Фрукты
Немного раньше: перед тем, как Мандарин и Лимон встретили Принца в седьмом вагоне.
Когда они выходят из пятого вагона, Лимон бросает взгляд на свои наручные часы.
— До Сэндая остается всего тридцать минут.
Они останавливаются в тамбуре.
— Очкарик сказал, что остается больше тридцати минут, — говорит Мандарин.
Маленький красный прямоугольник возле ручки двери женского туалета говорит о том, что туалет занят. Все остальные кабинки свободны. Они проверяют — там никого нет.
— Какова вероятность того, что он прячется в кабинке для девочек? — со скучающим видом интересуется Лимон.
— Откуда мне знать вероятность? Вне всяких сомнений, он может быть там. Наш очкастый друг в отчаянии, и я сомневаюсь, что он проявит особенную щепетильность при выборе кабинки, так что какая разница, для девочек она или для мальчиков… — Некоторое время Мандарин молчит. — В каком бы туалете он ни спрятался, мы его скоро найдем.
Чуть раньше после звонка Нанао Лимон сказал:
— В поезде не так много мест, куда он может пойти. Так что наш талантливый друг не сможет прятаться вечно. Мы его скоро найдем.
— Что будем делать, когда его найдем?
— Он забрал мою пушку, так что ты его пристрелишь.
— Стрельба из пистолета в поезде привлечет внимание.
— Тогда, может быть, нам нужно затащить его в туалет и убить там без лишнего шума.
— Надо было мне взять глушитель… — Мандарин мрачно представляет себе маленький, плотно пригнанный к дулу глушитель — он пригодился бы им теперь, чтобы устроить все тихо и аккуратно. Но он не подумал, что в этот раз для работы может понадобиться глушитель.
— Может быть, сможем его где-нибудь здесь найти?
— О, ну конечно, может быть, таких, как он, продают вместе с закусками… Или можно попросить Санту подарить его нам.
Лимон складывает вместе ладони:
— Пожалуйста, Санта-Клаус, на это Рождество я хочу получить глушитель для моей пушки.
— Прекращай свои шутки. Нам нужно решить, что делать. Во-первых, мы должны предъявить Минэгиси убийцу его сына.
— То есть очкарика.
— Но если мы его убьем, нам придется тащить на себе его мертвое тело и каким-то образом не попасться. Привести его к Минэгиси живым будет гораздо проще. А если мы его убьем — это все усложнит.
— Да, но, если мы приведем его к Минэгиси, скорее всего он просто расплачется и скажет: «Я ничего не делал, меня оговорили!»
— Всякий в подобной ситуации скажет, что его оговорили. Не о чем беспокоиться.
В итоге они решили тщательно обыскать каждый сантиметр поезда. Если проверят каждое сиденье, все багажные отделения, все туалеты и умывальники, они его обязательно найдут. А если обнаружат, что туалет занят, — просто подождут, чтобы увидеть, кто из него выйдет.
Теперь же, когда они стоят возле занятого туалета, Лимон говорит:
— Я займусь этой кабинкой. А ты иди дальше. — Он показывает пальцем в сторону головы поезда, но потом вдруг неожиданно добавляет: — Нет, у меня есть идея получше — мы поступим наоборот!
— Что значит, что мы поступим наоборот? — Мандарин не ожидает от Лимона какой-то особенно хорошей идеи, но все равно спрашивает.
— Я могу пройти вперед и запереть все открытые кабинки. Так, даже если я его не найду, у него будет оставаться все меньше и меньше мест, где он сможет спрятаться!
Всего несколько минут назад они спрятали тело мелкого Минэгиси в туалете между третьим и четвертым вагонами — решили, что лучше не оставлять его на сиденье, пока их обоих не будет. Они запихнули его в кабинку, а затем Лимон использовал петлю из медной проволоки, чтобы закрыть туалет снаружи. Нужно было только зацепить проволоку за выступ защелки с внутренней стороны и потянуть за нее, закрывая дверь — и та оказалась заперта. Правильный угол рассчитать не так просто, и нужно дернуть за проволоку именно в тот момент, когда дверь закрывается, но Лимон ловко с этим справился.
— Ну вот, одно убийство в запертой комнате готово, — сообщил он с гордостью. — Слушай, а был ведь такой старый фильм, где они использовали огромный магнит, чтобы снаружи открыть запертую дверь?
— Конечно, это был «Полицейский». — Мандарин вспомнил, с каким интересом он смотрел сцену, где под действием гигантского подковообразного магнита двигалась цепь замка. Она показалась ему тогда забавной и чудно́й одновременно.
— Со Стивеном Сигалом?
— С Аленом Делоном.
— Да? Ты уверен, что это был не «В осаде-2?»
— Это был не «В осаде-2».
Спустя всего несколько мгновений дверь женского туалета открывается, и оттуда выходит стройная женщина. На ней молодежная белая блузка, но густой макияж и морщины на лице выдают ее истинный возраст. Она напоминает Мандарину увядающее растение. Он провожает ее взглядом, когда она уходит в сторону задних вагонов.
— Определенно, это не Божья Коровка. По крайней мере, это было просто.
* * *
Они входят в шестой вагон и одного за другим проверяют сидящих там пассажиров, убеждаясь, что ни один из них не является Нанао; затем двигаются дальше. Проверяют пространства под сиденьями и багажные полки, хотя сомневаются, что найдут там скорчившуюся человеческую фигуру или пропавший чемодан. К счастью, с первого взгляда можно сказать, что никого из пассажиров нельзя принять за переодетого Нанао: все они либо другого пола, либо неподходящего возраста.
— Когда я говорил по телефону с Момо, она сказала мне, что Минэгиси собирает людей на станции Сэндай.
— То есть, когда мы приедем, на платформе нас будет ждать целая куча плохих парней? Мне это что-то не нравится.
— Едва ли он сможет собрать такое количество людей за столь короткое время, — размышляет Мандарин, когда они выходят из шестого вагона. — И потом, у всех, на кого можно положиться, дела обычно расписаны заранее.
— Да, но кого бы он ни собрал, они придут и без разговоров начнут стрелять в нас. Они не станут слушать наши объяснения.
— Не спорю, такое может случиться, но я в этом сомневаюсь.
— Почему?
— Потому что мы — единственные, у кого могут быть хоть какие-то соображения относительно того, что случилось с сыном Минэгиси. Ты и я. Они не могут просто взять и убить нас.
— Точно, ты прав. Мы — полезные поезда, — Лимон кивает. — Нет, погоди!
— Что такое?
— Если б это был я, я убил бы либо себя, либо тебя.
— Не понимаю, кто, что и с кем делает в этом предложении. Звучит как отрывок из плохого романа.
— Я хочу сказать, что людям Минэгиси нужно будет привести к нему только одного из нас, если он хочет узнать, что случилось с его сыном, правильно? А попытаться привести к нему нас обоих будет также более опасно. Лучше взять одного из нас. Этому поезду нужен только один вагон.
Раздается входящий вызов. Мандарин протягивает руку к своему телефону, но это звонит телефон, который он получил от кроссдрессера. Входящий номер ему неизвестен. Он отвечает и слышит голос Нанао.
— Мандарин-сан? Лимон-сан?
— Это Мандарин, — говорит он. Лимон делает вопросительное лицо, и он рисует пальцем круги вокруг глаз: очкарик. — Где ты?
— На синкансэне.
— Ты не поверишь, мы тоже. Зачем ты мне звонишь? Мы не собираемся заключать с тобой никаких сделок.
— Я не хочу предлагать вам сделку. Я сдаюсь.
Мандарин отчетливо слышит напряжение в голосе Нанао.
Шум в тамбуре гораздо сильнее, чем в вагонах: сейчас рев стоит такой, что возникает ощущение, будто они стоят на движущемся поезде на открытом воздухе.
— Ты сдаешься? — Мандарин не уверен, что он правильно расслышал. Он повторяет еще раз, громче: — Ты сдаешься?!
Глаза Лимона сужаются, их взгляд делается колючим.
— И я нашел чемодан.
— Где?
— На багажной полке в тамбуре. Он просто появился там, как из ниоткуда. Раньше его там не было.
Мандарину это кажется подозрительным.
— Почему он вдруг появился? Ты не подумал, что это может быть чьей-то ловушкой?
Нанао некоторое время молчит.
— Я не могу с уверенностью утверждать, что это не так. Все, что я могу сказать, — это то, что чемодан был там.
— А его содержимое?
— Насчет содержимого тоже ничего не могу сказать. Я не знаю комбинацию замка и изначально не был в курсе, что там внутри. Но в любом случае я подумал, что чемодан принадлежит вам двоим, так что решил его вам вернуть.
— Вернуть его нам? Но зачем ты хочешь это сделать?
— Не думаю, что я и дальше смогу прятаться от вас в поезде, так что, чем бояться, что вы попытаетесь меня убить, решил, что лучше для моих нервов будет выйти из игры. Я отдал чемодан проводнику. Скоро будет объявление по громкой связи, и я правда не пытаюсь вас обмануть. Это ваш чемодан. Вы заберете его, а потом пойдете в хвост поезда, хорошо? Я выйду в Сэндае, и вы от меня избавитесь. А я избавлюсь от этой работы.
— Но, если не закончишь работу, ты рассердишь Марию. И, могу предположить, ваш клиент Минэгиси еще больше рассердится.
— Лучше уж это, чем иметь дело с вами двумя.
Мандарин опускает телефон и говорит Лимону:
— Очкарик сдается.
— Умный ход, — удовлетворенно замечает Лимон. — Он понял, какие мы крутые.
— Но это не решает нашу проблему с мелким Минэгиси… — Мандарин снова подносит трубку к уху. — Согласно нашему сценарию, ты — убийца.
— Будет гораздо правдоподобнее, если вы приведете к Минэгиси настоящего убийцу.
— Настоящего? — Услышав такие неожиданные слова, Мандарин немного повышает голос.
— Именно. Вы знаете, кто такой Шершень? — спрашивает Нанао.
Лимон тянется к телефону:
— Что говорит очкарик?
— Спрашивает, знаем ли мы, что такое шершень.
— Он спрашивает, знаю ли я о шершнях? Еще как знаю! — Лимон выхватывает трубку из руки Мандарина. — Когда я был маленьким и ходил собирать жуков-носорогов, на меня все время нападали шершни! Они потом всю дорогу меня преследовали! Шершни — это действительно страшно! — Из его рта вылетают капельки слюны. Затем его брови удивленно приподнимаются, когда он слышит ответ Нанао. — Что значит «это настоящие шершни»? А ты что, говоришь об искусственном шершне? Они что, искусственные бывают?
Мандарин уже все понял. Он делает знак Лимону, чтобы тот вернул ему телефон.
— Ты имеешь в виду профессионала, который использует яд? Этого Шершня?
— Именно этого, — подтверждает Нанао.
— И что я получу за правильный ответ?
— Получишь убийцу.
Сначала Мандарин не вполне понимает, что имеет в виду Нанао, и уже собирается рассердиться на него за трату их времени, но почти сразу же его осеняет догадка.
— Ты хочешь сказать, что Шершень находится в этом поезде?
— Где? Где?! Ненавижу шершней! — Лимон тотчас начинает закрывать голову руками и бешено озираться вокруг.
— Я думаю, что Шершень мог отравить сына Минэгиси, — продолжает Нанао. — Это объясняет, почему на теле парня нет видимых повреждений.
Мандарин не знает в точности, как работает наемный убийца по имени Шершень, но, судя по слухам, он использует отравленные иглы, чтобы вызвать анафилактический шок. Первый укол не убивает, только лишь активирует иммунную систему, но следующий вызывает мощную системную аллергическую реакцию, и жертва умирает от шока. Говорят, таков метод Шершня. Мандарин рассказывает об этом Нанао.
— Так, значит, второй укол Шершня — смертельный?
— Судя по всему, да. Где он?
— Я не знаю. Я не знаю ничего о том, как выглядит Шершень… но думаю, что это она. Возможно, есть ее фотография.
— Что? Что значит «ее фотография»? И что значит «возможно»? — Не понимая, что имеет в виду Нанао, Мандарин опять начинает раздражаться. — Выражайся яснее и переходи к сути дела.
— В самом конце шестого вагона, со стороны Токио, ты найдешь мужчину постарше нас, сидящего у окна. Во внутреннем кармане его джинсовой куртки лежит фотография.
— И это фотография Шершня, верно? А кто этот парень постарше нас? — Мандарин резко разворачивается, чтобы пойти в шестой вагон. Ему кажется, что он помнит, что видел там спящего мужчину средних лет.
— Он тоже занимается опасной работой. Мерзкий тип. Он сказал, что девушка на фотографии — его цель. Затем я подумал, что, значит, она должна быть в поезде.
— Почему ты думаешь, что она — Шершень?
— У меня нет веских доказательств. Только то, что этот человек с фотографией был одним из шестерок Тэрахары. Обожал хвастаться тем, как босс любил его. А Тэрахара…
— …Был убит Шершнем.
— Верно. И мужчина из шестого вагона говорил, что он на этом синкансэне для свершения мести. Он назвал это «кровной местью». Я в тот раз не придал его словам значения, но, возможно, он говорил о мести Шершню.
— Но это только домысел, основанный на других домыслах.
— Да, и он упомянул что-то про Акэти Мицухидэ. Уверен, что он имел в виду, что Шершень убил Тэрахару так же, как Акэти убил Нобунагу.
— Ну, я не могу сказать, что ты меня полностью убедил, но, думаю, мы пойдем, возьмем фотографию у старшего парня и послушаем, что он скажет.
— Ой, вы точно из него много не вытянете, — торопливо говорит Нанао, но Мандарин его перебивает:
— Подожди. Я посмотрю на фотографию и перезвоню тебе.
Он отключается. Лимон подходит ближе.
— Ну, что там?
— Судя по всему, я был прав.
— Ты был прав? О чем ты, Мандарин?
— Я предположил, что мелкий Минэгиси умер от аллергической реакции, помнишь? Получается, я мог оказаться прав.
Они входят в шестой вагон и спешат по проходу. Несколько пассажиров пристально на них смотрят, удивленные тем, что двое высоких мужчин все время ходят туда-обратно вдоль вагона. Однако те игнорируют повышенное к себе внимание и проходят к дальнему ряду.
Мужчина средних лет сидит у окна на двойном ряде кресел, привалившись к стене. Плоская кепка низко надвинута на его лицо.
— И что не так с этим спящим дядькой? — недовольно хмурится Лимон. — Это же не наш очкарик.
— Спит как мертвый. — Едва Мандарин это произносит, он понимает, что мужчина действительно мертв. Садится рядом с трупом и ощупывает карманы его куртки. Она не выглядит особенно грязной, но у Мандарина все равно возникает ощущение какой-то нечистоты, и он старается дотрагиваться до нее только кончиками пальцев. Он брезгливо расстегивает ее, чтобы осмотреть изнутри. Действительно, во внутреннем кармане обнаруживается фотография. Он вытаскивает ее. Голова мужчины, прижатая к стеклу окна, соскальзывает и беспомощно свешивается вперед. Шея сломана. Мандарин аккуратно устраивает голову обратно.
— Ты просто вот так взял и обыскал его карманы? — шепчет Лимон. — А дядька даже не проснулся!
— Потому что он мертв, — говорит Мандарин, указывая на голову.
— Опасно спать в неудобной позе. Вот так люди и умирают.
Мандарин выходит через задние двери вагона в тамбур, открывает историю вызовов в телефоне и звонит на последний номер.
— Алло, — говорит Нанао.
Грохот поезда отдается у Мандарина в ушах.
— Я нашел фотографию.
Из вагона в тамбур заходит Лимон.
— Что с тем дядькой? Сломанные шеи в моде в этом сезоне? — интересуется Мандарин.
— Так уж с ним вышло, — мрачно говорит Нанао, не пускаясь в дальнейшие объяснения.
Мандарин не спрашивает Нанао, он ли это сделал. Вместо этого смотрит на фотографию.
— Так, значит, это и есть Шершень?
— Ну, я не вижу фото, но, я бы сказал, что, скорее всего, да. Если увидишь в поезде кого-нибудь похожего на нее, будь осторожен.
Мандарин никогда раньше не видел изображенную на фотографии девушку. Лимон наклоняется, чтобы посмотреть. Затем он взволнованно спрашивает:
— И как нам убить Шершня? Спреем от насекомых?
— В романе Вирджинии Вулф «На маяк» персонаж убил осу с помощью ложки.
— Ложки? Как ему это удалось?
— Сам каждый раз себя спрашиваю, когда перечитываю этот эпизод. — Затем Мандарин слышит, как Нанао произносит что-то неразборчивое. — Что ты сказал?
Нет ответа. Он спрашивает еще раз, и спустя мгновение Нанао отвечает:
— Извини, я покупал себе чай. Мимо ехала тележка, а я очень хотел пить.
— Даже когда тебя преследуют, ты находишь на это время?
— Нужно правильно питаться и употреблять достаточно жидкости, когда представляется возможность. И вовремя ходить в туалет.
— Ладно, — говорит Мандарин. — Я не могу сказать, что абсолютно тебе поверил, но мы попробуем выяснить, есть ли в поезде эта девушка. Потребуется еще некоторое время, чтобы проверить каждого пассажира, но это не невозможно.
Затем Мандарину приходит в голову мысль, что, возможно, у Нанао есть план и он пытается выиграть себе еще немного времени до прибытия поезда в Сэндай.
— Э-э-э-эй, — протягивает вдруг осененный внезапной догадкой Лимон, тыча пальцем в лицо девушки на фотографии. — Да это же она!
— Кто?
Лимон, кажется, удивлен, что Мандарин не узнает это лицо.
— Проводница. Девушка, которая возит тележку с напитками и закусками. Она же все это время ходит взад-вперед по всему синкансэну.