Книга: Волчье озеро
Назад: Глава 59
На главную: Предисловие

Глава 60

Вскоре после отъезда Хардвика Хэммонды сказали, что хотят вернуться в шале, собрать вещи. Хотя пока что ничего не было понятно, и неизвестно было, сколько еще им придется пробыть в Адирондаке, они предполагали, что довольно скоро уедут обратно в Милл-Вэлли.
Вместе со своей долей ликвидных активов семейного имущества Пейтон должен был унаследовать гостиницу, озеро и несколько тысяч акров Адирондакского заповедника. О его планах ничего не было известно, но в одном Ричард был совершенно уверен – ему здесь больше рады не будут, да и сам бы он не остался.
Когда Хэммонды двинулись обратно в шале, солнце поднялось уже высоко над восточным хребтом, и снег серебрился в его лучах. Мадлен очень хотела вырваться из сумрака огромного дома на свет. Гурни принес из комнаты их теплые куртки, шарфы, перчатки и шапки. Укутавшись потеплее, они вышли на морозный воздух.
Явно желая избежать какого-либо общения, Фентон вышел из-под навеса и медленно побрел вдоль дороги, в противоположном от Хэммондов направлении.
– Его, наверное, нужно бы пожалеть, – проговорила Мадлен. – Но, когда я думаю о том, каково было Ричарду… – Она покачала головой. – Какой кошмар ему пришлось пережить.
– Всему виной привычка принимать желаемое за действительное.
– Фентона?
– Всеобщая тенденция. Итан хотел верить, что его реабилитационная программа может превратить социопата Альфонса Вука в добродетельного Остена Стекла. Лэндон поверил, что тайная техника по управлению человеческим разумом, за которой он гонялся столько лет, оказалась почти что у него в руках, оставалось лишь вытянуть ее из Хэммонда. Фентон хотел верить, что он в этой справедливой войне – образцовый солдат, бьющийся на стороне добра.
– А Стекл?
– Остен думал, что, заполучив абсолютный контроль и избавившись от всех, кто мог ему помешать, наконец-то станет по-настоящему счастливым.
– А что насчет меня?
– Насчет тебя?
– Я тоже не промах. Я ведь думала, что пережила те далекие события просто благодаря тому, что рассказала о случившемся психотерапевту. Думала, что подвела черту. Мне кажется, и ей самой хотелось верить, что ее терапевтические приемы сотворили чудо. Господи, да ведь самое страшное вранье – когда мы обманываем сами себя, отчаянно желая во что-то верить.
– Удивительно, как часто мы заблуждаемся.
Мадлен улыбнулась ему.
– Может, прогуляемся вдоль озера?
– Конечно, давай.
Когда они переходили дорогу, Гурни заметил на тонком слое утрамбованного снегоочистителем белого снега яркое пятнышко.
Оно было красным, как кровь.
Пройдя еще немного, он увидел еще одну красную крапинку. Они дошли до самого края дороги, но больше пятнышек он не видел.
Мадлен свернула в сторону горной дороги, туда же, куда побрел Фентон.
Шли они не спеша, и Мадлен взяла Гурни под руку.
– А зачем Лэндону было убивать Тарра?
Гурни размышлял о пятнах на снегу – он был почти уверен, что это была кровь. Он не сразу осмыслил ее вопрос.
– Может, он боялся, что Тарру что-то известно. А может, его просто бесило, что Тарр мешал ему и у него хватило духу забрать с чердака приборы Лэндона. Я помню, как он жаловался, что Тарру нравится наводить смуту. Это могло послужить достаточным мотивом для человека, столь одержимого идеей контроля.
– Но зачем он так заморочился с переодеванием трупа?
– Он импровизировал. Задумка показалась ему полезной, чтобы запутать нас, сбить с толку. Не думаю, что у него было время на то, чтобы все хорошенько обдумать. Под конец Лэндон действовал в условиях жутчайшего стресса. На кону была вся его жизнь, его карьера. Там, где он работает, не прощают таких промахов. Вот он и пытался устранить последствия собственных ошибок. Мне кажется, он на ходу придумывал план отступления.
– Как страшно так жить.
– Да.
Они молча продолжали свой путь, Фентона на дороге впереди видно не было, и Гурни в голову пришла пугающая мысль, вероятно, навеянная его же собственным замечанием про план отступления, – мысль о том, что Фентон, ввиду своей чудовищной ошибки, возможно, решил застрелиться.
Он поделился своими опасениями с Мадлен.
Она покачала головой.
– Сомневаюсь. Он производит впечатление человека, который совершает много ошибок, причиняет другим людям много неприятностей и боли, но всегда находит оправдание своим поступкам и перекладывает вину на других. Он плохой человек.
Гурни не мог не согласиться.
– Я начинаю замерзать, – сказала она. – Давай пойдем обратно в гостиницу?
– Пойдем.
– Мне уже не терпится вернуться домой.
Он задумался, а потом спросил:
– Как ты считаешь, приезд сюда помог тебе хоть немного разобраться с прошлым?
– Думаю, да. Но у меня больше нет иллюзий о волшебном ластике. Но, по крайней мере, теперь при мысли о Колине я не впадаю в ступор. А как ты?
– Я?
– Твое расследование – ты доволен результатом?
Гурни вспомнил капли крови на снегу и задумался о том, закончилось ли его расследование.
Она с интересом смотрела на него.
Он пытался придумать, как бы так ответить на ее вопрос, чтобы не напугать ее, но тут увидел автомобиль, приближающийся со стороны хребта.
Оказалось, это Хардвик на пикапе Эсти Морено.
Поравнявшись с ними, он остановился и большим пальцем указал назад.
– Видел там дубину Гилберта. Он, видать, размышляет над перспективами своей напрочь загубленной карьеры. Но знаете, что я скажу. Пошел он в жопу. – Он лучезарно улыбнулся. – Я сделал несколько звонков. И солдатик, что приехал с Фентоном, тоже всех оповестил. Подкрепление едет. Норриса не нашли?
– Пока нет, – ответил Гурни.
– Если что, стреляй в этого ублюдка без предупреждения, – весело сказал Хардвик. – Увидимся в гостинице.
Он закрыл окно и не спеша проехал последние метров сто до входа в гостиницу. Он вылез из машины, закурил и облокотился на заднее крыло.
Когда Мадлен с Гурни вернулись туда, где он видел красные пятна, он сказал, что хочет до приезда полицейских быстренько все осмотреть, что отчасти было правдой. С легким укором она взглянула на него, явно понимая, что он что-то недоговаривает, и ушла к гостинице, присоединившись к Хардвику.
Гурни тем временем расчертил в уме таблицу на снегу вокруг красных пятен, примерно двенадцать на двенадцать метров. И начал расхаживать по ней взад и вперед, постепенно приближаясь к озеру.
Будучи уже у самого края дороги, он заприметил в утрамбованном снегу кусок черного металла. Носком ботинка он расчистил снег и сразу же узнал глушитель, который был прикреплен к дулу малокалиберного пистолета. В прошлый раз этот пистолет он видел в руках Лэндона.
Тут его чуть не стошнило.
Он вспомнил, как с утра выглянул из окна при свете утренней зари… как услышал грохот приближавшегося чудовища-снегоочистителя… и как наблюдал, с какой легкостью, сметая все на своем пути, тот пробирается через огромные сугробы, завалившие дорогу. Он как сейчас видел, как из крутящихся лопастей вертушки поднимается столб измельченного в порошок снега и льда и как ветер вихрем разносит его по поверхности озера.
Сжав зубы от тошноты, подступающей к горлу, он вышел на замерзшую поверхность озера. Сперва он не увидел ничего, кроме кружащегося на ветру снега. Он двинулся дальше и вышел почти на середину озера. И увидел то, что искал, но надеялся не найти. В снегу он разглядел маленький кусочек ткани. И еще один. Пройдя еще немного, он увидел небольшой ошметок, скорее всего, человеческой плоти. А еще чуть дальше – небольшой осколок, вероятно, кости.
Он развернулся, с деланым спокойствием двинулся назад и вскоре присоединился к Мадлен и Хардвику.
Мадлен взглянула на него вопросительно, а потом с беспокойством.
– Может, пойдем внутрь?
Он кивнул.
Они уже направлялись к двери, когда Хардвик оглянулся на дорогу, приложив ладонь к уху. А затем стал насвистывать мелодию из “Одинокого рейнджера” – на дороге показалась вереница полицейских автомобилей.

 

На какое-то время Гурни с Мадлен остались одни в каминном зале. Гурни достал из гостевого бара бутылочку родниковой воды и залпом выпил ее.
После долгой паузы Мадлен спросила:
– Может быть, ты хочешь мне что-то рассказать?
Он замер на месте, чтобы успокоить свой желудок. И прочистить мозги. Он никак не мог сообразить, как бы помягче об этом сказать.
– Я нашел то, что осталось от Норриса Лэндона.
Мадлен с ужасом смотрела на него.
– Видимо, он недалеко ушел, когда я в него выстрелил. Похоже, что он потерял сознание на дороге. И его замело снегом.
– Замело снегом… а потом утром… Джек… о боже.
Даже после многих лет работы в отделе убийств и после всех тех ужасов, которые видел прошлой ночью, он был ошарашен участью Лэндона – того перемололо на тысячи маленьких кусочков.
Возможно, то, что этот человек был буквально стерт с лица земли, служило мрачным напоминанием.
Прах к праху. В буквальном смысле.
Он вдруг словно онемел от усталости.
Мадлен взяла его за руку.
– Пойдем сядем на диван.
Он позволил ей отвести его к дивану. Она села рядом с ним, крепко держа его за руку.
Он потерял счет времени.
Немного погодя, она сказала:
– По крайней мере, все закончилось.
– Да.
– Что ты им скажешь?
– Только то, в чем уверен. Что я стрелял в Норриса Лэндона, а потом он исчез в темном коридоре. – Он помедлил. – Все остальное – уже их дело.
Он думал о том, что зима только началась.
Снега будет очень много.
Ветер будет дуть с Кладбищенского кряжа и Клыка Дьявола.
В довершение всего Волчье озеро сохранит кровавую тайну.
Он положил голову на плечо Мадлен.
Ему передавалось тепло ее тела.
Проваливаясь в дремоту, он думал о том, куда же улетел ястреб.
И над кем же он теперь кружит.
Назад: Глава 59
На главную: Предисловие