Примечания
1
Дети, дети, нельзя так быстро! Это неприлично! (фр.) (Здесь и далее перевод с французского Bernard Kreise.)
2
У меня… (фр.)
3
Что?! (фр.)
4
Ты?! Но… это же невозможно. Совершенно невозможно! (фр.)
5
Мадемуазель, подайте духи. Да не эти, не эти же, нет! (фр.)
6
Принесите несессер! Я сама (фр.).
7
За что, за что я должна всё это терпеть?! (фр.)
8
Прекрати немедленно! (фр.)
9
Здравствуйте, дети! Благодарю за приезд. Пройдемте. Ваша мать и я хотим поговорить с вами (фр.).
10
Мы с отцом хотим сообщить вам об огромной радости. Мое положение таково, что в скором времени на свет появится ваш новый братец или сестрица (фр.).
11
Какой стыд (фр.).
12
Какая мерзость (фр.).
13
Душа моя! (фр.)
14
Я нахожу этого мальчика очаровательным! (фр.)
15
Боже, что с ней случилось? Я… (фр.)
16
Их сиятельство и младенец здоровы. Это результат… чрезмерного напряжения и долгих родов. Через несколько часов все будет благополучно (фр.).
17
Мейзеля, Мейзеля немедленно! (фр.)
18
Я вам запрещаю! (фр.)
19
Что, отец? Тебе больно? Может, хочешь воды? (Здесь и далее – кёльш, городской диалект Кёльна и его окрестностей.)
20
Я хочу снег. Мой снег. Там…
21
За окном лето, отец.
22
Это н-н-нес-с… н-н-нес-с-с…
23
Что ты сказал, отец? Я не понял.
24
Вот, возьми, несчастный малыш! (фр.)
25
Отец тебе кланяется, милая (фр.).
26
И велит целовать тысячу раз (фр.).
27
Ты куда, милая? Неприлично выходить из-за стола без разрешения (фр.).
28
Дорогая (нем.).
29
Мышка (нем.).
30
Туся, милая, иди, мама тебя тоже поцелует (фр.).
31
Ба́бка или путо – нижняя часть конечности лошади.
32
Простите, мадемуазель? (фр.)