Книга: Вавилонские книги. Книга 3. Король отверженных
Назад: Благодарности
Дальше: 5

1

Непереводимая игра слов: английское face («лицо») также означает «циферблат часов». – Здесь и далее примеч. перев.

2

«Ласточкин хвост» – тип разъемного соединения деталей в механике.

3

Клобук – колпачок, с помощью которого временно ослепляют ловчих птиц.

4

Непереводимая игра слов: в переносном смысле Ирен спрашивает, желает ли Волета заполучить от нее одну шишку (lump) или две – для чего, по-видимому, девушка и собирается надеть шлем.
Назад: Благодарности
Дальше: 5