Книга: Лотос-блюз
Назад: 29
Дальше: 31

30

Кафе «Олд ривер» располагалось на окраине Хайтс, хьюстонского района, где Сара Телль работала няней. Я никогда раньше там не бывал, не в пример шерифу Эстебану Стиллеру. Он и предложил встретиться именно там.
Эйвор описывала Эстебана как классного парня. Уже через пять минут я был готов с ней согласиться. А о Люси даже и говорить нечего. Она прямо загорелась.
— Я, понятно, навел о вас справки, — сказал Стиллер, когда нам принесли кофе. — Недолго вы сумели выдержать в полицейских.
— Верно, — сказал я. — Это было не мое.
— По словам вашего начальства, которое по-прежнему на службе, у вас был огромный потенциал.
Опустив глаза, я помешал ложечкой кофе. Я не заслуживал похвал за работу в хьюстонской полиции.
Эстебан Стиллер откинулся на спинку стула.
— А вы? — обратился он к Люси. — Вы тоже в глубине души полицейский?
Она тряхнула головой, так что локоны заплясали на плечах.
— Нет, я просто юрист.
Просто юрист. Будто мой полицейский аттестат имел большое значение.
— Понимаю, — сказал Стиллер с той неподражаемой интонацией, с какой произносят эти слова только американцы.
I see.
Да неужели?
— И теперь вы здесь, чтобы побольше узнать о жизни и приключениях Сары Телль.
Поворот в разговоре произошел без предупреждения и принес облегчение. Ни у кого из нас не было времени болтать о пустяках.
— Именно так, — сказал я. — Нам интересно все, что вы можете сообщить.
— Но вы, наверно, ознакомились с документацией?
— В основном, — сказала Люси.
— Тогда мне не очень понятно, чем я могу помочь.
Он покосился на часы, отхлебнул пива, которое заказал к кофе. Немыслимая комбинация в моем мире. — Например, нам хотелось бы знать, были ли другие подозреваемые в хьюстонском и галвестонском убийствах, — сказал я.
— А вот мне хотелось бы знать, почему вы летите аж в Хьюстон, чтобы копаться в старом дерьме.
Он со стуком отставил пивной стакан, взгляд был уже не столь дружелюбен.
— Я полагал, что уже объяснил, — заметил я.
— Вы сказали, что брат Сары пришел к вам в контору и попросил помощи, — сказал Стиллер. — Через полгода после ее смерти. А еще вы сказали, что начали раскапывать это дело и что Бобби неожиданно был убит.
Верно, я так и сказал. Подумал, что нам не пойдет на пользу, если я сообщу, что приходил ко мне вовсе не Бобби. Точно так же, как рассказ, что и меня самого подозревают в убийстве, отнюдь не укрепит доверия. — Уже выяснили, кто стоит за этим убийством? — как по заказу спросил Стиллер.
— Пока нет, — ответил я. — Но они работают.
Я достал железнодорожный билет, полученный от фальшивого Бобби и вместе с показаниями Дженни Вудс свидетельствовавший о том, что на галвестонское убийство у Сары Телль было алиби. Протянул его Стиллеру.
— Вот, — сказал я. — Узнаёте?
Он взял билет.
— Разумеется. С ним приходила подружка Сары. Эта… как ее…
— Дженни, — сказал я. — Вудс. Она тоже мертва.
Стиллер медленно положил билет на стол.
— Как она умерла?
— Как Бобби. Обоих сбил автомобиль, с промежутком менее часа.
Я постарался рассказать обо всем как можно короче, опять же не упоминая о мнимом собственном участии. Мне вдруг показалось странным, что и Бобби, и Дженни двигались по городу в такую поздноту. Куда они направлялись?
— Вот хреновина, — сказал Стиллер.
Хотелось бы мне услышать такую реакцию от Дидрика.
Я забрал билет и спрятал во внутренний карман пиджака.
— Интересно, у кого есть причина заставить этих двоих замолчать спустя столько времени, — сказал Стиллер.
— Разве это не очевидно? — бросила Люси с такой резкостью, какую мне редко доводилось слышать в ее голосе. — Только у одного человека есть причины желать им смерти: у настоящего убийцы.
И это произнесла Люси, которая, как мне казалось, в глубине души была совершенно уверена, что преступления совершила именно Сара.
Стиллер молчал, глядя в большое окно, возле которого мы сидели. Долго следил взглядом за проезжавшими мимо автомобилями.
— Давайте прогуляемся, — сказал он и встал.
Мы оставили на столе чашки и пиво. Помнится, так и не оплатив заказ.

 

— Вы думаете, мы работали спустя рукава, — сказал Стиллер, когда мы вышли на небольшую дорожку.
Просторные виллы южного штата, украшенные флагами, располагались на газонах, от которых веяло вечным летом и редкими осадками. В таком же районе жил мой отец.
— Думаете, мы игнорировали альтернативных подозреваемых и оставили без внимания некоторые зацепки. Вы ошибаетесь. Мы буквально каждый камень перевернули. Вызывали на допрос бывшего парня Дженни, потому что он в пьяном виде неоднократно скандалил с таксистами. Несколько хьюстонских таксомоторных компаний запретили ему проезд в такси. Кстати, они и сообщили нам, что он может быть замешан в убийстве. Однако, в отличие от Сары, у него было алиби буквально на каждую минуту того вечера. Он был причастен к другой потасовке и фактически всю ночь просидел в участке. Весьма неприятно, конечно, но тот, кто засадил его под арест, не заполнил соответствующие документы, и напрасно.
Стиллер пожал плечами, будто считал, что невелика важность, если кто-то всю ночь сидел под замком, а в полицейских сводках об этом вообще не упомянули. — А другие? — спросил я.
— Какие другие?
Тут я невольно призадумался. Сарин папаша, по всей видимости, в Техасе не появлялся. Но ее эксбойфренд, Эд, сюда приезжал. А кроме того, был некто по имени Люцифер.
Я назвал Стиллеру того и другого.
Он мгновенно остановился.
— Про Эда можете забыть, — сказал он. — На момент обоих убийств его в Штатах не было. А вот Люцифер. Откуда вам известно это имя?
— Не знал, что это имя, — сказал я.
Я снова разозлился. Они и вправду не читали Сарин дневник.
— Отвечайте, — резко бросил Стиллер.
— О человеке по прозванию Люцифер я узнал из дневника Сары. Из того самого дневника, которым Дженни пыталась заинтересовать вас и ваших коллег.
Стиллер утер потный лоб. Слишком жаркий вечер для прогулок.
— Если Люцифер тот, о ком я думаю, к убийствам он отношения не имеет, — сказал он и пошел дальше.
— А кто он? Или она? — спросил я.
— Это выходит за рамки расследования убийств, в которых замешана Сара, поймите.
Мы кивнули. Понимаем.
— Люцифер заправлял одной из крупнейших сетей наркотрафика, раскрытых нами здесь, в Техасе. Сам я не имел отношения к расследованию, но многие из моих коллег в нем участвовали. Долгие годы наркомафиози орудовали на свободе, но в конце концов нам удалось их накрыть. За одну ночь было арестовано более пятидесяти человек по всему Техасу. Вдобавок более ста нелегальных мигрантов были взяты под стражу и депортированы из страны. Превосходная чистка, можно сказать.
Он явно гордился своими коллегами. Я попытался представить себе что-то подобное в шведском контексте. Безуспешно. Никто не рискнет похвастаться, что за одну ночь депортировал сотню людей, не имеющих документов.
Но при всем хвастовстве он не желал признать связь между Сарой и крупным заправилой мафии. — Сара занималась наркотиками? — спросил я.
— Сара всем занималась, — сказал Стиллер. — Наркотиками, проституцией и убийствами. К такому выводу мы пришли, собрав сведения о ее деятельности в Галвестоне. Полагать, что кто-то преследовал ее на двух континентах и совершил от ее имени ни много ни мало пять убийств, просто невообразимая глупость. Люцифера вы можете оставить в покое. Она его не знала. В дневнике речь наверняка о ком-то другом.
Здесь наши мнения расходились, но я промолчал. Много дней я пытался понять, кем может быть враг Сары, подставивший ее под пять убийств. И сейчас в мозгу впервые забрезжил ответ на этот вопрос.
Я заставил себя идти дальше, хотя предпочел бы остановиться и перевести дух.
Наркота, проституция и убийства.
А потом мать-одиночка в очках и жакете.
Я пробовал выстроить на этом контрасте аргумент в пользу Сары. Но Стиллер и слушать не стал.
— Мы говорим о безалаберной девчонке, которая еще подростком одной ногой, а то и обеими стояла по ту сторону закона, — сказал он, — и которую продавал собственный папаша. Нельзя просто взять последние годы ее жизни и объявить: «Смотрите, какая образцовая гражданка». Это несерьезно. Совершая первое убийство в Галвестоне, Сара уже была по уши в дерьме.
— Но как она могла находиться в Галвестоне, если ее подружка Дженни может подтвердить, что именно тогда она была в Сан-Антонио?
— Могла, — тихо сказала Люси.
— Что?
— Ты сказал, она может засвидетельствовать алиби Сары. А я поправила: могла.
— Спасибо за поправку, — сказал я. — Не сходится, Стиллер. Сара невиновна в убийствах. И в галвестонском, и в хьюстонском. А тем более в тех трех, какие взяла на себя в Швеции.
Стиллер опять остановился.
— Пожалуй, я кое-что вам расскажу. Об этом известно очень и очень немногим, однако же я считаю, вы должны знать, чтобы не гоняться за призраками до конца своих дней. Я могу надеяться, что вы сохраните все в секрете?
Мы стояли в тени огромного пробкового дуба. Люси незаметно приподняла волосы, от которых спине было жарко. На ткани блузки виднелись пятнышки пота.
— Можете на нас положиться, — заверил я совершенно искренне. — Мы не из болтливых.
Стиллер как будто бы долго взвешивал за и против и наконец сказал:
— Ладно. Возможно, позднее я пожалею, но сейчас считаю, вы должны знать, почему я так уверен, что Сара действительно совершила убийство здесь, в Хьюстоне.
Мы ждали. Где-то в саду залаяла собака, мимо проехал мужчина на здоровенном джипе. Здесь могло бы пройти мое детство. И черт его знает, кем бы я тогда стал.
— Был свидетель, — тихо сказал Стиллер.
— Свидетель? — повторил я.
Он кивнул.
— Свидетель чего?
Сердце стучало вдвое быстрее обычного, пока я ждал ответа.
— Убийства таксиста.
Назад: 29
Дальше: 31