Книга: Призрак в машине
Назад: Глава восьмая
Дальше: Глава десятая

Глава девятая

Деннис готовился уйти из конторы. Днем он позвонил в охранную фирму и договорился, что замки сменят утром в среду. Нужно было поставить об этом в известность Эндрю Латама, как единственного второго хранителя ключей. Деннис откладывал разговор, но тут увидел Эндрю в широком белом пальто с хлястиком, помогавшего Гейл Фуллер надевать жакет.
— Эй, Эндрю, можно тебя на минутку? — крикнул Деннис с другого конца пустой комнаты.
Латам повернул голову, а потом снова обернулся к администратору. Его лицо выражало насмешливую досаду, словно Деннис был ребенком, злоупотреблявшим чужим гостеприимством. Он что-то тихо сказал Гейл Фуллер, и та ушла, посмеиваясь.
— Вообще-то я уже уходил. — Он встретил Денниса на полпути и сел на край письменного стола. — А подождать было нельзя?
— Я… э-э… — Деннис откашлялся. Нервничать не имело смысла. — Эндрю, я меняю замок на двери своего кабинета. И на входной двери тоже.
— Замок?
— В среду утром.
— Какого черта?
Деннис побагровел. Он терпеть не мог грубостей. Когда Латам присоединился к фирме, он себе такого не позволял. Манеры этого человека становились все более и более хамскими.
— Конечно, ты помнишь эти недавние случаи с зажигавшимся светом…
— О господи, ты опять за свое? Чушь собачья! В следующий раз это будут голоса из батареи парового отопления! — Он коротко заржал и оскалил зубы, заставив Денниса вздрогнуть. — Держи себя в руках, дружище!
— Поскольку ты никогда не появляешься на работе раньше десяти, я отдам запасные ключи Форчуну. Он — самый ответственный…
— Делай как знаешь. Я ухожу. Меня кое-кто ждет в баре. Не хочу ее сердить.
Деннис сел за письменный стол. Он никогда не пил на работе, но держал сухой и сладкий херес для некоторых клиентов, которые, казалось, ждали этого. Бринкли достал бутылку «Лустау амонтильядо» и наполнил бокал, тщательно отмерив порцию.
Деннис не мог сосредоточиться, и это ему не нравилось. Он предпочитал все делать по порядку, концентрироваться на одном деле и лишь потом переходить к другому. Он подтянул блокнот, снял колпачок с перьевой ручки и написал: «1. Сменить замки». Потом поставил аккуратную галочку и в следующей строчке написал: «2. Отправить посылку». Речь шла о «Королевском оружейнике», которого он собирался отправить утром вторым классом. Он уже удостоверился, что в «Таймс» опубликовано объявление Кейт, и узнал по телефону адрес распределительного центра в Слау.
Потом Деннис вспомнил свой телефонный разговор с Мэллори, состоявшийся накануне утром. Они договорились встретиться завтра вечером, и Бринкли записал: «3. Обед в Эпплби-хаусе/Встреча в издательстве «Чистотел». Он с нетерпением предвкушал новое дело и волновался, представляя себе реакцию на роман И. М. Уокера (то были инициалы и девичья фамилия его матери).
Деннис покрутил ручку и нетерпеливо постучал левой пяткой о пол; эту привычку миссис Крудж называла «рыхлением». Стремясь успокоиться, он выпил оставшийся херес, подошел к окну и выглянул в него.
Но успокоиться не удалось. Мистер Аллибон закрывал магазин и опускал навес; то же самое было четыре дня назад. Увидев Денниса, он прикоснулся пальцем к канотье и помахал рукой. Деннис неловко поднял руку и кивнул в ответ. Потом снова подошел к письменному столу и написал: «Спросить миссис К. насчет ключей».
Вернувшись в прошлый четверг с работы, Деннис проверил доску в гараже и заметил отсутствие запасных ключей от конторы и своего кабинета. Конечно, Бринкли приходило в голову, что ключи могли украсть специально, особенно после беседы с рыбным торговцем, но он этому не верил. На ночь гараж запирали, а поскольку дом выходил на Хайстрит, никто не стал бы забираться туда при свете дня; вероятность того, что кто-то пройдет мимо и застанет вора, была слишком велика. Деннис решил, что зачем-то взял их сам и где-то оставил.
При виде мистера Аллибона Деннис снова вспомнил их беседу в прошлый четверг. Тогда он вернулся в контору, решив проверить счета, и дошел до «Харрис-Тонкин (легкие самолеты)». Потом ему пришло в голову дежурить на рыночной площади с целью застать какого-нибудь незнакомца, проникающего в здание. Включающего его медную лампу на гибком стержне. Сующего нос в его дела, как, несомненно, выразился бы мистер Аллибон.
Деннис отказался от этого плана просто из-за его непрактичности, прекрасно зная, что можно просидеть так ночь за ночью несколько месяцев и никого не поймать. Но теперь многое изменилось. В распоряжении злоумышленников (кем бы они ни были) оставалось не так много времени. Конечно, они не могли знать, что за ними будут наблюдать. Так что попробовать стоило.
Темнело летом довольно поздно. Поскольку у незваного гостя не было права входить в здание, он был вынужден дожидаться как минимум сумерек, а то и полного наступления темноты. Но что, если такое право у него было? Что, если ключи взял один из его сотрудников и сделал слепки из озорства?
Деннис выругал себя за разыгравшееся воображение. В последнее время оно окончательно вышло из-под контроля. Бринкли снова обвинил в этом собственное увлечение художественной литературой, решив, что долгое пребывание в воображаемом мире ослабило его связь с действительностью.
Он еще немного подумал, а потом решил провести эксперимент. Нужно будет вернуться в Костон перед наступлением сумерек, просто на всякий случай. На первый раз он займет пост у «Сороки», на противоположной стороне площади. Оттуда открывается хороший вид на Национальный Западный банк; когда стемнеет, можно будет следить из машины.
Когда Деннис разработал стратегию, ему стало легче. По крайней мере, можно было что-то делать, хотя эти действия отдавали литературой «плаща и кинжала». Впрочем, мысль привлекательная. В целом Деннис был доволен своей жизнью, но отрицать бессмысленно: в ней не хватало изюминки. Даже такое скромное приключение могло бы добавить ей вкуса.

 

Лоусоны собирали вещи. Ящики были наполовину заполнены посудой, картинами и кухонной утварью. Кейт с удовольствием засыпала стружками бокалы, завернутые в пенопласт, а Мэллори добавлял новые книги в кучу, лежавшую у кухонной двери. Два ящика с одеждой стояли в коридоре и ждали, когда их заберут.
— Есть еще что-нибудь для богадельни?
— Не думаю. — Кейт жестоко отнеслась к своему гардеробу. Просто поразительно, как сильно устаревает одежда всего за один год. — Хотя… — Она помедлила, потом побежала наверх, быстро спустилась обратно со шляпой в руках и положила ее на кучу книг.
— О нет, только не твоего «пасечника»!
Шляпа была сделана из натуральной соломки и скопирована с настоящей шляпы пасечника. Ее тулья поднималась вверх прямо от полей и напоминала желудь. Дюжины искусственных пчел прикрепляли к широким полям черную прозрачную вуаль.
Кейт любила эту шляпу. Во время подготовки к свадьбе потратила на нее кучу денег вместо того, чтобы благоразумно взять фату напрокат, и с тех пор не надевала ее. Разве что случайно в солнечный день на заднем дворе. Эта шляпа ассоциировалась у нее с хорошей погодой и удачей.
— Жаль. — Мэллори вынул ее из коробки. — Я представлял себе пчел.
— Но я никогда ее не ношу.
— Я мог бы разбить в саду несколько ульев.
— Не смеши меня. — Кейт чуть не расхохоталась. — Нельзя разводить пчел только потому, что у меня есть для этого подходящая шляпа.
Но Мэллори видел, что жена довольна. Он осторожно надел шляпу ей на голову и слегка нагнул так, чтобы вуаль наполовину прикрывала глаза.
— Ты выглядишь очень таинственной. — Он поцеловал ее. — И красивой. — Внезапно резко и пронзительно зазвонил телефон.
— Почему телефоны всегда звонят злобно? — Кейт сняла трубку. — Ладно… Да, спасибо… Через десять минут… Это из благотворительного магазина, — объяснила она, закончив разговор. — Сейчас приедут.
— Как только мы свяжемся с Полли, барахла будет еще больше.
Они пытались дозвониться до дочери весь вчерашний день и все сегодняшнее утро. Точнее, это пытался сделать Мэллори. Поскольку до окончательного переезда оставалось еще две недели, Кейт не проявляла в этом особого усердия. Но она чувствовала, что муж волнуется. Интересно, в какую это беду попала Полли, о которой даже спросить нельзя… Тем временем Мэллори снова набрал номер, прислушался к гудкам, нахмурился и положил трубку.
— Ничего не понимаю. Куда она могла деваться?
Кейт тоже притворялась встревоженной, но на самом деле была всего лишь удивлена. В последние два года они понятия не имели, где находится Полли, однако раньше это Мэллори не волновало. Дети вырастают и улетают из гнезда. Такова жизнь.
Поскольку пауза затягивалась, а Мэллори нервничал все сильнее, Кейт попыталась придумать новую тему для разговора. Тему, которая не выглядела бы надуманной.
— Мэл, может быть, нам позвонить Бенни? Напомнить, что мы привезем продукты для завтрашнего обеда. Поскольку нас будет четверо, она наверняка уже начала суетиться.
— Конечно. Хорошая мысль. — Но не успел он протянуть руку к телефону, как в дверь постучали. Поэтому звонить стала Кейт, а Мэллори начал помогать людям из магазина носить ящики. Когда гостиная опустела, он обвел комнату взглядом и сказал:
— Я поеду с ними. Помогу выгрузиться.
— Давай. — Ага, как же… — Только не задерживайся.
Дорогу Мэллори преградил школьный разъезд. Улица была забита «вольво», «гольфами» и прочими четырехколесными средствами транспорта без единого пятнышка грязи. Крикливые дети бегали вокруг, размахивая рюкзаками в виде плюшевых зверюшек. В разномастные машины лезли группы детей, а в одном случае они вылезали оттуда. Время от времени открывались двери, причем не всегда в сторону тротуара. В воздухе звенели крики «Фиона!» и «Тарквиний!».
Мэллори сидел и чертыхался. Ему не пришло в голову, что частная школа может еще работать, иначе он выбрал бы другой маршрут. Нельзя было ни проехать вперед, ни вернуться назад. Остановившееся за ним такси начало сигналить.
Конечно, он только даром тратит время, потому что Полли нет. Если бы она была дома, то ответила бы на телефонный звонок. А если она дома и не отвечает, то он, Мэллори, все равно не сможет это выяснить, потому что у него нет ключа. И все же он должен попробовать.
Правда заключалась в том, что он до колик волновался из-за этого мерзкого типа по имени Билли Слотер. Неужели Полли у него? У дочери не было причины встречаться с этим человеком; она обещала отослать ему банковский чек заказным письмом.
Полли не могла забыть. Или намеренно нарушить слово. Он не хотел этому верить. Зато Кейт поверила бы легко. Эта мысль печалила Мэллори. Когда они говорили о дочери, казалось, что речь идет о двух совершенно разных людях.
Поток школьников рассосался, шофер такси снял палец с гудка, высунул его в окно и мстительно ткнул вслед последнему «вольво». Мэллори поехал дальше.
Квартира, которую Полли снимала с подругами, находилась неподалеку от Куинсбридж-роуд. Мэллори знал, что в данный момент дочь находится там одна, поскольку ее первая соседка после экзаменов уехала в Ливан, а вторая недавно сбежала на Мальорку, чтобы всерьез заняться йогой и медитацией.
Мэллори поднялся по выщербленной лестнице. В запущенном эдвардианском доме было пять этажей, а в списке жильцов значилось двенадцать фамилий. Мэллори быстро пробежал его глазами, но фамилии «Лоусон» не нашел. Это его не удивило: Полли всегда яростно отстаивала свое право на уединение. Проблема заключалась в том, что фамилий других девушек он не знал. Он начал нажимать кнопки по очереди, но ответа не получил. Видимо, все были на работе. Мэллори повернулся и увидел узкую лестницу, которая вела в цокольный этаж. Ступеньки были очень крутые, но можно придерживаться за металлические перила. К двери с железными прутьями, защищавшими стекло, была прикреплена карточка с напечатанными на ней фамилиями «Форбс-Снейт. Хартогенсис. Лоусон». Звонка рядом с дверью не оказалось.
Мэллори громко постучал в дверь молоточком, потом опустился на колени и попытался заглянуть в щель почтового ящика, но та была прикрыта чем-то вроде фетра. Окно-фонарь плотно задернуто не слишком чистыми шторами. Мэллори проложил себе путь через старые газеты, апельсинные корки и картонки и попытался заглянуть в крошечную щель в дальнем конце. Он прищурился, но в комнате было темно.
Лоусон постучал в стекло и крикнул:
— Полли!
У перил остановился бело-желтый терьер. Прогуливавший его мужчина подозрительно посмотрел на Мэллори. Тот пробормотал:
— Я пытаюсь найти дочь.
Человек продолжал сверлить его взглядом. Мэллори его не осуждал; он сам вел бы себя так же. Лоусон поднялся по лестнице и увидел, что в дом входит пожилая женщина, нагруженная пакетами с надписью «Сейфуэй».
— Извините! — крикнул Мэллори и устремился к ней. Женщина испуганно обернулась, поспешно вошла в дом и чуть не бросила сумки, торопясь закрыть за собой дверь. Мэллори мог бы вставить в щель ногу, но ему не хватило на это духу.
Он негромко выругался и пошел к машине. Лучше было вообще не приезжать и не видеть, где живет Полли. В довершение беды он отсутствовал больше часа, заставив Кейт возиться с вещами в одиночку. Мэллори посмотрел на часы. Половина четвертого. А они хотели выехать в четыре, чтобы избежать пробок.
Полли свернула за угол через несколько секунд после отъезда Мэллори. Она несла бутылку шампанского, парила в воздухе и тихонько смеялась. Широкое платье, сверкающие туфли на высоких каблуках и бьющая через край жизнерадостность делали ее настоящей красавицей.

 

Деннис вернулся в Костон в девятнадцать тридцать. На площади было припарковано множество машин. Видимо, все они принадлежали посетителям «Сороки», потому что после закрытия магазинов и офисов Костон, как большинство городов-ярмарок, превращался в пустыню. Деннис оставил свой «лексус» как можно дальше от здания банка и вошел в бар.
Он редко делал подобные вещи и даже не знал, что взять. Виски было только дешевое, а в других крепких напитках Бринкли не разбирался. Он заказал бокал белого вина; когда ему предложили на выбор сладкое или полусухое, он выбрал последнее. Вино оказалось неважным, но зато он сумел занять отличный наблюдательный пост у окна.
Деннис принес с собой «Телеграф», который должен был служить ему ширмой. Он видел, что так поступали в телевизионных драмах: неприметно одетые люди сидели в машинах, но они обычно прикрывались «Миррор» или «Сан». Бринкли думал, что если злоумышленники пройдут мимо «Сороки» или, еще хуже, войдут в нее, то смогут его узнать.
Атмосфера в баре царила чрезвычайно неприятная; тут было жарко, дымно и очень шумно. Любой завсегдатай пабов мог бы сказать Деннису, что шум ему только на пользу, но Бринкли чувствовал себя так, словно он сидит в консервной банке, которую пинают ботинками, подбитыми здоровенными гвоздями. В дальнем конце зала обосновалась группка женщин средних лет, визгливо смеявшихся какой-то шутке. Мужчины, сидевшие у стойки, о чем-то спорили, постоянно повышая голос, чтобы доказать свою точку зрения или перекричать другого. Какой-то юнец играл на автомате, хлопая его по бокам и улюлюкая. Музыка гремела вовсю — конечно, если эти звуки можно было назвать музыкой. «О господи, зачем люди ходят в такие ужасные места? — думал Деннис. — А эти кудахчущие женщины… Над чем они смеются?»
— Что-нибудь еще? — Официант взял его пустой бокал.
— Ох… Спасибо. — Деннис посмотрел на часы и понял, что прошло уже полчаса. Он не был знаком с правилами пивных, но знал, что нельзя занимать столик, ничего не заказывая. — То же самое, пожалуйста.
Когда напиток принесли, мужчина наклонился и прошептал:
— Ведете наблюдение, сэр?
— Гмм… — Деннис достал банкноту. — Ну…
— Ни слова больше. — Официант постучал себя по носу и сунул десятифунтовую бумажку в карман. — Я нем как могила.
Деннис подвигал головой из стороны в сторону и сверху вниз. Он так долго косился в окно, что затекла шея. Бринкли сделал глоток вина, которое отличалось от первого в лучшую сторону.
Ему понадобилось в туалет. Перетерпеть было нельзя. Деннис хотел пойти в контору, чтобы не пропустить момент, но испугался, что столкнется с тем самым человеком, за которым следит. Поэтому оставалась только «Сорока». Он войдет, выйдет и тут же вернется на пост.
Прошло еще полчаса. Деннис, не желавший больше пить, чтобы не осоловеть, решил уйти. Отказавшись от сдачи — ему никак не удавалось поймать взгляд бармена, — он вышел наружу и сел в машину.
Время шло. Он встрепенулся, когда какие-то люди открыли входную дверь «Бринкли и Латама», но это оказалась семья, снимавшая квартиру на верхнем этаже.
Деннис включил радио, предпочтя музыку речи, которая могла бы притупить его внимание. Стало смеркаться. Он начал чувствовать не только усталость, но и угрызения совести. Какого черта ему вздумалось на старости лет играть в детектива? Это глупо и недостойно. Вспомнив свой недавний энтузиазм, Деннис покраснел, решил, что с него достаточно, и сунул ключ в зажигание.
И тут у банка остановилось такси. Деннис затаил дыхание и выругался себе под нос, потому что машина закрыла ему обзор. Если такси не уедет, они откроют переднюю дверь и благополучно войдут внутрь. Деннис сполз с сиденья и начал пробираться между машинами, готовый в любой момент пригнуться. Он слегка вытянул шею, начисто забыв о неприятных ощущениях, и присмотрелся.
Мистеру Аллибону вытягивать шею не пришлось. Еще раз «случайно» выглянув в окно гостиной, он увидел в бинокль как Денниса, так и пассажирку такси. Когда она обернулась, Деннис пригнулся. Она вставила в замок ключ и вошла. Очень интересно. Деннис неловко залез в «лексус», стиснул руль, чтобы справиться с дрожью в руках, и на мгновение застыл, от души жалея, что ввязался в это дело. Хотелось забыться, уснуть и вернуться в детство с его простыми радостями. Он включил двигатель и уехал.
Назад: Глава восьмая
Дальше: Глава десятая