Книга: Девушка на крыльце
Назад: Воскресенье.
Дальше: Вторник.

Понедельник.

Сара взяла чистое полотенце и вытерла с лица капельки пота. 
— Клянусь, эта сука — настоящая нацистка, — заявила Энджи, отрываясь от бутылки с водой. 
Сара рассмеялась и бросила полотенце в корзину под табличкой «Выход». 
— Она права, — сказала их подруга Зои, все еще пытаясь отдышаться. — Это должен был быть спиннинг-класс для продолжающих. А не чертова подготовка к Олимпиаде. 
Женщины вышли на парковку. 
— Напомни-ка мне, зачем мы вообще ходим в зал, — попросила Сара. 
Зои значительно на нее посмотрела. 
— Чтобы хорошо выглядеть в новой одежде, разумеется. 
— И без нее тоже, — добавила Энджи в своей привычной манере. 
Сара рассмеялась. 
— Я заеду в «Таргет» по дороге, если кто-нибудь тоже хочет — присоединяйтесь. 
— Я хочу, — вызвалась Зои. — И хочу услышать рассказ об этом симпатичном подозреваемом помер один, который живет от тебя через дорогу.
— Подозреваемом номер один? — переспросила Сара. — Не вполне понимаю, о чем это ты. 
— Ой, да брось, — сказала Зои. — Бет все мне про него рассказала. Высокий, брюнет, симпатичный. Копы так за ним и следят. А вы обе его от меня скрывали. 
— Вообще-то я едва с ним знакома. Как и мы все. Скажи ей, Энджи. 
— Она права, — подтвердила Энджи. — Он одиночка. Очень тихий и загадочный. Как по мне, так это крайне сексуально. Обычно мужики аж слюну пускают, если им улыбнешься. Но Том Карпентер почти и в глаза не смотрит. 
— Звучит аппетитно, — заметила Зои, облизывая губы. 
Они дошли до своих машин. 
— Я только что вспомнила: мне надо заехать к Натали в школу, отдать тетрадку, — солгала Сара. — Давайте в другой раз съездим в «Таргет». 
— Вот черт. — Зои надулась. 
Сара вдруг почувствовала, что хочет влепить ей пощечину. 
— Увидимся в следующий раз, девочки, — попрощалась она, забираясь в машину. — Позвони мне потом, Эндж. 
Энджи махнула ей рукой, и Сара умчалась прочь.
Сара свернула за угол и увидела, что на обочине перед домом припаркована машина детективов. На ладонях у нее тут же выступил липкий пот, и на миг ей захотелось просто проехать мимо. «Но как это будет выглядеть со стороны?» - подумала она, заранее зная ответ. 
И вместо этого заехала на подъездную дорожку и выключила двигатель. К тому времени, как она открыла дверцу и выбралась из авто, детективы Дженкинс и Джамбанко уже ждали ее перед домом. 
— Доброе утро, миссис Такер, — поздоровалась детектив Дженкинс. 
— Простите, моего мужа нет дома, — ответила Сара. — У него сегодня занятия в школе. 
«Они, конечно, и так об этом знают», — подумала она, и от этой мысли ее сердце вдруг забилось быстрее. 
— Ничего страшного. Сегодня мы приехали поговорить с вами. 
— О, правда? О чем? 
— Всего пара вопросов. Вы не против, если мы зайдем внутрь? 
— У нас дома такой беспорядок, — ответила Сара, лихорадочно соображая. Она не знала, что им было нужно, но полагала, что все закончится быстрее, если они не станут заходить в дом. 
— Тогда пройдемте на веранду, — предложила детектив Дженкинс. И вытянула руку: — После вас. 
Сара и детектив Дженкинс сели на деревянные стулья, стоявшие у противоположных сторон небольшого металлического столика. Детектив Джамбанко уселся на крыльцо, повернувшись боком, чтобы оказаться к ним лицом. 
— Так чем могу помочь? — спросила Сара, как только все устроились. 
Детектив Дженкинс распахнула блокнот. 
— У вашего мужа есть близкие друзья: Иен Уоррик и Трей Уайтфорд, это верно? 
— Мы оба близки с Иеном и Греем и их семьями. Мой муж знает их обоих со школы. 
— И оба сейчас живут в вашем районе? 
— Да. — И показав пальцем: — Иен на Патерсон, а Трей на Лейк-авеню. 
— И вы все общаетесь семьями?
Сара пожала плечами. 
— Я не говорю, что мы вместе проводим выходные или вроде того, но вообще да. Мы собираемся на пикники, смотрим футбол. В таком духе.  
— Были ли вы близки с бывшей женой Трея Уаитфорда. — спросил детектив Джамбанко. 
— Мелоди? — Сара удивилась такому вопросу. 
Он заглянул в свой блокнот, который Сара до этого момента не замечала. 
— Мелоди Хэтэуэй. 
— Мы были очень близки до их развода. Сейчас уже не так, но мы до сих пор иногда переписываемся и обмениваемся рождественскими открытками. Я знаю, что она снова вышла замуж и живет где-то недалеко от Бостона. 
— Трей и Мелоди были вместе чуть больше четырех лет, — сообщил детектив Джамбанко. — Вы помните, почему они разошлись? 
— Не думаю, что у них была какая-то определенная причина. Они просто отдалились друг от друга. 
— И между ними не было никого третьего? 
Сара сузила глаза. 
— Нет, ничего такого. 
— Вы никогда не слышали каких-либо рассказов или слухов о том, что Трей жестоко обращался с женой? 
Сара сердито покачала головой: 
— Это самое нелепое, что я когда-либо слышала. 
— Это значит «нет»? — переспросила детектив Дженкинс.
— Да, — ответила Сара. — Я имею в виду, это однозначное «нет». 
— Вы были в курсе финансовых проблем Иена Уоррика в прошлом? — спросила детектив Дженкинс.
Сара сделала глубокий вдох. 
— Иен никогда не пытался этого скрыть. У него были проблемы с кредитками и студенческими займами, ему пришлось объявить себя банкротом. Ему было двадцать четыре, детектив. 
— Как я понимаю, ваш муж в молодости сам испытывал некоторые проблемы, — сказал детектив Джамбанко. 
— О чем это вы? — спросила Сара, чувствуя, как по спине у нее побежал холодок. 
Детектив сверился с записями. 
— Он провел десять дней в Абердинской исправительной колонии за нападение при отягчающих обстоятельствах и повреждение имущества. Два раза попадал в реабилитационный центр. Первый в 1997-м, второй в 1999-м. 
Сара почувствовала, что с нее довольно. 
— Мой муж не пьет уже двадцать лет, детектив, — сказала она, вставая. — Я не знаю, зачем вы откапываете всю эту грязь на Кена и его друзей вместо того, чтобы ловить человека, который напал на ту девушку, но я с вами закончила. Если у вас будут еще вопросы, можете связаться с моим мужем. 
И, сказав это, Сара зашла в дом, закрыла за собой дверь и заперла замок.
— До сих пор не могу поверить, что ты захлопнула дверь у них перед носом, — проговорил Кенни, ухмыляясь. 
— Я бы не сказала, что именно захлопнула. 
Он сел рядом с ней на диван, поставив тарелку с сыром и крекерами себе на колени. 
— Я горжусь тобой, милая. Спасибо, что заступилась. 
— Они не должны были задавать такие вопросы. Какой в этом смысл? Понятно же, что никто из вас не имел никакого отношения к исчезновению той девушки. 
Кенни взял пульт и переключил на «Ночной футбол по понедельникам». 
— Думаю, это просто часть расследования. Они проверяют прошлое каждого. 
— Но почему именно вы трое? И зачем спрашивать об этом меня? Почему не поговорить с вами напрямую? 
Он пожал плечами. 
— Не знаю. Я писал Трею и Иену, и оба ответили, что полиция на них никак не выходила. Иен серьезно перепугался. 
— Клянусь, они вели себя так, будто пытались вывести меня из себя или вроде того. 
— Что ж, ты хорошо справилась. Сомневаюсь, что они еще тебя побеспокоят. 
Сара откинулась на диванные подушки. Рядом с мужем она казалось совсем маленькой. 
— Мне было очень страшно, Кенни. Я боялась, что они заговорят о... ней. 
Кенни наклонился вперед и переставил тарелку на кофейный столик. Затем приглушил звук телевизора и повернулся к жене. 
— Прости, крошка. Я должен был это предвидеть. 
— Вряд ли я выдержала бы, если бы они это сделали. — Она была готова расплакаться. 
Кенни взял ее за руку. 
— Послушай меня. Они никак не могли об этом знать. Это случилось давно. Один раз. И никогда не повторится. Ты ведь это знаешь, верно? 
Сара ничего не ответила, только кивнула. 
— Я люблю тебя, Сара Линн Такер. И только тебя.
По ее щеке скатилась одинокая слеза. 
— Я тебя тоже люблю. Очень-очень. 
Он осторожно вытер слезу пальцем. 
— Просто помни: мы не сделали ничего плохого. Мы не слышали, как она звонила в дверь, иначе мы бы... 
— Это я и сказала парню на улице, — ответила Натали, заходя в гостиную. Она плюхнулась в кресло и задрала ноги. 
— Какому парню? — спросила Сара, мгновенно насторожившись. 
— Не знаю. Просто какому-то парню. 
— Что значит «просто какому-то парню»? Что ты делала на улице в темноте? Разве мы не сказали тебе... 
— Ой, да ладно, — отозвалась Натали, косясь на мать. — Папа сказал загнать велик в гараж, что я и сделала. 
Сара зыркнула на мужа. Сначала тот ужасный кошмар, потом неожиданный визит детективов, а теперь еще и это. 
— Прости, — сказал он. — Я не подумал. 
Она повернулась к дочери. 
— Это был репортер? 
— Я откуда знаю? На нем не было бейджика, где написано: «Я — репортер», если ты имеешь в виду это. 
— Не умничай, Натали. 
— Я не умничаю. Что ты на меня набросилась? Я только убрала велик, и какой-то парень подъехал и спросил, я ли Натали Такер, и еще пару вопросов задал. 
— Господи, — проговорила Сара, ощущая подступившую тошноту. 
Кенни поднялся с дивана и направился в кухню. 
— Куда ты собрался? — спросила она. 
— Звонить в полицию.
Дежурный полицейский, с которым говорил Кенни, не смог связаться с детективом Дженкинс, зато через пятнадцать минут Кену перезвонил детектив Джамбанко. 
Кенни рассказал о случившемся, и детектив попросил включить громкую связь и позвать Натали. Представившись девочке, детектив Джамбанко стал пошагово проходить с ней всю историю, особенно побуждая вспоминать важные детали. Как он выглядел? (темные волосы, крупный нос, мускулистые руки). Какая у него была машина? (кажется, красный «Мустанг», но мог быть и черный «Корвет»). Еще что-нибудь можешь вспомнить? (от машины несло сигаретным дымом, а на дверце была большая вмятина). Но при этом он совершенно не давил на девочку. 
Хотя Кенни предусмотрительно не рассказал об этом Саре, он был очень впечатлен вежливостью и профессионализмом детектива. 
После пятнадцати минут разговора по душам на полу в спальне Натали (Сара: «Прости, что накричала на тебя, милая, я испугалась и разволновалась». Натали: «Прости, что так умничала, я просто защищалась».) Натали стало клонить в сон, и Сара ушла готовиться спать. 
Кенни стоял у подъездной дорожки, всматриваясь в сгущающийся мрак. Ничто не двигалось, не было даже кошек и собак. Не было странных машин, которые разъезжали бы по дороге с приглушенными фарами. Не было темных фигур, таящихся за деревьями или за неосвещенными углами домов. Практически вся улица была погружена в темноту. Кенни посмотрел на дом Тома Карпентера и увидел мерцание телевизора в окне второго этажа. Кенни представил, что Том лежит под одеялами и смотрит фильм у себя в спальне, и от этой мысли ему стало грустно и даже немного одиноко. 
Наконец он схватил за ручку мусорный бак и перекатил его по дорожке к тротуару, слыша, как неожиданно громко его босые ноги шлепали в тишине по асфальту. Свежий осенний воздух приятно обвевал лицо, словно пробуждающий поцелуй праздного воскресного утра. Темное небо над головой усеивали звезды: многие сотни, они будто сверкающими бриллиантами рассыпались по бархату. Стояла красивая, спокойная ночь. 
Тогда почему, думал Кении, возвращаясь к гаражу, он был так уверен, что худшее еще впереди?
Мужчина дождался, когда автоматическая дверь гаража закроется, после чего слез с дерева. Потом посильнее натянул капюшон и нащупал за поясом нож. И растворился в тени.

 

Назад: Воскресенье.
Дальше: Вторник.