14
«Ланцет» — ведущий медицинский журнал в Великобритании.
15
Перси Шелли — английский поэт, приводится цитата из «Письма к Марие Гисборн».
16
Джон Невиль Маскелин и Джордж Кук — известные фокусники тех лет, которые помимо прочего занимались сложными трюками с побегами и освобождениями.
17
Тёмные века — исторический период в раннем Средневековье.
18
Аллитерация — вид повтора — совпадение начальных согласных в словах.
19
Место в Лондоне, использовавшееся для проведения массовых мероприятий политического или религиозного характера.
20
Гарри и Гарриет — типичные имена для кокни, персонажи с такими именами появлялись в юмористическом журнале «Панч».
21
По традиции в день свадьбы вслед невесте, отправляющейся на венчание в церковь, бросали старую туфлю, чтобы семейная жизнь была счастливой.
22
Игра слов — поэт-лауреат в Великобритании — звание придворного поэта, утвержденного монархом. Сейчас, да и во времена, описанные в книге, это звание считается скорее почётным, нежели предполагающим какие-либо обязательства; таким образом, Дензил хочет сказать, что в случае установления республиканского строя в Англии не останется выдающихся поэтов.