Афазия у многоязычных
А если человек говорит не на одном языке, а больше? Инсульт разрушит их все или пощадит один из них? Если да, то какой – родной, или второй, или третий? Профессор университета Калифорнии, США, Артуро Эрнандес (Arturo E. Hernandez) в своей книге о билингвизме описывает несколько случаев потери языка у мультилингвов.49-летний хирург-ортопед А.С. говорил на трёх языках. Родной язык – фарси. Второй язык – немецкий – он выучил, когда учился в Германии. Во время учёбы он целый год проводил исследования в Англии, где освоил английский. 2 сентября 1985 года он из-за взрыва получил травму лобных и височных зон мозга. Когда А.С. пришёл в себя, то первые 16 дней он произносил всего несколько слов на фарси. Потом перешёл на немецкий язык. К всеобщему удивлению, он понимал и фарси, и немецкий, но следующие три недели говорил только на немецком. Потом он снова вернулся к фарси. Так первые несколько недель он чередовал два языка. Английский вернулся только после восстановления первых двух языков.
56-летний француз в детстве выучил немецкий язык. Взрослым освоил ещё четыре – баскский, английский, испанский и итальянский. После предполагаемого инсульта он восстановил только французский язык.
У многоязычных людей инсульт может нарушить переключение между языками. Пациенты больше не контролируют, какой из них доступен в настоящий момент. Австрийский бизнесмен с родным чешским языком в 60 лет перенёс два инсульта. Свой второй язык – немецкий – он выучил в 14 лет. Уже взрослым он переехал в Вену и говорил на немецком. После инсульта он понимал оба языка, но говорил только на чешском.
Как сложится ситуация с языками, зависит от многих факторов. Обычно тот язык, который больше используется, восстанавливается быстрее.