Книга: Английское договорное право. Просто о сложном
Назад: 5.6. Подразумеваемые условия договора. В силу статутного закона
Дальше: 5.11. Оговорки в русском праве. «Ужас в пригоршне праха»

5.8. Подразумеваемые условия договора. Механика применения

Уже тогда, после дела «Куропатки», судьи призадумались. А как понять, нужно в том или ином деле искать в договоре подразумеваемое условие или нет? Получается, суд за стороны договор пишет…

А как же свобода договора? А как же доктрина «таинства договора»? В смысле, договор – личное дело сторон, как договорятся, так и будет, третьи лица в эту «святая святых» не допущены. В том числе и суд.

Первая робкая попытка осмыслить грани допустимого была в деле Reigate г. Union Manufacturing Co (Ramsbottom) Ltd [1918] 1 KB 592:

«Подразумеваемое условие может быть включено в договор, только чтобы дать договору смысл. К примеру, если о таком условии можно уверенно сказать: что если бы во время обсуждения условий договора некто спросил бы стороны: “А что будет если?” – на что обе стороны ответили бы: “Конечно, будет то-то и то-то; нечего тут думать, все ясно, как день”».

Идею дошлифовал судья Мак Кимон в деле Southern Foundries Ltd г. Shirlaw [1940] AC 701:

«Я признаю право или обязанность суда найти существование подразумеваемого условия в письменном договоре, но к этому вопросу надо подходить крайне осторожно; суду слишком часто (стороны) предлагают найти такие условия на весьма зыбких или размытых основаниях.

Слишком часто такое предложение подкреплено одной или двумя цитатами из дела “Куропатки”, мнением судьи Боувена. <…> Полагаю, судья Боувен сильно бы удивился, если бы узнал, сколько его потом будут цитировать.

<…> Что касательно меня, я думаю, существует тест, который может быть полезен как общее правило. Если позволите, приведу выдержку из статьи, которую я написал несколько лет назад: “Если не доказано иное, суд может включить в договор условие, которое в договоре прямо не прописано, если условие настолько очевидно, что “само собой разумеется”.

Как если бы, когда стороны согласовывали условия договора, зашел любопытный прохожий и спросил: “А такое-то условие включили?” И стороны ответили: “Да, конечно!”»

Отсюда и пошло название этой механики в английском праве и практике – «любопытный прохожий» (officious bystander test). Можно назвать и «Капитан Очевидность».

Еще через 30 лет в деле Trollope & Colls Ltd у. North West Metropolitan Regional Hospital Board. [1973] 2 All ER 260 судья Пирсон хорошо прошелся по механике включения подразумеваемых условий:

«Суд не будет улучшать договор, который стороны сделали для себя, однако желаемые улучшения возможны. Роль суда – толковать и применять договор, который стороны сделали для себя. Если явно выраженные условия договора ясны и понятны, суд не вправе выбирать между возможными значениями: должны быть применены четкие условия договора, даже если суд считает более подходящими другие условия.

Условие можно включить в договор тогда и только тогда, если суд сочтет:

– стороны намеревались считать данное условие частью договора;

– суду недостаточно установить, что стороны согласились бы принять это условие, если бы разумный человек предложил;

– условие должно быть само собой разумеющимся; условие, необходимое, чтобы дать договору смысл;

– условие не выражено словами, но – часть договора».

«Разумный прохожий» – это основная механика, основной подход, которым суды пользуются, отвечая на вопрос, включать подразумеваемое условие в договор или нет. Но были и другие попытки. Подробно рассматривать не буду – это единичные случаи; в обычном внешнеторговом договоре вы с таким не столкнетесь.

Домашнее задание

Изредка суды включают подразумеваемое условие в договор… без явных на то оснований. Чтобы защитить более слабую сторону. Потому что иначе – никак. А потом юристы спорят: как же так, включение не соответствует механике «разумный прохожий», а суд все равно включил. Понятно: защита слабого, справедливость и т. д. Но вы бы хоть как-то обосновали, Ваши Светлости! Изучите на досуге дело Liverpool City Council v. Irwin [1977] AC 239. Богатейшая пища для размышлений. Для затравки перескажу концовку:

«В данном деле у нас четвертый случай встраиваемых условий. Суду должно установить, что стороны не удосужились внести в договор и добавить это условие. <…> Не думаю, что такой подход будет чем-то новым в договорном праве. Необходимость считаться с существом договора была установлена в деле Lister v. Romford Ice & Cold Storage Co. Ltd. (1957). Висконт Симонс четко разграничил поиск подразумеваемого условия, которое дает договору смысл, и поиск условия, к которому взывает сама природа договора.

Встроить обязательство чинить все будет неразумно. Но встроить обязательство (администрации) проявлять разумную осмотрительность и обеспечивать разумный уход за общим имуществом будет разумно».

5.9. Защита от подразумеваемых условий. «Убить суслика»

Купцы, то бишь предприниматели, любят определенность. И, конечно, стараются исключить возможность суда найти в договоре подразумеваемые условия.

Как? Либо дополняем исчерпывающую оговорку, либо пишем новую. Примерно такую: «Договор содержит все условия сторон. Все условия сторон явно выражены и описаны в договоре. Договор не содержит подразумеваемых условий». Другой вопрос, спасет вас оговорка или нет.

Рассмотрим подробнее.

5.10. Оговорки

Так называют условия договора, которые как-то влияют на ответственность одной стороны перед другой или перед третьими лицами. Если свести в систему наиболее распространенные оговорки, то ее можно представить в следующей схеме.



Схема 11. Оговорки





Прежде чем идти дальше, процитирую одного достойного человека, которого я очень уважаю:

«Я видел оговорки, которые нужно печатать красными чернилами на первой странице договора, а рядом – красную руку с огромным перстом, указующим на оговорку, – вот тогда оговорка будет достаточно ясно донесена до сведения второй стороны».

Альфред Деннинг, дело JSpurling Ltd г. Bradshaw [1956]EWCA Civ 3 и дело Thornton v. Shoe Lane Parking Ltd [1971] 2 QB 163.

Назад: 5.6. Подразумеваемые условия договора. В силу статутного закона
Дальше: 5.11. Оговорки в русском праве. «Ужас в пригоршне праха»