Книга: Соколы огня и льда (ЛП)
Назад: Белем Изабелла
Дальше: Глава седьмая

Исландия
Эйдис

Pelt — тушка убитой соколом птицы, жертвы или добычи.
Я поддерживала в нём жизнь потому, что должна была. Я, как и Ари, тысячу раз в день спрашивала себя, не следует ли дать ему умереть, и не сомневалась в ответе. Но теперь я поняла также, что, хотя я мало что делала для его спасения, он так просто не сдастся. Я перевязала его и наложила травяные припарки, чтобы раны не загноились. Пять раз в день я промывала водой его рот и клала мёд под язык. Но чтобы помочь ему восстановиться, этих забот недостаточно.
Такие травмы я не могу излечить. Любой другой на его месте умер бы через несколько часов после того, как его принесли в пещеру, но этот продолжал жить. Не приходил в себя и не двигался, но всё-таки жил.
Йонас принёс в пещеру в мешке малышку Фриду. За его плечами виднелась лишь её голова, лицо плотно замотано шалью. Ей почти семь, и она оправдывала имя, которое мы предложили для неё матери — красивый и милый ребёнок. Мать родила её в нашей пещере, мы с Валдис принимали ребёнка, перекусывали пуповину, связывавшую её с чревом.
— Ребёнок заболел, Йонас?
Он не ответил и бережно опустил её на пол. Она начала извиваться как червяк, стараясь выбраться из мешка, глаза яростно заблестели.
Йонас бросил взгляд на неподвижно лежащего в углу человека.
— Значит, до сих пор жив, — без любопытства заметил он. — Я слыхал, что случилось. — Он сплюнул, показывая отвращение. — Дурак он, что пошёл вглубь страны. Рыба-прилипала не бросает акулу, зачем моряку уходить от берега?
— Зачем ты принёс сюда дочь? — мне не хотелось говорить о том человеке.
Йонас вздохнул и снова перевёл взгляд на свою вырывающуюся дочь.
— Она пыталась броситься в озеро с кипящей грязью.
— Но она же разумный ребёнок, и она достаточно большая чтобы понимать, что озеро очень горячее, мгновенно убьёт её.
— Она понимает. С тех пор, как она начала ползать, мы учили её, что опасно даже ходить по земле вокруг кипящих озёр, кора может провалиться. Но она подбежала к озеру и попыталась прыгнуть в него. Дети, игравшие с ней, поймали её и оттащили, а она дралась, пытаясь вырваться и снова вернуться к кипящей грязи. В конце концов, трое сели на неё, чтобы удержать, а один побежал за мной.
И мужчинам, и женщинам случалось бросаться в такие кипящие грязевые озёра в минуты огромной печали. Я слышала о женщинах, которая так убивали себя от горя при потере возлюбленного или смерти ребёнка, но чтобы в таком отчаянии оказался малыш… Что заставило её так измениться?
— Развяжи платок. Дай мне с ней поговорить.
Йонас неловко развязал узел и снял с её лица шаль. Фрида сейчас же принялась кричать, что ей больно, а потом произносить такие непристойности, каких я никогда не слышала из уст ребёнка. Отец хотел было снова закрыть её рот, но я его остановила.
— А где тебе больно, Фрида? Скажи мне, что у тебя болит?
Но она только смотрела на меня широко открытыми глазами.
— Киты поют на земле. Птицы летают в воде. И цветы, я видела цветы в снегу. — Она дёргала головой из стороны в сторону, светлые волосы били по лицу.
Только сейчас я заметила на её лице сбоку тонкую чёрную линию. Полоска не отекла. За прежние дни я повидала немало ушибов, и поняла, что это — не след от удара или падения.
Йонас опять поспешно замотал лицо дочери шалью, он явно опасался, как бы она не разбила голову о камни.
— Видишь, какая она? Нам с матерью никак не удаётся привести её в чувство.
— Этот след на её лице, от чего он?
— Он появился тотчас же, как она лишилась рассудка, — печально ответил Йонас. — Мать думала, это сажа, пыталась смыть, но пятно не стирается.
— Ты сказал, она играла, когда обезумела. А её друзья рассказали, как это случилось?
Йонас нахмурился.
— Рассказали, но это какая-то бессмыслица. Бегали по пастбищу, бросали друг другу мяч, как вдруг один из детей сказал, что слышал шипение в воздухе. Она глянула вверх, и увидела облако, маленькое чёрное облако, плывущее к ним. Оно летело так низко и быстро, что дети сначала подумали, что это какая-то чёрная птица. Девочке показалось, что облако шаркнуло по лицу Фриды, и моя дочь тут же упала на землю, держась за голову и крича. Когда дети столпились вокруг неё, пытаясь понять, что её беспокоит, Фрида вскочила на ноги и побежала к горячему озеру. Она кричала, лепетала что-то дикое, и детям пришлось догнать её и удерживать.
Внезапно в пещере громко раздались слова:
— Это твой сосед сделал. Наслал заклинание, чтобы причинить зло ребёнку.
Голос мог бы быть и моим, вот только я молчала. И не узнавала эти хриплые звуки.
Йонас обернулся, ища взглядом мою укрытую вуалью сестру.
— Мой сосед? — переспросил он, как будто ждал подтверждения, а я не могла понять почему, пока не вспомнила, что он не знает о её смерти.
— Есть ли кто-нибудь, затаивший зло на тебя? — вопросил голос.
Я во все глаза глядела на тело мужчины в углу пещеры, хотя понимала, что слышу голос сестры. Но человек оставался неподвижным, глаза были закрыты, губы безмолвно сжаты.
— Питер, должно быть это ублюдок Питер, — с яростью крикнул Йонас. — Я продал ему жеребца, чтобы тот покрывал его кобыл, а он сказал, что животное умерло. И заявил, что конь был болен, когда я его продавал. Он несколько раз приходил к нам на ферму, требовал, чтобы я вернул его деньги, а я не отдал. Уже больше трёх месяцев, как я продал ему того жеребца. Если бы конь был болен, когда я его продавал, он сдох бы уже давно, задолго до этого. Но Питер ничего не хотел слушать. Вот он и отомстил моей бедной невинной дочери. Что мне делать, чтобы ей помочь? — Йонас по-прежнему обращался к моей сестре, словно ждал от неё ответа.
— Если сделаешь в точности, как я скажу, разум вернётся к ней, — отвечала сестра.
Мои руки дрожали. Я медленно обернулась к телу Валдис, не желая смотреть, но понимая, что всё же придётся. Я увидела, как движутся её губы под тонкой тканью её вуали.
— Ступай на кладбище, — продолжала она, — раскопай свежую могилу. Возьми монету, положенную покойнику на язык. Отнеси монету на ферму Питера, спрячь её в русле реки, там, куда его кобылы приходят на водопой. Но непременно сделай это при свете дня. Наступит ночь, и призрак придёт на ферму за своей монетой, забрать то, что у него украдено. Но призрак не сможет войти в воду, и потому не сможет достать монету. В бессильной ярости, он обратит свою месть против ближайших живых существ — кобыл Питера, и убьёт их. И тогда к твоему ребёнку вернётся разум.
Йонас вздрогнул.
— За то, что он сделал с моей маленькой дочерью, негодяй заслужил и потерю кобыл, и чего похуже, но я предпочёл бы убить его кобыл своими руками, а не грабить покойника.
— Твоему ребёнку нанесла зло чёрная магия, проклятие можно снять только с помощью мира духов. Это должно быть сделано точно так, как я сказала тебе, — ответила Валдис.
Я была в таком ужасе, слыша голос умершей сестры, что едва разбирала, что она говорит, но последние слова всё же достигли меня сквозь завесу страха и отвращения. Я знала — то, что сестра ему говорит, неправильно, ужасно неправильно.
— Нет, нет! Ребёнок заболел не от этого!
Озадаченный Йонас обернулся ко мне — прежде мы с сестрой всегда и во всём соглашались.
— Это облако не было наслано заклинанием. В нём нет ни злобы, ни жизни, ни духа.
— Ты только взгляни на ребёнка, — усмехнулась Валдис. — Как ты можешь говорить, что это не колдовство?
— Ребёнок болен, но я чувствую, что за этим нет руки человека. То облако спустилось с горы, не от твоего соседа Питера. Фрида будет…
Но Йонас меня перебил.
— Твоя сестра Валдис права. Разве кто-нибудь слышал, чтобы облако летело так быстро и направлялось прямо на мою дочь? Подруги сказали, оно сразило её, как нацеленная стрела. — Он снова сунул ребёнка в мешок и подхватил на плечо, лицо было исполнено решимости. — То, что Валдис говорила о заклинании — единственное объяснение, имеющее смысл. Я сделаю, как она мне сказала. Отнесу монету покойника на ферму Питера. Я это сделаю, чтобы исцелить своего ребёнка, даже если для этого мне придётся выкопать сотню трупов пока не найду монету. Какой отец не пойдёт против тысячи призраков, если только так он может спасти свою дочь?
— Нет, пожалуйста, подожди, Йонас, — умоляла я, но он шагал прочь, твёрдо решив не слушать меня.
Услыхав, что он выбрался из пещеры и уходит по осыпающимся камням, я собралась с силами и медленно стянула вуаль с лица сестры. Кожа под тканью пожелтела как старый пергамент, черты иссохшего лица заострились, как будто жар пещеры высосал из него всю влагу до капли. Рот запал, обнажая зубы. Руки безвольно свисали, ногти чёрные, кожа холодна, как могильный камень. Но глаза, которые я нежно прикрыла, когда сестра умерла, теперь были широко открыты и глядели прямо на меня.
Только это не был взгляд добрых голубых глаз сестры. Я всю жизнь знала и любила её глаза. Сейчас я не могла ошибиться. Синева исчезла, ушла белизна белков, остались только два расширенных чёрных зрачка, похожих на огромные зияющие дыры. Я глядела в них как в две открытые могилы. Я испуганно ахнула, и веки спокойно мигнули.
Назад: Белем Изабелла
Дальше: Глава седьмая