он сказал: – Это же отлично! Зрелище задавленной Сибири меня вдохновляет.
Впервые за все время их знакомства на лице Салли появились признаки раздражения.
– Долго это не продлится, – а потом так же сердито она продолжала. – Мы выжмем из тебя эту тайну. Не питай иллюзий относительно этого, Дик!
– И это та самая малышка Салли Амбер, которая уверяла, что любит меня?
Внезапно лицо ее стало воплощением настоящей нежности:
– А если я и люблю тебя? Если я и так сделала для тебя, Дик, слишком много?
Он лишь горько усмехнулся.
– И ты думаешь, я тебе сейчас поверю? Я все знаю о принцессе Стефании и ее образовании. Если ты кого и любишь, так только Хана!
– Не Хана, а Азию, – поправила она. – Хан для меня пустое место. Для меня имеет значение только моя страна. А Хан с детства учил меня быть свободной, чтобы любить, кого пожелаю. И все же… И все же… Дик, я никогда не встречала человека, для которого сделала столько, сколько для тебя. Ты значишь для меня меньше, чем вся Азия, но больше, чем любой другой человек в мире.
– И это тоже одна из твоих симпатичных неправд…
Долгое время она молчала.
– Нет. Это не ложь, – наконец объявила она, возвращаясь на свое место возле пилота.
* * *
Больше она не стала говорить с Листером до тех пор, пока через семь часов они не пролетели Хонсю, внизу проскользнули покрытые снегом склоны Фудзиямы. Тогда она вернулась к лейтенанту, улыбнулась ему и мягко произнесла:
– Мне очень жаль, Дик.
– Уф! – только и смог выдохнуть он. – Ты должна торжествовать.
– Только не я. Теперь, Дик, слушай меня внимательно. Хан с тобой церемониться не станет. Большая часть из его оперативных работников – монголы, и возиться с тобой они не будут. Это меня очень волнует.
– Ты должна была задуматься об этом вчера вечером.
– Но я могу спасти тебя от всех этих ужасов. Если ты расскажешь мне то, что я должна знать о морских водорослях элгэ и лишайниках… тогда я смогу гарантировать твою безопасность… Разве это не лучший способ для нас обоих?
– Нет, Салли. Не стану говорить, что ничего не знаю. Но если хочешь, то сможешь убедиться, что я ничего не скажу. Я никогда ничего не скажу такого, что могло бы помочь Азии в этой войне.
Она вздохнула и отошла, однако в ее темных глазах читалось беспокойство. Когда Большой Хинганский хребет показался на горизонте, самолет начал снижаться к Харбину. Лейтенанту даже показалось, что она побледнела, когда передала ключ от его наручников охране. Потом они освободили Листера, а Салли последовала за мрачной процессией в старую крепость, давно превращенную в военную тюрьму. Она не вошла в комнату с каменными стенами, но когда закрывали дверь, Листер бросил прощальный взгляд на ее бледное лицо. В последний момент ему показалось, что губы Салли задвигались и она произнесла что-то вроде «мне жаль».
Но теперь слишком поздно было сожалеть о содеянном, даже если бы он хотел поверить в ее искренность. И ему ничего не оставалось, как горько улыбаться, вспоминая о собственных ошибках, которые и привели к его похищению. Морские водоросли эглэ и лишайники. Агония Азии во власти чумы, причина которой была столь очевидна, что ее мог объяснить любой школьник. К счастью для Америки, криптогамы обильно процветают в Азии, и пока он об этом не скажет, преимущество будет у Западного континента. Пока он не скажет! Он перестал улыбаться и мрачно сжал челюсти. Он не собирался ничего говорить. Пытки или нет, но он должен оказаться достаточно сильным, чтобы хранить молчание.
* * *
Шли часы. Он слышал, как разговаривали в коридоре, но это был один из тех азиатских языков, которого лейтенант не знал. Потом из случайно брошенной фразы на французском он узнал, что Хана нет в Харбине. Он все еще находился на фронте на Аляске. Наконец охрана принесла пленнику кувшин с водой. Вода была неприятной – слизисто-зеленой с морскими водорослями. И еще ему вручили плитку заплесневелого хлеба. Монгол, который принес хлеб, не знал ни английского, ни французского.
Была уже поздняя ночь, когда появились четыре мрачных монгола и коренастый сибиряк. Они отвели его из камеры в кабинет для допросов, расположенный, как казалось, в самом сердце подземелий. Кабинет освещала единственная тусклая электрическая лампочка. Но лейтенант знал, что за ним следит несколько пар глаз и одним из следивших была Салли Амбер. И только ее взгляд не был ледяным и равнодушным. Она сидела во главе стола, и когда глаза пленника чуть привыкли к освещению, он заметил, что вид у девушки обеспокоенный, взгляд тревожный.
А потом она обратилась к нему:
– Дик, – мягко начала она, – я сказала следственному комитету, что ты поделишься своими знаниями относительно этой чумы, охватившей мхи и морские водоросли эглэ. Комитет в свою очередь гарантировал тебе безопасность, если ты сообщишь, что нужно. Я уверила товарища Плоткина, что ты будешь сговорчивым.
– И как обычно, солгала, – мрачно заметил Листер.
А потом из-под густой бороды послышался приглушенный голос Плоткина.
– Видите, товарищ Казарова, для общения с этими упрямыми американскими обезьянами есть только один метод, – раскатисто произнес он. – Его и используем…
– Нет! – задохнулась Салли Амбер. – Позвольте мне сначала поговорить с ним. Он все мне расскажет. Я смогу всего добиться от него… Пожалуйста, – она неожиданно замолчала, потому что удивленный Плоткин перевел на нее взгляд своих ледяных глаз.
– Вы будете говорить? – спросил он Листера, а затем, поскольку американец молчал, продолжил: – Очень хорошо. Думаю, стоит начать со щипцов. Унция или даже чуть меньше плоти, срезанной с определенных мест, часто открывает настоящий поток информации.
Салли… или Стефания… откинулась назад и закрыла глаза. Четыре монгола взялись за руки Листера. Мгновение лейтенант боролся, но почти сразу понял, что сопротивляться бесполезно. Крепкий сибиряк достал маленькие сверкающие инструменты, одно ловкое движение и щипцы в клочья порвали плоть пленного. Лейтенант крепко сжал губы, стараясь, чтобы ни один стон не слетел с его губ, поэтому в комнате для допросов были слышны только всхлипывания Салли.
– Зачем же так переживать, товарищ Казарова? – дружелюбно поинтересовался Плотник. – Уверен, что принцесса Стефания присутствовала и при более зверских пытках.
Девушка слабо улыбнулась.
– Конечно. Просто я до сих пор не оправилась от своего пребывания в Америке… Это… Ужасное место.
Плоткин кивнул и вновь повернулся к Листеру.
– Попробуем еще разок? – он улыбнулся. – Или вы предпочитаете изменить место приложения?
– Нет, – объявил биолог. – Я все скажу.
А потом спокойно встретил полный удивления взгляд Салли. Если она и в самом деле переживала за него, то теперь-то она могла расслабиться.
– Хорошо… хорошо… – прогрохотал Плоткин. – Вы много мудрее… или менее упрямы… хотя некоторые из ваших соотечественников весьма несговорчивы. Ну а теперь мы готовы послушать ваши секреты.
– Давайте-ка лучше усядемся поудобнее, – предложил Листер. – Рассказ не такой уж короткий, дело довольно запутанное, – он подождал, пока Плоткин отдал по-русски соответствующие команды, а потом начал. – Чума водорослей элгэ и лишайников, – медленно заговорила она, – началась из-за изобилия таллогенов. Если же устроить промывку, все проблемы исчезнут.
– И что такое таллогены? – пролаял Плоткин.
– Таллогены – определенная группа…
– А вы не можете изъясняться понятнее, – фыркнул Плоткин.
– Я могу говорить только на языке науки, а ваши ученые пусть переводят вам это.
– И это все? – нетерпеливо поинтересовался сибиряк.
– Это все. Уменьшите количество конферваев, и таллогенов станет меньше. А когда талологенов станет меньше, водоросли элгэ и лишайники перестанут вас беспокоить. В самом деле, все очень просто.
– Уберите его назад в камеру, – прогрохотал Плоткин. – И лучше это было бы правдой, мой друг, иначе мы продолжим обработку.
– Каждое мое слово – истина, – заверил Листер.
* * *
Была глубокая ночь. Со времени допроса прошло часа три. Неожиданно дверь камеры приоткрылась и внутрь проскользнула стройная фигурка. На мгновение Листер решил, что это мальчик, но буквально через мгновение признал Салли, всего лишь переодевшуюся в шорты и блузу без рукавов. На голове у нее был шлем вертолетчика. Она поспешно закрыла за собой дверь, а потом рухнула в объятия американца.
– Я этого не выдержу! – бормотала она. – Зачем ты сделал это? Плоткин разозлился, чуть с ума не сходит от ярости. Он по кусочку сожжет тебя в кислоте. Он… Он… почему ты обманул его, нес какую-то ахинею… Дик?
Пока она говорила, Листер внимательно разглядывал Салли.
– К чему это представление? – холодно поинтересовался он. – В конце концов принцессе Стефании, Ночной Тени, глубоко плевать на всех и вся.
– Это не так! Я люблю тебя, Дик. Меня не беспокоит ничего, кроме тебя и Азии. Но я не могу видеть, как тебя мучают, даже ради спасения Азии, – она сделала паузу, а потом захлебнулась в рыданиях. – Плоткин – дикарь, – проговорила она. – Он отправил копию твоего заявления в университет в Тситсихаре. Оттуда прибыл ответ, полный презрения. Неужели ты в самом деле заявил, что причина чумы водорослей – обилие морских водорослей?
Тут лейтенант улыбнулся.
– Да? А разве это неправда?
– Да, но… Ах, Дик, это будет ужасно! Они сохранили города лишь благодаря тому, что добавляют в воду хлорид натрия. Но нельзя же залить хлоркой всю страну, весь мир… Колодцы забиты, реки задыхаются, океан превратился в массу желе. А по земле ползет мох… ползет со скоростью серого пламени.
Лейтенант все еще не верил девушке, хотя крепко обнимал ее.
– Неужели это всего лишь попытка сыграть на моих чувствах? – поинтересовался он. – Я же предупреждал тебя, Салли, что ничего не скажу…
– Мне неважно, скажешь ты что-то или нет! Разве ты, Дик, не понимаешь, что я тебя люблю?
– Ну а если любишь, то помоги мне бежать из этих застенков.
Она выскользнула из его рук и с опасением и недоверием уставилась на него.
– А зачем, как ты думаешь, я пришла? – поинтересовалась она у него тихим голосом. – Следуй за мной, только быстро, прежде чем Плоткин остынет и решит, с помощью какой пытки попытается вырвать у тебя правду.
Девушка шагнула к двери и резко постучала. Та немедленно открылась, и они вышли в тускло освещенный коридор. У двери стоял молодой русский. По приказу девушки он вытянул руку, и та чиркнула на ней ногтем. Листер видел, как человек покачнулся, а потом безвольной грудой рухнул на пол.
– Выглядеть это будет как трюки американцев, – прошептала девушка. – Однако, боюсь, его все равно казнят за измену.
– Почему он сделал это?
– Потому что любил меня, – просто ответила девушка.
* * *
Листер последовал по узкому каменному коридору, рассматривая крепко запертые двери и прикидывая, сколько за этими дверьми американских военнопленных. Неожиданно Салли остановилась.
– Подожди меня здесь, – и двинулась вперед, исчезнув за поворотом.
Потом лейтенант услышал приглушенный разговор на китайском. Через мгновение Салли высунулась из-за угла и позвала:
– Иди сюда, – мягко сказала она. – Я послала Плоткину поддельное сообщение.
Листер, следуя за Салли, миновал широкий лестничный пролет, а потом неожиданно над головой у них оказалось звездное небо. Они достигли крыши и теперь у их ног горели огни Харбина. Они скользнули к крошечному одноместному вертолету, стоящему на крыше.
– Быстро! – с трудом выдохнула она. – Залезай!
– Мы оба тут поместимся? – нахмурился Листер, глядя на крошечное судно.
– Мы должны. Я покажу тебе, что делать. А эта штука в любом случае далеко нас не унесет.
Он скорчился рядом с девушкой. Крошечная каюта раскачивалась, словно маятник, вертикальный винт трещал и стонал, но медленно поднимал вертолет. Салли зажгла зеленые опознавательные огни, в любой момент ожидая окрика часового с земли.
– Туда! – с облегчением воскликнула она. – Они, как я и просила, выключили участок поля Беркли. Я пролечу, но если они обнаружат, что ты сбежал, они могут закрыть проход… тем более что, как мне показалось, Плоткин перестал мне доверять.
Вертолет нырнул во тьму. Огни города стали меньше и более тусклыми. Салли чуть расслабилась, пытаясь устроиться чуть поудобнее в тесной кабине.
– Теперь мы вне досягаемости прожекторов, – объяснила она. – Теперь им придется ждать до рассвета, чтобы пуститься за нами в погоню. А к тому времени, как они кинуться за нами, мы будем в другом конце Азии. Главное только, чтобы эта штука не рухнула…
Но тут все и случилось. Когда первые лучи красного рассвета заблестели на поверхности моря, они были над узким мысом, который далеко уходил в море в южном направлении. Листер задохнулся, когда бросил взгляд на воду, потому что это море выглядело удивительно – таким его раньше не видело ни одно земное существо, по меньшей мере с тех пор, как сотни миллионов лет назад палеозавры словно гигантские корабли бороздили эти воды.
Под ними было блестящее зеленое море, казавшееся столь же неподвижным, как и торфяная равнина. Но когда вертолет начал терять высоту, устремившись к песчаному берегу, Листер заметил неспешное движение слизи, словно океан дышал. Ветер скользил над равниной океана, и казалось, что вода покрыта толстым слоем масла. Но самым отвратительным Листеру показались морские птицы, которые скользили по корке слизи, достаточно прочной, чтобы выдержать их, пожирая мириады мух.
* * *
Салли равнодушно уставилась на эту сцену.
– Южный мыс Тайваня, – объяснила она, когда вертолет приземлился на заляпанном слизью берегу. Некоторые из вас называют его Формозой. Где-то здесь был катер…
– Катер? Как мы сможем использовать катер в этом киселе?
– Послушай-ка минутку. Вон в том ангаре один из экспериментальных колесных катеров, который на скорую руку соорудили наши ученые. Колеса выдвигаются в разные стороны и толкают легкий корпус по морским просторам. Такое судно не нуждается в обилии горючего, как, например, вертолет. Правда, тут есть двигатель, но запас горючего рассчитан на тысячу миль.
– Тысяча миль! Я не сяду на борт этой лохани!
– Ты сможешь добраться на этом катере так далеко, как только я позволю, – прищурилась она. – Можешь добраться до Гонконга – там британцы… А можешь отправиться в Хай-понг во французском Индокитае. Но Гонконг много ближе.
– Они же поддерживают нейтралитет. Я буду интернирован, если войду в нейтральный порт. Я хочу вернуться в Америку к своей работе.
– А я должна проследить, чтобы этого не произошло, – ласково произнесла Салли. – Я уже достаточно предала Азию, и не позволю тебе вернуться, чтобы ты и дальше вредил нам. Однако я хочу, чтобы ты был в безопасности.
Она отвернулась, и он последовал за ней к ангару, на который она указала. Там и в самом деле находился катер футов тридцати в длину с огромными шестифутовыми колесами. Больше всего он напоминал старинный колесный пароход с Миссисипи.
– Видишь? – спросила девушка, указав на странное устройство с искривленными стеклянными трубками. – Это солнечный дистиллят. Ты наливаешь в него морскую воду, аппарат создает разреженный воздух и дистиллирует влагу. Эту воду можно пить. Там происходит тот же процесс, что в природе солнце проделывает с водой, только в природе конечный продукт – дождь. Вот там запас концентратов на месяц. Ты знаком с такого рода двигателями? Если морские водоросли забьют охлаждающие катушки, нужно будет сразу снять их и почистить.
– Я-то все понял, но что относительно тебя, Саллли? Неужели после моего побега ты будешь в безопасности?
– Я сама о себе позабочусь, – она произнесла это очень уверенно, но Листер отлично видел, что она боролась с собой, пытаясь принять правильное решение в выборе между соблазном и желанием. А потом она заговорила совсем другим, неуверенным голосом. – Дорогой Дик, если эта война когда-нибудь закончится…
– Она не продлится долго. Как только поставки топлива на Аляску прекратятся, Хан вынужден будет пойти на попятную.
– Ах, но он прокладывает… – и тут поймав себя на том, что может сболтнуть лишнее, девушка замолчала.
– …Трубопровод? – закончил за нее Листер. – Так я думал. И он хочет подключить генераторы полей Беркли к дизелям?
Салли всего лишь горько усмехнулась.
– Обхитрил Ночную Тень! – воскликнула она. – Неудивительно, что все бояться, что их шпион влюбится. Похоже, Дик, что я впервые в жизни и в самом деле прокололась. Единственное, что утешает меня, так это то, что ты нескоро окажешься там, откуда сможешь передать эту информацию американцам. А к тому времени будет слишком поздно. Работа будет закончена. Трубопровод будет защищен полями Беркли. А теперь до свидания.
Еще ощущая на своих губах сладость ее поцелуя, он наблюдал, как девушка села в вертолет, и тот, поднявшись, взял курс на север. А потом он повернулся к катеру, который ему предстояло использовать и название которого было всего лишь несколькими непонятными китайскими иероглифами. Судно легко соскользнуло со стапелей. Без всяких колебаний лейтенант завел мотор, выдвинул «колеса» и отправился в путь.
Катер двигался очень странно. Лопасти отбрасывали назад огромные куски желе, которые падали за кормой с неприятным шлепающим звуком, и судно рывками неслось вперед, Все было не так уж плохо. По расчетам лейтенанта, судно делало двадцать пять узлов в час.
Формоза превратилась в тонкую ниточку у самого горизонта, когда он миновал первое застрявшее в море судно. Это было голландское грузовое судно и часть его команды, а точнее все, что от нее осталось – большинство экипажа давным-давно с помощью вертолета было перевезено на сушу. Оставшиеся столпились у лееров, наблюдая, как он проплывает мимо. Листер помахал морякам, но ответного знака внимания не получил.
Внезапно он понял причину такого к нему отношения. Его катер был покрашен в золотые и пурпурные полосы – цвета Хана, а голландцы с Борнео, Целебеса и Новой Гвинеи, находящиеся в тени огромного Азиатского союза, не любили Хана.
Одно из колес засорилось, и Листеру пришлось сделать остановку, чтобы почистить его. И тут у него родилась идея. Неожиданно он распрямился, и пристально уставился на восток, где Южно-Китайское море впадало в могучий Тихий океан. Почему он отправился в Гонконг или любой другой нейтральный порт… этим путем?
Были ли другие цели? Он посмотрел на карту Вест-Индии, нанесенную на кожух мотора. Ведь есть еще и Лусон, и Филиппины, которые в течение столетия нейтральны, хотя склоняются больше в сторону Азии, чем Соединенных Штатов.
Еще неподалеку находились Марианские острова, где располагался адмирал Аллен, уничтоживший азиатский флот, и где, без сомнения, имелся американский гарнизон. Если бы он только мог туда добраться! Но до Марианских островов была тысяча миль по пустынным просторам Тихого океана. Гуам находился много ближе. Но у лейтенанта топлива хватило бы лишь на то, чтобы покрыть половину разделяющего их расстояния.
* * *
Он развернул катер и направился назад к голландскому грузовому судну. Члены команды, собравшиеся на борту, молча наблюдали за его приближением. Подплыв поближе к кораблю, он закричал:
– Кто-нибудь из вас понимает по-английски?
Человек подошел к перилам.
– Послушайте! Я американец, а не азиат. Смотрите!
Он был не в форме, так как научным работникам необязательно было его носить. Но он показал свой бэйдж – красно-бело-синюю пластину.
Только тогда один из команды свесился через перила.
– Что вам надо? – спросил он не слишком дружеским тоном.
– Всего лишь хочу задать несколько вопросов. Если ли тут где-то поблизости американские или британские суда: между этим местом и Гуамом? И еще я хотел бы купить немного топлива… Вы понимаете меня?
На борту несколько человек заговорили на голландском. Наконец один из моряков снова перегнулся через борт.
– «Решительный» под Британским флагом… увяз… широта 21` 20» долгота 135` 60»… А лишнего горючего у нас нет.
Листер посмотрел на карту и нашел то место, где находился в данный момент. До указанной точки была почти тысяча миль на восток. Топлива могло и не хватить, но нужно было попытаться. Если он доберется до британского судна и ему дадут топлива, то он с легкостью доберется до Гуама или Марианских островов и сообщит американским войскам, что лишайники окончательно блокировали сибирские железные дороги, препятствуют поставкам горючего на Аляску и что Хан спешно строит бензопроводы.
Однако между прекращением поставок угля и открытием первых бензопроводов мог выйти краткий перерыв, в течение которого поля Беркли войск противника на Аляске оказались бы отключены. Если бы об этом стало известно американскому командованию, то армия Соединенных Штатов ударила бы как раз в это время и война была бы выиграна. Листер должен вовремя доложиться командованию. Так что он развернул катер и направился на восток.
Вскоре голландское судно исчезло за горизонтом, да и тонкая черная линия Формозы у горизонта тоже. Наконец он оказался в полном одиночестве посреди темно-зеленого совершенно недвижимого моря. Его катер несся вперед не оставляя за собой никаких следов. Вывороченные лопатками колес куски слизи тут же всасывали назад, и только птиц стало больше, так как теперь они, не боясь, могли много дальше отлетать от берега.
Для безопасности Листер проложил маршрут так, чтобы его катер описал большой полукруг, несмотря на то что сильно волновался относительно запасов топлива. Запах слизи вызывал у него отвращение и тошноту. Бесконечные рывки и раскачивание судна добавляли неприятные ощущения. День превратился в звездную ночь, а потом снова наступил день…
* * *
И все же он сделал это. На вторую ночь, когда горючего в баке осталось едва ли не меньше пинты, беглец увидел сияющие в темноте огни «Решительного».
Но убедить капитана оказалось столь же трудно, как совершить сам переход.
– Все это чертовски странно, – заявил тот. – Мы нейтральная страна в этой войне…
Но наконец лишь потому, что Англия правила в Индии и штатах Малайзии и ненавидела Азию со всеми ее традициями и политикой, он согласился удовлетворить просьбу Листера и выделил ему полный бак горючего. Листер попробовал уговорить капитана послать кодированное сообщение, но тот отказал лейтенанту и был в этом вопросе непреклонен.
Глава 4
Рано утром на следующий день, обернувшись, Листер обнаружил в небе самолет. Тот стремительно вылетел из туч, сгустившихся на западе над далеким теперь Южно-Китайским морем. Вскоре он начал кружить над катером, а потом стал по спирали спускаться к нему. Двуглавый золотой орел Хана сверкал на его крыльях.
Вот машина оказалась почти над головой. И рука, высунувшаяся из кабины, яростными жестами стала указывать, чтобы лейтенант повернул на запад. Пилот приказывал ему возвращаться.
Листер, прищурившись, следил за самолетом, но попрежнему гнал свой катер вперед на восток. Он не собирался поворачивать и сдаться так легко. Кроме того, он чувствовал себя очень неуютно, потому что азиатский летчик мог в любой момент сбросить на него бомбу или угостить пулеметной очередью.
Самолет же тем временем продолжал кружить. Внезапно Листер с удивлением понял, что самолет пытается приземлиться… сесть на эту студнеобразную массу вздымающихся водорослей! Но ведь это невозможно!
Но самолет собирался и в самом деле совершить невозможное. Его понтоны скользнули по предательской поверхности океана. Он сел, ну а потом случилось неизбежное! То ли самолет стал тонуть, то ли океан засасывал его. Листер так и не смог понять, что на самом деле происходит. Однако вращающийся пропеллер со всех маху врезался в зеленый студень. Тут же хвост самолета задрался, и во все стороны из под винтов полетели ошметки зеленой слизи. И пилот… мгновение Листер абсолютно четко видел его, сидящего за штурвалом… катапультировался, плюхнувшись в безразличный элгэ. И пилота, и остатки самолета быстро всосал гниющий океан.
Но лейтенант видел достаточно, чтобы сразу узнать пилота – это была Салли Амбер, и теперь девушка боролась где-то там, в глубине этого омерзительного моря. А он… он был совершенно беспомощен. Он мог бы ей помочь с тем же успехом, если бы находился в тысяче километров от места катастрофы.
Листер развернул катер. Судно повиновалось и понеслось к тому месту, где девушка скрылась под водой… Приблизившись так, чтобы не коснуться постепенно затягивающейся прогалины, лейтенант остановил катер. Быстро привязав к носу двадцатифутовую веревку, он обмотал один конец вокруг руки, а потом еще раз, посмотрел в центр углубления и прыгнул в слизь. Это напоминало попытку плавать в нефти. Перемещать руки и ноги стоило больших усилий. Листер даже не был уверен в правильную ли сторону движется. Слизь залепила ему глаза, нос, уши и даже рот, когда в какой-то момент он по неосторожности чуть приоткрыл его.
И тут его рука натолкнулась на какой-то твердый предмет. В тот же миг он понял, что это не что иное, как лодыжка Салли. Он сжал ее изо всех сил, а потом рванул веревку, обмотанную вокруг правой руки. Подъем был труден, потому что ему приходилось подтягиваться на одной руке. Один раз веревка соскользнула, и ему пришлось чуть ли не все заново начинать.
Листер едва понял, что выбрался на поверхность, настолько толстым был слой налипшей на него слизи. Он перебросил девушку через планшир и лишь потом, с трудом двигая онемевшей от напряжения рукой, очистил свои ноги и рот от слизи, чтобы нормально дышать. Только через несколько минут он собрал достаточно сил, чтобы залезть на катер.
Салли до сих пор оставалась без сознания, ее рвало и содержимое ее желудка было того же цвета, что и слизь, залепившая ей глаза.
– Спасибо, Дик, за то, что спас меня, – поблагодарила она, придя в себя. – Мне стыдно, что меня пришлось спасать.
– Почему ты тут очутилась, Салли?
Взгляд ее глаз стал ледяным.
– А ты как очутился тут, Дик? Я же сказала тебе плыть в Гонконг.
– Но ведь я тебе ничего не обещал, Салли?
– Может, и нет, но неужели ты думаешь, что я позволю тебе попасть на борт американского корабля или зайти в американский порт с той информацией, которой ты владеешь? Плохо уже одно то, что я, поддавшись слабости, дала тебе ускользнуть, но я не собираюсь предавать Азию! Ты это понимаешь?
– Как ты нашла меня?
– Мне пришло в голову, что ты мог что-то придумать. Тогда я, еще до того как Плоткин успел связать меня с твоим бегством, вернулась в Харбин и взяла самолет. Я полетала над Китаем, потом прочесала море между Тайванем и Гонконгом и убедилась, что тебя там нет. Тогда я полетела на восток. Два дня я рыскала над этими водами. Так что, как видишь, я ожидала, что ты рванешь на Гуам. Но теперь, Дик, мы отправимся туда, куда я скажу. Мы вернемся в Лазон. Филиппины – нейтральная страна, но они скорее дружественны Азии, а не Америке. Я даже могу попытаться интернировать тебя оттуда, хотя мое влияние там не слишком велико… А теперь заводи двигатель.
Лейтенант так и сделал. И катер вновь пошел курсом на восток.
– Обернись! – заверещала она. В ответ он только насмешливо улыбнулся. Тогда она запустила руку в карман свой кожаной куртки и вытащила японский автоматический пистолет девятимиллиметрового калибра, заряженный сверкающими смертоносными реактивными пулями.
– Поворачивай, Дик!
Движением настолько быстрым, что девушка оказалась пойманной врасплох, лейтенант выбил пистолет у нее из руки, и тот, описав дугу, улетел в слизь.
– Мы поплывем туда, куда я скажу, Салли, – спокойно сказал он.
– Я должна была тебя убить! – зарыдала она. – Но я не смогла. И вот результат! – резко выпрямившись, она в упор посмотрела на Листера. – Дик, ты знаешь, что случится со мной, если ты привезешь меня на Гуам? Ты же знаешь, как они поступают со шпионами. Ты хочешь, чтобы меня поставили к стенке и расстреляли?
– Боже мой! – пробормотал он. – А ведь я об этом совершенно не подумал. Острова Палау принадлежат Японии. Они недалеко и почти по моему курсу. Я высажу тебя там в полночь, только оставлю полностью связанной и заткну рот, чтобы ты не смогла организовать преследование. Ну а после войны… ты, возможно, простишь меня.
– Я прощу тебя сейчас, Дик, – проговорила он. Но что-то в ее голосе насторожило его. – Ночная Тень мертва. Теперь как шпион я потеряна для Азии. Но предупреждаю, что если мне выпадет возможность, я снова попытаюсь тебя остановить.
Листер повернул руль, чуть-чуть изменив курс катера.
– Помешаешь, если сумеешь, Салли.
* * *
Неожиданно он заметил нечто, что в корне изменило все его планы! Прямо впереди ужасное склизское море изменилось. В дополнение к зеленому появились большие коричневые пятна – мертвые элгэ.
В первое мгновение он даже не понял, что все это значит. Потом неожиданно, так что Салли аж подпрыгнула на месте, он закричал:
– Теперь я вижу! Это случилось!
– Ч-что?
– В штате Аляска Хан выключил поля Беркли! Он остался без горючего!
– Причем тут поля Беркли? – спросила Салли.
– Э… – только тут лейтенант понял, что проговорился. – Мы можем не плыть на Палау. Идем на Гуам. Эта информация не может ждать. Как только все станет известно командованию, война закончится. Наши поля Беркли останутся включенными, а ваши – выключенными.
– Откуда? Откуда ты об этом знаешь?
– Я расскажу, так как теперь ты не сможешь причинить никакого вреда. Ты ведь хотела узнать, что мне известно о чуме элгэ? Хорошо, расскажу. Все дело в том, что это не американское оружие. Чума – дело несчастного случая. Или, если хотите, побочный продукт действия поля Беркли. Я догадался об этом, когда выяснилось, что эпицентр всех неприятностей – штат Аляска. Там две огромные области – наша и ваша. Между ними – сотня миль невероятного электрического напряжения. Результат? Обилие озона! Тонны озона, выплескивающегося в атмосферу, пока та не оказалась перенасыщена им. Содержание озона в воздухе увеличилось в тысячи раз, и появился новый озоновый слой, который стал поглощать смертоносные солнечные лучи, поддерживающие баланс природы. Тут же лишайники, водоросли элгэ и грибы разрослись до невероятных размеров и количества. Но теперь все закончилось. Озон нестабилен. Как только напряжение между защитными полями падает, все начинает приходить в норму… Откуда я знаю? Так как морские водоросли элгэ стали гибнуть, значит, напряжение между полями Беркли спало. Теперь остались только наши поля Беркли, а значит, озон больше не вырабатывается в таком количестве. Водоросли гибнут.
Салли побледнела.
– Лучше бы ты мне этого не говорил, – прошептала она. – Теперь, Дик, у меня нет выбора. Я должна тебя остановить. Если ты меня любишь, то брось меня в море, потому что в ближайшие несколько часов я непременно попытаюсь тебя убить.
Торжество на его лице сменилось гримасой усталости.
– Часов? – эхом повторил он. – Нам понадобится три дня, чтобы достигнуть Гуама. Когда буду ложиться спать, то непременно свяжу тебя, Салли. И надеюсь, ты не станешь сопротивляться, потому что, Бог видит, я не хочу причинить тебе вреда.
Она уступила весьма покорно, когда через несколько часов он затянул веревку у нее на запястье и вокруг лодыжек. Он отлично помнил о ее уловках с ногтями, и не дал ни одного шанса воспользоваться этим грозным оружием. Потом он прочно закрепил руль и лег спать возле него.
* * *
Когда же он пробудился, катер все еще скользил по слизи. Салли оставалась связаной, но на дне катера булькала какая-то бесцветная жидкость.
– Что это? – удивился Листер.
– Твое топливо, – торжествующе объявила Салли. – Я опустошила баки.
В первый момент он задохнулся от негодования, а потом захихикал.
– Это не топливо, а всего лишь пресная вода, которую я хранил в герметичном баке, чтобы она не протухла при таком ярком солнце и чтобы ее не заразили водоросли.
Салли подавленно всхлипнула.
– Ты меня развяжешь? – спросила она. – У меня все тело затекло.
* * *
После этого он рискнул уснуть только один раз – устроился на баке с топливом. В то же время он не только связал руки и ноги девушки, но и крепко привязал ее за талию к планширу. Проснувшись, она дернула ногой и разбила перегонный куб.
– Ну и зачем ты это сделала? – поинтересовался Листер. – Остался один день пути. Мы сможем пережить его и без воды, хотя с ней было бы приятнее путешествовать.
– Я сделала это для того, что, случись нам проскочить мимо Гуама, мы умрем, прежде чем нас обнаружит какой-нибудь американский самолет.
– Мы не проскочим, – мрачным голосом пообещал лейтенант.
Когда жаркий, пропитанный вонью день достиг полудня, стало просто невыносимо. Все элгэ в море стали бурого цвета, и от них исходила почти непереносимая вонь.
– С ума схожу, да и только, – сообщил он девушке. Этот сумасшедший стишок все время крутится у меня на языке. Безумие какое-то. Ты никогда не слышала этого стишка про эглэ? У меня ощущение, что эти мертвые водоросли гипнотизируют меня.
Салли словно очнулась, уставившись на него хитрым кошачьим взглядом.
– Давай, давай. Что это за стишок?
Лейтенант рассмеялся, громко, надрывисто, закинул руки за голову и, чуть прищурившись, проговорил:
– А стишок очень простой:
Медведь нашел эглэ.
Медведь поел эглэ.
Теперь как на игле —
Разбух внутри эглэ.

Неожиданно он дико рассмеялся.
– В этот раз все не так, – пробормотал он. – Хвала небесам! Медведь не съест эглэ. Морские водоросли съедят русского медведя. А мы… нам вскорости придется лизать водоросли, спасаясь от жажды. Напьемся, только если достигнем Гуама.
– Мы никогда до него не доберемся! – уверенно объявила девушка.
– Никогда? – воскликнул он. – Посмотри, вон там на востоке темнеет береговая линия. – А потом резко решительно объявил. – Гуам!
Салли выглядела очень печальной.
– Тогда я пропала, – прошептала она. – Дик, пожалуйста, обними меня… дай мне тебя поцеловать, чтобы там не случилось.
Он-то отлично знал, что она имеет в виду. Его тоже беспокоил вопрос о том, что случится с прекрасной Ночной Тенью, тем более что капитан Касс отлично знает, кто она такая. Два дня давно прошли, и Касс, без сомнения, сообщил начальству о своих подозрениях, тем более после того, как Листер исчез.
Касс наверняка подробно описал Салли и к тому же приложил фотографию из его, Листера, кабинета, так что девушку сразу же опознают. И ничто не спасет ее от расстрельной стены на рассвете. Так что лейтенант обнял Салли, переполненный нежностью и отчаянием.
Однако, наученный горьким опытом он вовремя понял ее намерения. Он перехватил запястье девушки, когда она уже собиралась вцепиться в его горло отравленными ногтями.
– Черт побери, Салли! – воскликнул он. – Придется мне угостить тебя твоим собственным лекарством. Есть только один путь сохранить тебе жизнь – вырубить тебя.
Она поняла, что он собирается сделать. И прежде чем он смог схватить ее указательный палец, она сжала пальцы в кулак, продемонстрировав при этом удивительную силу. Он же пытался разжать этот кулачок, стараясь не замечать удары по лицу. И тут Салли вскрикнула от боли, когда ее собственные ногти на сжатых пальцах пронзили кожу ладони. На мгновение ее глаза широко раскрылись, она затрепетала, а потом обмякла, сначала опустившись на колени, а потом рухнув на дно катера у ног лейтенанта.
* * *
Была глубокая ночь, когда Листер перенес принцессу Стефанию на борт американского крейсера «Даллас», спеленатого морскими водорослями эглэ. Передав девушку в руки корабельного врача, Листер стремглав бросился к старшему офицеру, чтобы передать стратегически важную информацию: все, что он знал о коричневых морских водорослях элгэ и о силовом поле Беркли войск Хана на Аляске. Некогда было кодировать сообщение. Его передали по открытому каналу. А еще через час пришла новость о том, что Америка одержала победу на территории штата Аляска. Еще позже сообщили, что Хан убит – его тело было идентифицировано.
Американские радиостанции транслировали эту информацию всему миру. К утру бунт и разногласия охватили весь Азиатский союз. Это стало началом конца. На борту «Далласа» ликовали матросы, но Дик не мог присоединиться к ним. Да, он спас Америку и считался теперь великим национальным героем. Президент лично поблагодарил его. Но радость от всего этого у Дика Листера была наигранной. Он все время видел перед собой два лица: очаровательные восточные черты девушки, которую он любил, и мрачный лик непреклонного капитана Касса. Независимо от того, что война теперь закончилась, и независимо от той роли, которую Листер сыграл в победе, Касс никогда не отступится, пока не поставит к стенке последнего врага.
Поэтому Листер оставил веселящихся матросов и на свинцовых ногах вернулся в лазарет на судне. Там возле все еще не пришедшей в себя Салли он и застал доктора.
– Ваша невеста очень красивая девушка, – заметил доктор.
– Да. Нас вместе похитили шпионы Хана, и она сыграла большую роль в нашем спасении, нежели я. А обморок у нее от волнения…
Но он отлично понимал, что для капитана Касса эта история была шита белыми нитками.
– Если говорить честно, то ваше прибытие развеяло нашу скуку, – заметил доктор. – Надеюсь, вы правы, и скоро все эти водоросли элгэ уйдут в историю. Уныло стоять тут на приколе из-за всей этой слизи. За всю войну у нас тут произошел только один несчастный случай. Молодой офицер попробовал посадить свой самолет на морские водоросли. Самолет нырнул носом и ушел под воду. Нам даже тело не удалось достать.
– Да, в этой зеленой слизи трудно найти тело, – вздохнул Листер, а потом без интереса спросил: – И кто же этот несчастный?
– Он был… сейчас посмотрим… капитан Джим Касс. Мы знали, кто это, потому что ждали его.
Капитан Джим Касс! Неделю назад. Тогда выходит, Касс так и не вернулся в Америку. Он умер, прежде чем истекли те два дня, которые он так любезно предоставил Листеру. И тайна личности Салли погибла вместе с ним. Теперь никто не знал, кто она на самом деле!
С рыданием облегчения Дик Листер упал на колени рядом со спящей девушкой, которую любил.

notes

Назад: Блуждающие моря[21]
Дальше: Примечания