Книга: Джентльмен-капитан
Назад: Реквизиты переводчика
Дальше: 9

Примечания переводчика

1

Флор — часть судового набора (скелета корпуса судна).

 

2

Целомудренная (англ.)

 

3

Формат, при котором страница книги равна половине размера типографского листа. Речь о знаменитом первом издании Шекспира 1623 г.

 

4

Имеется в виду Великий лондонский пожар 1666-го года.

 

5

Битва в 1644 г. во время гражданской войны.

 

6

Имя Годсгифт в переводе с английского означает «Дар Божий».

 

7

Мученик (англ.)

 

8

Битва при Лансдауне (1643 г.), где корнуольские пехотинцы проявили стойкость и отвагу, атакуя позиции круглоголовых на холме, а их предводитель сэр Бевил Гренвиль был смертельно ранен (прим. перев.)

 

Назад: Реквизиты переводчика
Дальше: 9