Бен. Вот одно из самых ярких воспоминаний моего детства: отец, одетый в костюм-тройку, покидает дом, торопясь на ночной поезд, идущий в Глазго. Я спросил тогда у мамы, как долго отца не будет, и она уверила меня, что я увижусь с ним вечером следующего дня.
— Твой отец хочет обсудить важные для него вещи с джентльменом, живущим в Глазго. Они позавтракают вместе на железнодорожной станции Глазго. Затем твой отец сядет на следующий поезд и вернется в Лондон.
— Этот человек — какой-то наш особый друг? — поинтересовался я, но мне ответили, что джентльмена из Глазго я не знаю и что мой отец тоже лишь немного знаком с ним.
Это немало меня озадачило. По всей видимости, в то время мне было восемь или девять лет. Потом я спрашивал отца, почему для разговора с джентльменом из Глазго он не воспользовался телефоном. Отец поднял брови, его глаза заблестели. Он всегда становился таким, когда собирался давать жизненные наставления.
— Кое-что в жизни стоит решать с глазу на глаз, — сказал отец, назидательно размахивая указательным пальцем.
Эти события, включая урок, преподанный отцом, показались таинственными и удивительными мне, ребенку, и потому навсегда остались в моем воображении. В 1981 г., когда меня попросили возглавить поездку симфонического оркестра консерватории Новой Англии на Эвианский фестиваль, проходивший на Женевском озере, я наконец нашел применение этому давнишнему воспоминанию.
Организаторы фестиваля были уверены, что я приглашу самого выдающегося виолончелиста в мире Мстислава Ростроповича исполнить концерт для виолончели, написанный специально для него композитором Анри Дютийе. Я был знаком с Ростроповичем, поэтому в октябре позвонил его ассистентке в Вашингтон, упомянул необходимую дату, выпадающую на апрель, и поинтересовался, будет ли Слава свободен в это время. Ассистентка ответила с явным пренебрежением в голосе: «Вы имеете в виду ближайший апрель? У мистера Ростроповича все расписано вплоть до 1984 г. Нет никаких шансов, что он рассмотрит ваше предложение». Затем я поинтересовался, есть ли у меня шанс позвонить Славе и поговорить с ним лично, поскольку мне казалось, что глубокая любовь Ростроповича к музыке Анри Дютийе пробудит в нем интерес к фестивалю в Эвиане. Ответ мадам был не более любезным, чем в предыдущий раз. Но в конце концов она заявила, что мистер Ростропович будет в среду в десять часов утра и при желании я могу связаться с ним по телефону.
На экране своей памяти я увидел отца, одетого в костюм-тройку и идущего в сторону вокзала. Ранним утром в среду я приехал в аэропорт и вылетел в Вашингтон. За несколько минут до десяти я уже находился в офисе Славы. Мое появление буквально ошеломило ассистентку, которая в тот момент была явно не в духе. Но, доложив шефу о моем визите, она проводила меня в комнату, где работал Слава. Маэстро вспомнил о том уроке игры на виолончели, который он преподал мне много лет назад, когда я занимался в оксфордском мастер-классе. После традиционного рукопожатия мы сели на софу и завели беседу о его любимом друге, гениальном композиторе Анри Дютийе.
Слава невероятно оживился, его лицо буквально сияло, когда он описывал гениальность Дютийе, неповторимость его композиторского почерка и уникальность его роли в современной музыке. Внезапно он спросил меня о том, на какой день назначен концерт. Я ответил. Ростропович заглянул в свой ежедневник и сказал:
— Я смогу выступить, если мы проведем всего одну репетицию за день до концерта. К тому же мне придется улететь сразу после выступления, чтобы успеть на другую репетицию, которая состоится следующим утром в Женеве.
Это решение не имело ничего общего с трезвым расчетом и сухим рационализмом. Оно исходило из его сердца. Но было в этом решении и немало риска, поскольку даже образцово-показательному оркестру довольно нелегко выступать перед публикой с незнакомым, дико сложным концертом после одной-единственной репетиции с солистом. Но по крайней мере все мы рисковали одинаково. Я покинул офис маэстро спустя 20 минут после своего появления, прошептав напоследок грозной секретарше: «Он выступит».
Самолет, доставивший меня из Бостона в Вашингтон, летел обратно в полдень того же дня. На борту был тот же экипаж, что и утром. Узнав меня, стюардесса спросила:
— Ведь вы прибыли с нами сюда в восемь утра, не так ли?
И я ответил ей словами своего отца:
— Кое-что в жизни стоит решать с глазу на глаз.
Я был невероятно возбужден и взволнован тем, что Слава все-таки согласился играть с нами, поэтому не удержался и рассказал стюардессе всю эту историю. И, зная о том, что Слава — известный и обожаемый публикой дирижер Вашингтонского национального симфонического оркестра, она объявила во всеуслышание, что я прибыл в столицу всего на час, чтобы уговорить Ростроповича выступить с оркестром консерватории Новой Англии и что великий маэстро принял мое предложение.
Упражнение этой главы направлено на привлечение на свою сторону людей. В данном контексте привлечение не имеет ничего общего с принуждением, лестью, обманом, торговлей, нажимом или с тем, чтобы заставлять других выполнять свои инструкции. Привлечение — это вид искусства и своеобразный обычай, состоящий в том, чтобы порождать искру возможности и делиться ею с другими людьми.
В Средневековье, когда такой трудоемкий процесс, как добывание огня трением, ушел в прошлое, люди все равно часто носили с собой металлическую коробку с тлеющими углями. Для поддержания огня к углям периодически подбрасывали лучинки. Это позволяло человеку с легкостью развести костер в любое время и в любом месте, поскольку у него всегда был при себе огонь.
Наша вселенная переполнена искрами. Кончики наших пальцев обладают даром высекать искру возможности. Воспламеняющей силой бывает скорее страсть, нежели страх. Это происходит скорее от избытка, нежели от недостатка. Точно так же, как Уолтер Зандер зажег искру в сердце своего сына, Бен Зандер пробудил в душе Ростроповича новую возможность. Маэстро понес эту искру света дальше и пригласил Бена принять участие в крайне рискованном мероприятии, которое, кстати, прошло великолепно и к тому же в присутствии самого композитора Дютийе, приехавшего на фестиваль в Эвиане.
Таким образом, практика привлечения состоит в том, что вы предлагаете другим людям новые возможности, а вы в свою очередь готовы к тому, чтобы поймать их искру, направленную в ваш адрес. Это все равно что играть в одной команде на поле света. А шаги упражнения таковы.
1. Представьте, что люди только и ждут того, чтобы их привлекли к совместным свершениям.
2. Будьте готовы к соучастию, к искренним и вдохновенным поступкам.
3. Предлагайте то, что зажигает вас самих.
4. Не сомневайтесь в том, что другие люди переполнены страстным желанием поймать вашу искру.
Слово «Нет» зачастую гасит наш огонь в мире спиралей, направленных вниз. Оно подобно постоянной, непоколебимой преграде, скупо ограничивающей наш набор возможностей: атаковать, обойти стороной или покориться ей в случае поражения. Другими словами, «Нет» напоминает дверь, которая, вместо того чтобы вывести в мир реальности, захлопывается. К тому же, воспринимай мы слово «Нет», как, впрочем, и самих себя менее серьезно, наверняка услышали бы нечто совсем другое. Мы услышали бы, что люди на самом деле говорят нам:
— Я не вижу здесь никаких возможностей, поэтому мне кажется, что своими привычными методами я ничего в данном случае не решу.
Даже в слове «Нет» мы вполне можем расслышать просьбу о привлечении.
Роз. Апрельским утром я умыла свой велосипед после зимней спячки и, оседлав его, отправилась в сторону Музея изобразительных искусств по маршруту, проходящему через реку Чарльз и идущему вдоль цветущих дорог Фенвея. Обнаружив, что проехать по бостонскому университетскому мосту будет не так-то просто, я остановилась, чтобы проверить шины, и заметила, что переднее колесо почти спустилось. И все-таки мне повезло, потому что прямо впереди, неподалеку от моста, находилась станция технического обслуживания, рядом с которой дружелюбно поблескивали на солнце насосы с воздухом. Но был и нюанс: чтобы насос заработал, нужно было опустить в автомат пару 25-центовых монет, а я, отправившись в свое путешествие налегке, положила в карман шортов только сложенную в несколько раз десятидолларовую купюру.
Обслуживающий персонал состоял из двух богатырей: один из них возился у насосов, а другой слонялся без дела. Я подошла к ним, протягивая десятидолларовую купюру.
— Не разменяете ли десять долларов, чтобы я могла накачать шину? — спросила я их.
Они покачали головами, объяснив, что по воскресеньям разменная касса почти всегда пуста. Я показала им свою спущенную шину и констатировала тот факт, что без двух 25-центовых монет не смогу ее накачать. Пошарив тут и там, обыскав все свои карманы, они вновь отрицательно покачали головами, неуклюже переминаясь с ноги на ногу, словно два неторопливых и степенных медведя.
Трое неудачников, десятидолларовая купюра, простаивающий автоматический насос, велосипед, который не едет, и великое искусство, до которого не добраться.
«Это уж слишком! — подумала я. — Весь замысел пропадает из-за какой-то мелочи».
Я рассуждала так, словно признала свое поражение. Но ничего не менялось. Простаивающий насос, спущенная шина, десятидолларовая купюра, которая обесценилась и стала дешевле той бумаги, на которой ее напечатали, и все те же трое неудачников… Но после этой самой мысли передо мной вдруг возникла перспектива, и я поняла, как следует поступить. Я моментально осознала, что эти двое людей, которые, как мне казалось, стояли у меня на пути, пряча в своих карманах звонкие монеты, на самом деле сочувствовали мне и разделяли мое несчастье. Мы были тремя неудачниками.
И затем произошло незначительное, микроскопическое изменение, которое тем не менее наполнило светом весь день.
— Не могли бы вы дать мне две 25-центовые монеты? — спросила я бодро и подчеркнуто приветливо.
Мужчина, стоявший передо мной, посмотрел на меня так пристально, словно столкнулся с загадкой древнего сфинкса. И вдруг он оживился.
— Да! — сказал он, залезая рукой в карман. — Я могу дать вам эти монеты.
Он протянул мне деньги. И внезапно, сверхъестественным образом, все заработало: монеты, воздушный насос, велосипед, наше сотрудничество. Джентльмен, оказавший мне услугу, все еще испытывал некоторое смущение.
— Вы не подскажете мне объездную дорогу до Музея изобразительных искусств? — спросила я его. Он лучезарно улыбнулся, и подробные объяснения посыпались из его уст, как из рога изобилия.
Словно калейдоскоп, в котором одни и те же стеклянные осколки образуют различные узоры, банкротство превращается в достаток после легкого толчка, сообщенного исходной картинке. Я строила свое общение с работниками станции обслуживания на предположении об отсутствии денег, на эквивалентном обмене и на том, что частная собственность не подлежит сомнению. И такой подход довел ситуацию до кризиса. Создавшееся положение могло бы подтолкнуть меня к тому, чтобы заискивать перед двумя богатырями и упрашивать их дать мне недостающие монеты.
— Ради бога, одолжите мне две монеты по 25 центов, и я верну их вам, возвращаясь из музея, — сказала бы я им, после чего продолжила бы свой унылый путь. Но все это вряд ли озарило бы светом чье-нибудь утро. В том числе и мое.
Убеждение применяется обычно в случаях, когда человек пытается заполучить необходимое — за свой ли счет, за счет ли других людей. Тактика убеждения отлично срабатывает тогда, когда планы другого человека согласуются с вашими собственными или когда сделка выгодна для него в той же мере, что и для вас. Мы называем это «равными интересами». По крайней мере в Мире измерений моя ситуация не сулила никакой выгоды двум работникам сервисной службы. Они всего лишь увидели бы, что я могу продолжить свой путь.
В отличие от изложенного выше подхода, практика привлечения заключается в том, чтобы создавать возможность и зажигать искру этой возможности в других людях. И дело вовсе не в 25-центовых монетах. Внезапное осознание того, что отсутствие мелких денег загнало нас в тупик и что мы утратили способность к эффективным действиям из-за дела, стоящего не больше 50 центов, и что все это удерживает нас от шага во Вселенную возможности — единственное место, где можно прийти к соглашению с другими людьми. На первый взгляд сделать этот шаг не составляет труда. Но как часто мы сигналим и негодуем в ситуации, когда нас тормозит едущий впереди водитель, очутившийся по ошибке на той полосе дороги, где проезд оплачивается мелочью без сдачи? Почему бы нам не выскочить из машины и не бросить две 25-центовые монеты вместо него?
Простая просьба: «Вы дадите мне две 25-центовые монеты?» — позволила нам ощутить реальность совершенно другого мира, в котором просить, давать и получать суть действия, в одинаковой степени благородные. У возможности своя собственная музыка, свои жесты, свое сияние и свой способ зажигать искры света. Как нам поучаствовать в этом, кроме как радуясь скрытой в нас силе, благодаря которой мы можем все на свете?
Бен. Я помогал Лондонскому филармоническому оркестру найти корпоративного спонсора для одного из наших концертов и вышел на компанию Arthur Andersen. Они отказали нам, ссылаясь на то, что заняты в других проектах и что у них недостает средств для поддержки нашего мероприятия. Я попытался прочесть между строк это заявление и пришел к выводу, что они не разглядели убедительной возможности, скрытой в столь рискованном предприятии. Они не заинтересовались.
Поэтому, когда в следующий приезд в Лондон я получил приглашение на официальный обед от человека из компании Arthur Andersen, который принимал решения о предоставлении или отклонении спонсорской помощи, я увидел в предстоящем событии новую возможность. Но мой деловой костюм остался в Голландии, и, поскольку на мне были джинсы и кроссовки, я тут же направился в магазин одежды, чтобы обзавестись пристойным гардеробом.
Беседа за обеденным столом неожиданно изменила свое русло, и мы перешли к обсуждению темы, связанной с участием компании в государственной программе по развитию и улучшению ряда школ, классифицированных министерством образования как «отстающие». Будучи представителем системы образования, я твердо уверен в том, что недостаток внимания, пренебрежение и отказ со стороны учителей, семьи и администрации оказывают разрушительное воздействие на развитие детей. Запуск проекта Newham Project, фигурирующего и под другим названием — Education Action Zone («Сфера образовательной деятельности»), планировался на сентябрь текущего года, и в нем лично собирался участвовать сам премьер-министр. Изначально я шел на эту деловую встречу, чтобы выяснить свои шансы на получение спонсорской поддержки для собственного проекта. Но к концу обеда оказалось, что меня привлекли их задачи, и я всецело погрузился в этот проект.
Предполагалось, что я схожу в одну из «отстающих» школ и познакомлю учащихся с некоторыми классическими произведениями. Мне казалось, что и дети, и учителя придут на мое выступление, чтобы благодаря музыке поверить в собственный творческий потенциал. К тому же представители Arthur Andersen любезно согласились оплатить все расходы, связанные с приездом в школу нашего филармонического оркестра, запланированным на следующий семестр. Кроме того, они изъявили желание стать спонсорами 200 учащихся, которые захотят послушать наш концерт в Лондонском королевском фестиваль-холле. И конечно же, в ответ на мое участие в их инициативе по развитию образования менеджеры Arthur Andersen предложили свое спонсорство и взяли на себя оплату выступления нашего филармонического оркестра.
Школа Истли находится на окраине Лондона, в самом преступном и самом мрачном районе Доклендс, и дети составляют там незначительную часть населения. В свой самый первый визит в школу я собирался встретиться с администрацией. Я был немало удивлен, обнаружив, что возраст учащихся не превышает 16 лет. Когда я поинтересовался, с чем это связано, мне объяснили, что 16 лет — это возраст, когда школьники на законных основаниях могут прекращать свое обучение. Тридцать детей с врожденными и приобретенными заболеваниями сидели в инвалидных креслах. Школой руководила неугомонная и неутомимая Мэгги Монтгомери, директриса особого рода, которая с энтузиазмом отнеслась к перспективе посещения ее школы известным музыкальным коллективом международного уровня.
За неимением более подходящего места для первой встречи был выбран спортивный зал. Мэгги призналась, что никогда прежде не решалась собрать в одном месте всех до одного учащихся школы, поскольку необходимо около часа, чтобы рассадить 1100 человек, и к тому же их хулиганское поведение, вполне вероятно, может выйти из-под контроля. К моему сообщению о том, что концерт будет длиться около двух часов, она отнеслась без особого восторга, поскольку, по мнению учителей школы, 15 минут классической музыки представляют для их воспитанников верхний допустимый предел. Но Мэгги предоставила мне карт-бланш, т.е. полную свободу действий, сказав напоследок: «Делайте все, что посчитаете необходимым».
Когда наступил день моего выступления, помимо школьников и учителей, на концерт приехало еще около сотни сотрудников и клиентов Arthur Andersen. Таким образом, наша аудитория увеличилась до 1200 человек. К тому же в школу Истли прибыли телевизионщики ВВС, чтобы сделать предстоящее событие достоянием широкой общественности. Мое выступление совпадало с началом действия национальной программы Education Action Zone.
Местная газета Guardian утром того же дня опубликовала статью с громким названием «Education Action Zone — под угрозой срыва». И пара моментов в двухчасовом концерте вполне могла оправдать прогнозы автора этой публикации. Учителя делали все возможное для поддержания порядка. Когда я вышел на сцену, мне показалось, что усилия педагогов утихомирить своих воспитанников приводили лишь к тому, что напряжение и шум в зале только возрастали. К концу выступления я был совершенно истощен и подумывал о том, что наш рискованный замысел, говоря по правде, находится на грани срыва. «Я не могу привести сюда оркестр», — сказал я самому себе. Заметив, что я упал духом, продюсер ВВС бодро крикнул мне:
— Бен, вы только что дирижировали одиннадцатью сотнями школьников, исполнявшими на немецком языке «Оду к радости» Бетховена! Это ycпex!
Все мои сомнения развеялись, когда Мэгги прислала мне пачку стихотворений, написанных ее учениками на уроках английского языка после моего визита. Мы напечатали одно из них в программке нашей филармонии:
Влияние, оказанное Беном
Он пришел. Мы смеялись, он играл. Мы прислушались.
ОН ПОБЕДИЛ!
Трепетный, оживленный и яркий, он сумел изменить к лучшему атмосферу школы и подарить Доверие. Волнение переполняло всех нас, когда звучала музыка — от Моцарта и до Бетховена.
Многие считали, что мы не поймем эту музыку, но когда он играл на черном фортепиано, вся школа воодушевилась. Он говорил о том хорошем, чего мы можем достичь, даже будучи «отстающей» школой. Он помог мне понять, что учеба важна для всех, а не только для способных. И тем и другим учиться несложно.
Он оказал феноменальное воздействие на нашу школу [так!].
Спасибо Бену, который помог мне и всем ученикам школы Истли.
Карл Криппс, 14 лет
Я тоже написал письмо детям, копию которого благодаря стараниям Мэгги получил каждый учащийся школы.
21 сентября 1998 г.
Дорогие ученики школы Истли!
Я замечательно провел с вами время и думаю о новой встрече с вами, которая состоится через месяц.
Помните, я рассказывал вам о крупном заголовке одной газетной статьи, опубликованной в самый первый день проекта Neham Project? Статья называлась «Education Action Zone — под угрозой срыва». Я сказал вам тогда, что такой заголовок служит примером мышления, «направленного вниз по спирали». Неудивительно, что на следующий день эта же газета опубликовала отзыв женщины, присутствовавшей на выступлении и написавшей, что, по ее мнению, ситуация с проектом безнадежна и что Arthur Andersen тратит свои деньги впустую, пытаясь помогать школам. Направленные вниз спирали окружают нас повсюду. Очень легко попасть под их влияние и обзавестись привычкой мыслить аналогичным образом. Признаюсь в том, что тоже немало сомневался, но мое видение ситуации было совсем иным: впервые все ученики школы собрались в одном месте — в спортивном зале. Собрать всех до единого учеников — затея весьма непростая. Ваши учителя проявили чудеса организаторской работы, а вы содействовали им своим доброжелательным и веселым отношением. Вы затихли задолго до того, как все началось, а затем пели, смеялись и слушали, в то время как неистовый пришелец из мира музыки на протяжении двух часов выступал перед вами на сцене. Под занавес концерта, после того как вы дружно прокричали «С днем рождения, Жермен!» и запели фрагмент из Девятой симфонии Бетховена на немецком языке, мы проанализировали с вами прелюдию Шопена и отрывок из произведения Моцарта, сыгранный мной на фортепиано. «ВОТ ЭТО ДА! Неплохо!» — сказал я тогда.
Прошло ли все идеально? Нет! Было ли в зале так тихо, как следует? Нет! Уделял ли я достаточно внимания каждому из вас во время концерта? Нет! КАК ОЧАРОВАТЕЛЬНО! Это было чудесное начало!
И теперь у нас есть шанс в ближайшее время увидеться снова. На этот раз к нам присоединится оркестр в полном составе! Я невероятно рад тому, что у вас есть возможность услышать его звучание и посмотреть на то, что происходит, когда я им дирижирую. Я знаю, что вы будете тронуты, восхищены и удивлены!
Предлагаю вам поразмыслить над тем, каким образом лучше поддерживать тишину в зале во время выступления оркестра, чтобы каждый из вас мог наслаждаться музыкой и каждый музыкант имел возможность играть прекрасно. Надеюсь, что вашим поистине удивительным учителям не придется периодически вставать со своих мест и налаживать дисциплину в зале. Они любят музыку и тоже хотят ее послушать. Как вы думаете, реально ли, чтобы учителя сидели в зале, ни о чем не беспокоясь, а только слушали?
Как бы там ни было, я с нетерпением смотрю в будущее, ожидая новой встречи, чтобы исследовать вместе с вами мир музыки и рассказать вам о его законах и тайнах. И мне кажется, что Arthur Andersen великолепно справится со своей миссией и поможет нам успешно воплотить все задуманное. Не так ли?
Увидимся 22 октября. А пока обратите внимание, изменится ли что-то в вашей жизни, если вы начнете ставить окружающим вас людям оценку А. Не за какие-то особенные заслуги, а просто так — в качестве подарка.
С теплом и любовью! Ваш друг
Бенджамин Зандер
Пока я находился в Бостоне, компания Arthur Andersen занималась всеми необходимыми приготовлениями, связанными с предстоящим выступлением филармонического оркестра в школе Истли. Дело в том, что согласно нашему замыслу нужно было организовать места для более чем 1200 слушателей и 80 музыкантов симфонического оркестра. Наконец компания подыскала большое помещение и арендовала 40 автобусов для доставки школьников к месту выступления. Стулья были расставлены, сцена и платформа для сотрудников телевидения сооружены, звуковые и осветительные системы налажены. Правда, Arthur Andersen отклонила мое предложение об установке на заднем плане сцены большого экрана, чтобы во время концерта школьники могли наблюдать за взаимодействием дирижера и музыкантов. £2000, необходимые для покупки экрана по сравнению с другими денежными затратами на концерт оказались непомерно большой суммой и существенным образом влияли на планы спонсоров. Но я понимал, что без воплощения идеи с экраном мероприятие наполовину утратит свою значимость, равно как и интерес аудитории. Я выплатил эти деньги из собственного кармана. К тому же по моей просьбе Natwest Bank выделил £10 000 на съемки нашего концерта.
Двое подростков-школьников отнеслись к моему возвращению с диким восторгом и заверили меня, что нашу прошлую встречу никак нельзя считать неудавшейся. Некоторые музыканты нашего оркестра, полагавшие, что дети — народ невнимательный и шумный, были совершенно сбиты с толку и стали интересоваться, чем вызван столь восторженный прием со стороны учеников и что такого особенного я предпринял в свой предыдущий приезд. Думаю, секрет состоял в том, что я искренне хотел поделиться с этими детьми прекрасной музыкой. К тому же я желал всей душой, чтобы в нашем общем начинании мы стали партнерами. На протяжении двухчасового представления оркестр, наши юные гости и я были погружены в драматическую атмосферу увертюры «Кориолан» Бетховена, пафос и трагичность музыки Чайковского в «Ромео и Джульетте», красоту блестящего Divertimento D-dur Моцарта, написанного им в возрасте старшеклассников, сидящих в зале.
Но tour de force (франц. «толчок к движению») послужила медленная часть Пятой симфонии Бетховена. Я начал с того, что попросил виолончелистов оркестра сыграть восемь тактов нежной волнообразной мелодии. Повернувшись к школьникам, я спросил: «Кто из вас услышал игру виолончелей?» Конечно же, руки подняли все. Затем к нам присоединились скрипки, партия которых на терцию отличалась от партии виолончелей, и мы снова сыграли те же восемь тактов. И на этот раз море поднятых рук свидетельствовало о том, что каждому из присутствовавших в зале удалось расслышать одновременное звучание двух голосов. Затем я попросил аудиторию обратить внимание на то, как те же восемь тактов играют не только виолончели и скрипки, но и примкнувшие к ним фагот и кларнет, исполняющие прерывистые, «скачущие» партии, отличающиеся между собой на октавy. Поднятые руки говорили о том, что независимое восприятие каждого из четырех мелодических голосов не составляло труда для учащихся школы Истли.
Когда мы снова вернулись к началу все того же пассажа, в общее звучание влилась тревожная и печальная мелодия, исполнявшаяся в низком регистре двумя контрабасами. Оставалось добавить партии еще двух голосов — второй и первой скрипок. После того как вторые скрипки закончили исполнять свою партию, я, сгорая от любопытства, обратился к аудитории с просьбой прокомментировать их игру. «Они звучат слишком громко!» — крикнул мне в ответ какой-то юный специалист. Музыканты филармонии улыбнулись этому наставлению, полученному от десятилетнего мальчика из лондонского района Доклендс.
После того как шесть голосов прозвучали идеально и взаимосвязанно, я предупредил детей, что первые скрипки будут играть чересчур громко, «поскольку они считают себя очень важными». Конечно же, игра первых скрипок затмила столь слаженное звучание шести остальных голосов, и, несмотря на мое предупреждение, школьники дали нам понять, что подобная несправедливость не вызывает у них восторга. Войдя в азарт, первые скрипки филармонии привнесли плавность в чрезвычайно изысканную и утонченную динамику своей игры, и, как по мановению волшебной палочки, каждый инструмент стал изумительно согласовываться с остальными шестью.
В огромном помещении воцарилась глубокая тишина, поскольку каждый из учеников старался расслышать все то, что хотел поведать Бетховен.
Я задал свой последний вопрос:
— Кто из вас может расслышать все семь голосов?
По меньшей мере 900 человек подняли руки, размахивая ими в воздухе.
— А сейчас минутку погодите, — я задумался на мгновение, окидывая взглядом море поднятых рук. «Разве мог кто-нибудь предвидеть это?»
Но с таким же успехом разве можно было предположить, что все будет выглядеть именно так — спонсоры, учителя, дети, политики, телевизионщики, музыканты? И что все эти люди соберутся вместе, чтобы отпраздновать торжество человеческого духа и проявить особое внимание к возможности сплотиться вокруг общей цели?
Перед исполнением последней части Пятой симфонии я протянул свою дирижерскую палочку по очереди нескольким ребятам и предложил им занять мое место. Дело в том, что скромное величие, характерное для начала этой триумфальной по своему содержанию части, исполняемой в до мажоре, не требует при своем исполнении присутствия дирижера. Поэтому я всецело отдавал себе отчет в том, что ребенок, беспорядочно размахивающий дирижерской палочкой перед филармоническим оркестром, не собьет с толку музыкантов. Вскоре я заметил невероятно активного десятилетнего мальчика из 11-го ряда, он едва не танцевал, сидя в своем кресле, и движения его тела удивительно совпадали с мощным ритмом музыки. Я пригласил его подняться на сцену. Смелость, которую он проявлял, слушая музыку, сидя в зале, оказалась только цветочками. Я был совершенно не готов к тому, что на подиуме он продемонстрирует невероятно темпераментную и чрезвычайно убедительную манеру дирижирования. Изумление на лицах музыкантов свидетельствовало о том, что этот юнец, впервые видевший симфонический оркестр, вел их за собой, вдохновлял и заряжал своей энергией.
За полторы минуты, проведенные на подиуме, этот мальчик проявил колоссальную артистическую силу; его жесты были крайне убедительны, его лицо выражало восторг. Несколько мгновений спустя он снова превратился в маленького ребенка, который смущенно опускал глаза в ответ на восторженные оклики и громкие аплодисменты соучеников. К счастью, телевизионщики одного из местных каналов сосредоточили свои камеры на Энтони, когда тот дирижировал оркестром, и показали его лицо на огромном экране, установленном за сценой. Вечером того же дня во время трансляции вечерних новостей вся Великобритания увидела, как Энтони дирижировал финальной частью Пятой симфонии Бетховена в исполнении Бостонского филармонического оркестра.
В следующую среду 200 учащихся школы Истли, вымытые, причесанные и одетые в свои лучшие наряды, заранее прибыли в Королевский фестиваль-холл для предварительной беседы перед концертом и, собственно, на сам концерт. По указанию Майкла Роулингса, президента представительства компании Pizza Hut в Америке, перед менеджерским составом которого я собирался выступать в следующем месяце, в концертный зал доставили пиццу — 80 штук. Мы посмотрели короткометражный фильм, посвященный нашему выступлению, проходившему перед этим в школе Истли. Энтони, который привел на концерт своего 20-летнего дядю, увидев на экране себя, немало удивился и испытал трепетное волнение.
Затем молодые люди из школы Истли перешли в зал, чтобы послушать мою речь, приготовленную специально для них. Я говорил целых 50 минут, объясняя, что подход нашего оркестpa к Пятой симфонии Бетховена весьма необычен, и сравнил наше видение этого произведения с традиционным. Напомнив ребятам известный литературный сюжет, я сыграл на фортепиано «Дон Кихота» Рихарда Штрауса, чтобы продемонстрировать, насколько мастерски удалось композитору воплотить в музыку сложную и трогательную историю странствующего идальго.
— Это и был концерт, мисс? — спросил свою учительницу Энтони после моей презентации. Он с большим трудом представлял себе масштаб того мероприятия, на которое приехал.
На самом концерте 200 ребят сидели на стульях за сценой, где обычно размещается хор, поэтому дети находились довольно близко к основному месту действия. Не отрицаю, что я беспокоился по поводу того, что их присутствие рядом с оркестром немало насторожит зрителей. Мое волнение объяснялось тем, что к началу концерта дети находились в зале уже около двух часов и случиться могло всякое. Но школьники сидели неподвижно и с явным интересом внимали торжественному звучанию Пятой симфонии Бетховена, равно как и печальному смыслу длинной симфонической поэмы Штрауса. Могли ли мы знать наверняка, что творилось в умах этих детей? Может быть, их ангельское поведение объяснялось боязнью наказания? Они и вправду слушали музыку или вели себя прилично исключительно из чувства долга? Я взглянул мельком на Энтони, сидевшего на возвышении неподалеку от секции духовых инструментов, в тот самый момент, когда внезапно из темноты мрачной бетховенской мелодии вырываются вспышки света, превращаясь в величественное солнечное сияние финальной части Пятой симфонии. Это был момент Энтони. Узнал ли он его? Мальчик улыбнулся мне в ответ и поднял кверху большой палец.
Все происходящее с трудом укладывалось в голове. Тем более с учетом того, что все начиналось с отказа Arthur Andersen выступить спонсором одного-единственного концерта нашей филармонии!
В конечном счете готовность Arthur Andersen содействовать преобразующей силе музыки помогла донести искру света до тысяч других людей, в том числе и детей, в душах которых концерт оставил неизгладимые впечатления. Вот письмо, которое я получил как раз перед финальным концертом от Грэхема Уокера, главы фирмы Arthur Andersen.
Дорогой Бен!
Я знаю, что нам предстоит пройти заключительную и самую важную фазу нашей трилогии. Но я хотел бы написать кое-что уже сейчас. Третья часть нашего совместного проекта позволит Вам вернуться на свою родную территорию — в концертный зал, поэтому все мы уверены, что финал будет удивительным.
Две первые стадии осуществлялись в более непривычном месте! Я вел себя как безумец, когда предложил Вам участвовать в нашей программе. Вы оказались еще более сумасшедшим, чем я, когда согласились. И Ваш заразительный энтузиазм моментально привел к тому, что 70 других взрослых музыкантов примкнули к нам в наших безумных начинаниях. К счастью, мы нашли поддержку в лице местного руководства — директрисы, которая, как выяснилось, также была достаточно сумасшедшей для того, чтобы влиться в нашу команду. Сцена была установлена, роли распределены. И вот вчера все мы в полной мере ощутили силу Вашего вдохновения, творчества и душевного порыва, подхваченную энергичным филармоническим оркестром.
Огромное Вам спасибо, Бен. Как и Вы, я надеюсь, что подобные события приведут к возникновению новых светлых возможностей, достаточно сильных для преодоления вихрей тьмы, слишком часто веющих над нашими друзьями из школы Истли.
До вторника! С пожеланием успешных репетиций,
Грэхем
Возможно, жизненная сила человечества заключается ни в чем ином, как в страстном стремлении к установлению связи, к самовыражению и общению. Привлечение — это жизненная сила в действии, зажигающая искры в душах людей, излучающая свет во всех направлениях. Иногда из искры возгорается пламя. А порой она тихо, почти незаметно, по волшебству, передается от одного человека — к другому и т.д.