Книга: Безумный Макс. Ярость
Назад: Глава первая
Дальше: Глава третья

Глава вторая

1
Двигатель самолета натужно гудел, располагая ко сну. Джуд, летевший на самолете в первый раз, радовался атому обстоятельству, как ребенок, впервые попавший в Диснейленд. Первые два часа энергичный старик вертелся во все стороны, что-то кричал, показывая на землю, и все время норовил что-то сказать Тому. Тот на призывы не отвечал и вообще был предельно серьезен. На первой посадке Джуд спросил, почему он такой хмурый, на что Том ответил:
— Дело в том, что я лечу всего во второй раз и не уверен, что все делаю как надо.
После этого Джуд несколько погрустнел и, забившись поглубже в кабину, тихо задремал. Время от времени биплан начинало бросать из стороны в сторону, Джуд просыпался, ничего не понимая. Спросонья он бился лбом обо что-нибудь твердое и начинал громко ругаться, призывая все беды на голову того, кто изобрел этот чертов аппарат.
Между тем внизу проплывали унылые ландшафты центральной Австралии. Выжженные степи сменялись пустыней. Редкая зелень была какого-то тусклого оттенка, как будто выгорела на солнце. Иногда попадались разрушенные строения, бывшие некогда поселками, городками или просто фермами. Вот показался заброшенный химический комбинат. Некогда современное оборудование превратилось за восемь лет в бессмысленное нагромождение металлолома. Подобные кладбища былой технической цивилизации были особенно опасны. Химическое производство, разрушенное внезапно, отравило окружающую местность на несколько миль вокруг и надолго. Джуд видел, что становилось с безрассудными смельчаками, которые попытали счастья в таком месте. В течение нескольких часов кожа несчастных покрывалась ужасными нарывами. Дикие головные боли заставляли их корчиться, раздирая на себе одежду и кожу, которая становилась вдруг похожей на гнилой картофель и отслаивалась кусками от любого прикосновения. Люди боялись подходить к этим жертвам собственной глупости, и те долго еще бились в агонии. Обычно, их из простого человеколюбия пристреливали. В недрах таких отравленных зон происходили странные вещи. Те рассказы, которые довелось услышать Джуду, были столь неправдоподобны, что он не принимал их на веру. Хотя сравнивать ему было не с чем. и вообще весь мир свихнулся, и более неправдоподобно звучал бы рассказ о том. что в Сиднее пустили метро.
Самолет был старый и довольно капризный. Том. по собственному признанию, был пилотом скорее теоретического плана, нежели практиком. Но судьба была благосклонна к «миссионерам», и к следующему утру они достигли цели своего путешествия. Под крылом биплана показалась местность, некогда называвшаяся Кэтрин-Спрингс.
Том прошелся несколько раз на бреющем полете над руинами. Единственное, что осталось в более или менее целом виде, так это дороги. Сделанные некогда на совесть, ныне они исправно служили всем, у кого еще было на чем передвигаться. На одном из шоссе недалеко от города Том и посадил свой биплан. Тот, совершив несколько гигантских скачков, пробежал с полмили и остановился, распугав овец, мирно пасшихся неподалеку.
— Уф. пронесло, — облегченно произнес Джуд, вытирая холодный пот, выступивший у него на лбу. — Я уж и не ждал такой нежной встречи с землей. Это правда, что ты там мне наплел про второй полет?
— Правда. — ответил Том и стянул кожаный шлем с очками-консервами. — Теоретически я все уточнил, а вот на практике проверить все как-то не удавалось… Что-то никого не видно. Может, тут и нет никого?
— Это ты брось. Видишь. овцы пасутся. Значит, где-то рядом и пастухи.
— Может, они дикие?
— Дикие, — передразнил Джуд. — Сам ты дикий! В Австралии живешь, а до сих пор наверно, овцу от барана не отличишь, — в старике заговорил овцевод. — Какие же они дикие? Вон, видишь, шерсть какая? Их недавно стригли. Я бы, правда, такому стригальщику руки пообрывал у себя на ферме. Но то, что овцы домашние, это точно. Овца, она…
Об овцах Джуд мог говорить часами. Для него в свое время они были не просто источник дохода, в нечто более значимое. Он бы так и говорил на эту тему еще долго, если бы в этот момент у него над головой не просвистело что-то. Джуд инстинктивно пригнулся. Это «что-то» просвистело в обратном направлении. Джуд проследил за ним взглядом. Это был бумеранг. Он скользнул точно за большой валун. Через секунду оттуда появилась маленькая взлохмаченная голова. На довольно большом расстоянии Джуд не мог определить, кому она принадлежала — женщине или ребенку. Так или иначе, намек был вполне прямым и недвусмысленным. Судя по тому, как этот малый ловко поймал бумеранг, а надо заметить, что ловить бумеранг занятие небезопасное, ему не составило бы большого труда снести Джуду полголовы. И если этого не произошло, то лишь потому, что так захотел бросавший.
— Том, мальчик мой, оторвись от мотора и обрати внимание на вон того парня. Только, ради всех святых, не делай резких движений. Ты рискуешь остаться без головы.
Том осторожно повернулся к валуну. Маленький воин полностью вышел из своего укрытия. Это был мальчик лет девяти-десяти. Копна волос торчала во все стороны. Одежда представляла странную смесь овечьей шкуры мехом наружу и старых обрезанных джинсов. В общем, вид у паренька был довольно дикий. Он сделал несколько шагов вперед и замер, сжимав свой металлический бумеранг в правой руке. Несколько минут все разглядывали друг друга.
— Эй, малыш, ты чей будешь? — первым нарушил молчание Джуд.
Мальчик настороженно смотрел исподлобья.
— Извини, мы не захватили конфет, но что-нибудь для тебя у нас обязательно найдется.
Паренек продолжал молча смотреть. Джуд недоуменно пожал плечами и посмотрел на Тома.
— Может, он не говорит по-английски? — предположил тот.
— А как он по-твоему говорит, по-китайски? А может, по-русски? Просто он боится нас…
Мальчик при этих словах громко фыркнул, как бы опровергая совершенно абсурдное предположение, что он может испугаться двух каких-то проходимцев, даже если они прилетели на самолете.
— Что ж, по крайней мере, он нас понимает, — заметил Джуд. — Эй, дикий сын пустыни, мы так и будем молчать? Становится жарко.
Мальчик сделал еще пару шагов вперед. Посмотрев каждому в глаза, он неожиданно спросил:
— Почему вы летаете?
— То есть как? — не понял Джуд. — Том, что он хочет сказать?
— Мальчик, кончай валять дурака! Мы прилетели сюда с самого Побережья…
— С Побережья? — на лице у мальчугана отразилось изумление.
— Ну да, с Побережья. А ты думал с Марса? Джуд, мы похожи на марсиан?
— Нет, но все равно, не морочь парню голову.
Мальчик внезапно сорвался с места и бросился в сторону, противоположную городу. Джуд, опешивший от такого поворота событий, молча проводил его взглядом.
— Похоже, Том, они тут порядком одичали. Эх вот раньше… Я ведь тут жил. Если я не ошибаюсь, то как раз там. куда побежал этот резвый мальчуган, находилось небольшое поселение со странным названием Маленький Иерусалим. Похоже, мы с парнем земляки.
Джуд вздохнул. Воспоминания волной накатили на него. Чтобы скрыть свое волнение, он сел под крыло самолета в тень и принялся скручивать себе сигарету.
Примерно через час оттуда, куда убежал мальчик, появилось человек двадцать сурового вида людей. Как и у нового знакомого Джуда и Тома, одежда их оставляла желать лучшего. Они быстро приближались, и скоро экипаж биплана был со всех сторон окружен взволнованной толпой. Все что-то кричали. Сначала Джуд немного испугался, но увидел, что люди не были настроены агрессивно и даже вроде, казалось, чему-то очень радовались. Наконец гвалт смолк, и на первый план выступил крепкий старик с какой-то кривой клюкой.
— Это правда, то, что сказал Бобби, сын Банни? — спросил он дрожащим голосом.
— Это смотря что он вам сказал, — резонно заметил Джуд.
— Он сказал, что вы прилетели с Побережья.
— А, это! Ну конечно. Мы прилетели помочь вам.
Окрестности огласились криками восторга. Старик с клюкой махнул рукой, и все разом замолчали.
— Значит, ты все-таки пришел, Моисей! — торжественно заявил он, прослезившись.
— Что?!! — изумился Джуд. — Как вы сказали?
— «И придет Моисей. И явится он с воздуха. И выведет он детей своих в иные, лучшие места», — процитировал старик.
— Этого мне еще не хватало, — пробормотал Джуд про себя и громко произнес: — Ладно. Этот вопрос мы обсудим потом, а сейчас надо бы отдохнуть с дороги. Вы расскажете, как вам тут жилось без меня, и я тоже кое-что расскажу.
— Друзья, помогите откатить самолет! — закричал Том, увидев, что все дружно двинулись обратно.
2
Джуд сидел в здании, бывшем некогда станцией «Маленький Иерусалим», и с аппетитом ел баранью ногу. Сухой овечий помет весело потрескивал в очаге прямо посередине комнаты. Дым свободно уходил в дыру в потолке. Джуд был несколько выведен из строя. Конечно, он ожидал, что местные жители, если таковые окажутся, обрадуются вести о том, что на Побережье есть жизнь и они не одиноки в этом мире. Обрадуются, но не так! Похоже, что за годы невзгод и неурядиц у них у всех поехала крыша. Причем на религиозной почве. Эти чудаки вообразили, что Удар — кара Господня. В принципе Джуд в часы отдыха сам иногда приходил к подобной мысли, но — и только. Эти же сектанты подвели под нее мощную основу. Видите ли, Бог покарал их за различные грехи, список прилагается, но совсем не оставил. По-своему истолковав Библию, они решили, что не меньше, чем сам Моисей, придет за ними и выведет их в лучшие места. А пока что-либо делать бесполезно и надо просто сидеть и ждать. Очень удобно. Могло пройти десятки лет, прежде чем кто-нибудь сообразил бы, что их обманули. Заправлял здесь, похоже, этот старик с клюкой. Он был как бы теоретиком новой религии. Позднее Джуд понял, что, в отличие от своих «прихожан», он был совсем даже не рад прибытию «Моисея». Видимо, это никак не входило в его планы. Одно дело говорить об этом красивые слова, поедая в прохладе баранину, которую приносят благодарные «прихожане», и совсем другое дело действительно тащиться в такую даль.
Доев ногу, Джуд стал думать о том, на чем же они свихнулись. То ли «аборигены» подвигнулись на подобное безобразие под влиянием нелепого названия этого поселения. «Маленький Иерусалим». Маленький, но ведь Иерусалим! Или это они потом связали все в один узел? И главное, что надо теперь делать в этой ситуации? Попытаться развеять их заблуждения или воспользоваться невежеством для достижения цели? Короче, быть ему. Джуду, Моисеем или нет? В конце концов Джуд решил особо не сопротивляться своему божественному происхождению, а то еще выйдет смута. А им времени терять не стоит.
Его рассуждения прервал какой-то шорох. Баранья шкура, прикрывающая вход, отодвинулась, и в комнату скользнула молодая женщина. Что-то смутно знакомое показалось Джуду в ее облике. Но вот что именно, он не мог понять.
Тем временем таинственная посетительница, увидев, что Джуд один, бросилась ему на шею.
— Джуд, милый! Ты живой! Как я рада!
Джуд начинал что-то понимать.
— Простите, а вы…
— Джуд! Это ведь я. Банни! Неужели забыл?
— Банни?! — такого сюрприза он не ожидал. — Откуда ты здесь?
— Я? Я-то здесь всегда жила, если ты, конечно, не забыл. А вот ты откуда свалился?
Это была та самая Банни с которой они вызволяли из плена его любимый «форд».
— Банни, девочка моя, ты представить себе не можешь, как я рад тебя видеть. Как ты? Кстати, что тут у вас происходит? Неужели у тебя тоже поехала крыша, как у этих праведников?
— Ой, Джуд! Жить-то надо. Этих фанатов и половины не наберется, но они всем заправляют. Да и надо же во что-то верить. Хорошо, с Владельцем Пустыни договорились. Платим дань, и он не трогает нас.
— Это что еще за фрукт?
— Он главарь местной банды. У них мотоциклы, машины. Он объявил Пустыню своей собственностью. И все, кто живет здесь, вроде как живут с его разрешения. Кто пытался сопротивляться, он… лучше не вспоминать. Сейчас мы нужны ему. А так… Понимаешь, он уводит женщин.
— Ну, этого не бойся. Я здесь, а значит, все в порядке.
— Что ты сделаешь? У него машины, головорезы, оружие…
— Ну, на этот счет у меня есть плен. И потом я же не любопытства ради сюда через пол-Австралии летел. Кстати, интересно, а куда подевался мой друг, авиатор Том?
— Он там со своим самолетом возится. Скажи, там у океана действительно живут люди? Я имею в виду, нормально живут. Вот самолет у вас…
— Действительно, Банни. Конечно, не так, как до Удара, но, по крайней мере, Моисея не ждем, а делаем все сами. Там много людей. Я-то живу в «Кенгуру» — это сторожевой форт такой. Сюда бы наших скаутов, мы бы быстро навели здесь порядок. И этому вашему Владельцу прописали бы. Ну ничего. Скоро ты и сама увидишь. Я ведь за всеми вами пришел.
— Значит, правда все это. Как старый Ли говорит.
— Глупая. Мошенник этот ваш Ли. Я тоже старый, но Христа из себя не изображаю.
— Только Моисея.
— Тьфу ты. Ну тебя..
— Ладно, прости. Пойду я, а то сына надо кормить.
— Сына? У тебя сын? Разве ты замужем? Хотя прости, кто же сейчас женится.
— Да нет, Джуд. По-настоящему это не мой сын Я нашла его восемь лет назад. Стало жалко, да и чтобы выжить и не сойти с ума, нужна цель какая-то. Но я люблю его как своего.
— Так это твой сорванец мне чуть пол головы не снес?
— Ну что ты, Джуд, если бы он захотел, то непременно снес бы. Он, знаешь, как бумеранги кидает? Никто так здесь не может.
— Хороший мальчик.
— Ладно, я пошла. Увидимся еще. Берегись старого Ли. Он может устроить какую-нибудь пакость.
— Я запомню.
Банни чмокнула Джуда в щеку и выбежала из комнаты. Джуд задумчиво чесал затылок. Через минуту после ухода Банни в комнату вошел тот самый старик с клюкой, которого Банни называла Ли.
— Привет тебе, о Моисей! — начал он нараспев.
— Можно просто Джуд. К чему такая официальность? Мы, пророки, вообще ребята простые. Может, перейдем к делу?
Старый Ли с минуту помолчал. Было видно что такая ситуация ему все больше не нравилась. Все этот мальчишка Боб, сын Банни. Весь в мамашу, хоть я не ее отродье. Та тоже вечно задирается. Нет чтобы ему сначала к нему, к Ли, прийти и сказать о пришельцах. Он бы тогда что-нибудь приду мал. А тут все уже знают и, как назло прилетели на самолете, как он и говорил. Если бы на машине, можно было бы придраться. А так… И действительно, вывести всех хотят на это свое Побережье. А что он, Ли, там на Побережье делать-то будет? Там, наверно, своих пророков хватает. Ладно, он этого самонадеянного старика, смотри как в роль вошел, на чудо раскрутит. А не сделает, то уж извини.
— Мы ждем тебя, Моисей! Мы покажем тебе, как мы готовились к переселению.
— Интересно, — пробормотал Джуд и пошел вслед за стариком.
3
На улице толпились люди Банни куда-то исчезла. Зато ее приемный сын Боб вертелся тут. Старик, демонстративно опираясь на свою клюку, молча проследовал через площадь к старому полуразрушенному зданию депо Раньше здесь чинили маленький маневровый тепловоз, принадлежащий станции «Маленький Иерусалим». Потом необходимость в тепловозе отпала и на смену ему прислали просто мотодрезину. Теперь же вообще железнодорожное полотно разобрали. Шпалы ушли на топливо для очагов, а рельсы на укрепление жилищ.
Старец, бодро хромая, пересек площадь и остановился перед депо. Подождав, пока Джуд и присоединившийся к нему Том нагонят, старик торжественно произнес:
— Здесь мы храним самое дорогое.
С этими словами он открыл дверь и пригласил «миссионеров» вовнутрь. Там их взору предстала следующая картина В полумраке стояли три автомобиля. В них еще можно было узнать фермерские «ленд-роверы» и один «форд», очень похожий на тот, что некогда принадлежал Джуду. Машины были в неплохом состоянии. В глубине депо стоял желтый школьный автобус.
— Ого. да тут у них целый гараж, — с восхищением произнес Том и бросился осматривать ближайший «ровер».
— Откуда такое богатство? — деловито осведомился Джуд, машины как нельзя лучше пригодятся ему для переселения. — Как вам удалось сохранить все это?
— Мы готовились к твоему появлению, — скромно произнес старик Ли.
На самом деле он заставлял «прихожан» ухаживать за автомобилями в надежде подороже загнать их Владельцу Пустыни, когда тот соберется в какой-нибудь поход. Но все равно у него нет ни капли бензина, да и того, что привезли эти самозванцы в своем самолете, не хватит и ил го, чтобы отъехать от города.
— К нашему величайшему сожалению, у нас нет горючего. Мы думали, что ты привезешь его. Но мы ошиблись Разве ты совершишь чудо.
— Чудо? — Джуд почувствовал, что его загоняют в ловушку. — Что ж, чудо — это можно. Том, как ты думаешь, цистерны хватит?
Том, к тому времени уже успевший залезть под машину, что-то неразборчиво пробормотал оттуда. Про себя Джуд подумал, что не устроить ли ему что-нибудь вроде чудес Христа из Назарета, но потом передумал. Весь этот цирк на религиозную тему начинал ему порядком надоедать. Поэтому он просто сказал:
— Есть тут одно местечко в горах, там дожидается нас целый бензовоз отличнейшего горючего. Еще того, до Удара, не то что нынешнее.
Этот его аргумент сразил старого Ли наповал. Его последний козырь был бит, и теперь ему оставалось лишь посыпать себе голову пеплом и уйти в пустыню. Но вместо этого он выдавил из себя радостную улыбку и произнес.
— Я не сомневался в тебе, о Мои…
— Джуд, просто Джуд. И давай сразу договоримся, что мы просто делаем дело, без всяких там ритуалов и прочих жертвоприношений.
Ли молча согласился, но в глубине души затаил злобу на этого наглого пришельца, в одночасье разрушившего то, что он, Ли, создавал в течение нескольких лет.
4
Старый «ленд-ровер» дребезжал на ухабах горной дороги. Машину они взяли из парка мистера Ли. а бензином поделился Том. Правда, вначале он попытался возражать и в качестве доводов приводил то, что, мол, у него и у самого мало. Но Джуд очень быстро доказал ему, что если они не найдут бензовоз, то горючего на обратную дорогу им все равно не хватит. Этот неприятный довод подействовал на молодого авиатора, и он залил бак одному из «ленд-роверов».
И вот теперь Джуд вместе с Банни вот уже час тряслись по этой ужасной дороге. Джуд с трудом вспоминал, куда ехать. Несколько раз им приходилось возвращаться назад и двигаться по другой дороге.
— Джуд, — счастливым голосом говорила Банни, — помнишь, как мы тогда за твоим грузовиком ездили? Мы тогда еле ноги унесли. И забыли мой «джип». Ты знаешь, потом, после Удара, я пыталась найти это ущелье. Я хотела забрать машину и уехать на восток. Я почти месяц потратила на это занятие. Все бесполезно. А почему ты решил, что бензовоз в ущелье? Откуда ему там взяться?
— Дедукция! Чистая дедукция. Я вычислил этот бензовоз, не выходя из «Кенгуру». Если он где-то есть, то только там. Ладно, чего зря болтать, приедем увидим. Недолго еще осталось.
В это время они подъехали к сплошной стене, увитой вечнозеленым диким виноградом. На этом месте дорога кончалась. Между тем Джуд и не думал останавливаться. Он смело направил «ровер» прямо на стену, От неожиданности Банни зажмурилась. Но ожидаемого столкновения не произошло. Она услышала только шорох и треск ветвей, и когда она открыла глаза вновь, то они ехали уже по большому проходу, явно некогда вырубленному в скале. Преодолев проход, «ровер» выехал на довольно большое плато, окаймленное со всех сторон скалами. И точно напротив прохода в скалах чернело ущелье.
Джуд радостно воскликнул и погнал «ровер» по плато, поднимая за собой пыль. Банни же была занята тем, что снова и снова возвращалась к мысли, как это она не смогла найти этот проход! Ведь она не меньше пяти раз проходила мимо этой стены, но поискать за плющом так и не догадалась. Когда они были в ущелье с Джудом, все происходило так быстро, что она совсем не успела запомнить все тонкости. Ей казалось, что тогда никакого плюща и в помине не было.
Между тем Джуд подвел «ровер» к самому входу в ущелье. Чуть в стороне от него стоял полузанесенный песком и пылью «джип» Банни. За эти годы он основательно подвергся воздействию сил природы и окончательно пришел в негодность. Покрышки растрескались и едва виднелись из-под песка. В салоне выросло какое-то странное пустынное растение, которому абсолютно все равно было, где расти.
— Вот видишь, Джуд, до чего твоя безалаберность довела. А ведь был совсем новый «джип». Где я теперь такой возьму? — произнесла Банни, обвиняюще тыкая рукой в останки своего автомобиля.
— Я на твоем месте потребовал бы страховку. Подумай над этим на досуге. Хотя предупреждаю, хозяин участка может потребовать плату за парковку за все восемь лет. Подумай и над этим.
«Ленд-ровер» не спеша въехал в ущелье. После зноя и солнцепека прохлада, заполняющая ущелье, благодатно подействовала на Джуда и Банни. Ущелье было недлинным и закапчивалось пещерой или скорее искусственно вырубленным штреком шахты.
Перед штреком стоял сгоревший тягач, глядя своими черными слепыми фарами. При виде его у Джуда куда-то упало сердце. Неужели все пропало? Было бы обидно найти бензовоз сгоревшим. Но нет. Через секунду за останками мощного тягача показалась блестящая цистерна. Слава Богу, она стояла немного в стороне от тягача и не пострадала от огня.
Джуд остановил «ровер», не доезжая до цистерны. С минуту он молча смотрел на нее, как бы не веря своим глазам.
— Вот она, родимая… — тихо прошептал Джуд, видимо, опасаясь того, что от громкого голоса вожделенная цистерна взбрыкнет колесами и улетит куда-нибудь далеко-далеко.
— А бензин? — громко спросила Банни.
От такого святотатства Джуд подскочил на месте.
— Что ты кричишь? — прошипел он. — Что бензин? — Может, его там нет, — резонно заметила Банни. Она, как всякая женщина, ко всему подходила с точки зрения домохозяйки. Джуд посмотрел на нес. как на сумасшедшую.
— Как это нет?! Куда ж ему деться?
— Может вытек, а может, выдохся.
— Что б тебя… — пробормотал Джуд и про себя добавил что-то про женщин, которые вечно все испортят.
Но тем не менее он все же вылез из машины и, осторожно ступая, подошел к цистерне. Та пострадала от времени и непогоды гораздо меньше. То ли она была сделана так прочно, то ям скалы как-то защитили ее. Даже покрышки, хоть и были спущены, но еще вполне внушали доверие. Джуд приблизился к цистерне вплотную и погладил ее некогда хромированный бок. Местами блестящий хром и сейчас играл в редких лучах, проникающих сверху. Джуд весь собрался и неожиданно быстро полез наверх Там он долго возился с крышкой люка, пока та наконец не поддалась. С гулким звуком крышка откинулась, и Джуд полной грудью вдохнул такой желанный бензиновый дух.
— Е-хо! Есть, Банни, есть!
Банни от радости захлопала в ладоши. За последние годы ей как-то не приходилось так вот радоваться. Теперь же слезы навернулись у нее на глазах.
Назад: Глава первая
Дальше: Глава третья