Книга: Поезд убийц
Назад: 68
Дальше: 70

69

В японском языке есть интересная идиома, описывающая подобную ситуацию и использованная автором романа, которая буквально переводится как «стрекоза с оторванным хвостом» или «стрекоза с оторванной попой», а в переносном смысле означает нечто незавершенное, оборванное, оставившее (мучительные) сомнения. То есть Принц буквально «оборвал разговор, словно оторвав хвост стрекозе».
Назад: 68
Дальше: 70

Andrewfloax
I am sorry, that has interfered... At me a similar situation. I invite to discussion.
Andrewfloax
You have thought up such matchless answer?
Jamesbidge
I apologise, but, in my opinion, you are not right. I can prove it. Write to me in PM, we will discuss. squirtinghdtube