Книга: Терминатор 2. Грядущая буря
Назад: ПУСТЫНЯ В ШТАТЕ НЬЮ-МЕКСИКО
Дальше: ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

КАФЕ «БОЛЬШАЯ ПЧЕЛКА», ШТАТ НЬЮ-МЕКСИКО

 

Терминатор остановился у кафе в шесть тридцать, задержавшись из-за аварии в пятидесяти милях отсюда. Если бы не наличие там полиции, он бы объехал эту груду искореженного металла и машин скорой помощи по обочине; грузовик был полноприводным. К сожалению, необходимо было соблюдать осторожность.
Он осмотрел парковку и обнаружил, что она пуста, за исключением двух автомобилей. Приемлемый риск, решил он. Когда он вошел внутрь, оказалось, что там над прилавком склонилась пухленькая темноволосая женщина, читавшая журнал. Она подняла на него глаза с легкой улыбкой и дружелюбно произнесла:
– Привет. – Она выпрямилась, осмотрела его и, похоже, его узнала. – Если вы ищете Вейлона или Люка, – сказала она, – они, вероятно, уже в овраге. Вы что, их не нашли?
– Не смог его найти, – согласился он, не отходя от двери. Он пожал плечами, словно жестом пытаясь сказать: ну и ладно.
Она хмыкнула.
– Давай-ка, миленький, нарисую тебе карту. – Она взяла блокнот и, оторвав листочек, начала чертить. – Перед самым поворотом туда, – сказала она, – там будет стоять дорожный знак и большие заросли юкки.
Мария нарисовала и само растение юкки, на всякий случай, если незнакомец не знал, как оно выглядит. У него был небольшой иностранный акцент, такой, что он показался ей несколько знакомым. Закончив, она протянула его ему.
– Вот, поезжайте, – сказала она вслух.
Он пошел вперед, к ней навстречу, чтобы взять его, и вместе с ним она почувствовала какое-то зловоние, смрад, похожий на гниющее мясо, из-за чего ее чуть не вырвало. Мария отшатнулась, прикрыв рот ладонью.
Когда она рисовала, на ней не было очков, и только теперь она впервые толком рассмотрела его лицо вблизи. Кожа у него была похожа на воск, и она местами была драной, а из-под нее было видно сырое мясо. То тут, то там что-то поблескивало, похожее на кости.
– Майк! – вскрикнула она, поспешно бросившись удирать из-за прилавка к кухонной двери.
Т-101 было приказано держаться как можно тише и незаметнее, но теперь это стало невозможно. Ему было также предписано не уничтожать людей без разрешения. Вероятно, в данной ситуации лучше было бы удалить отсюда этого человека.
– Может, лучше вы сами покажете мне это место, – сказал Терминатор, двинувшись вперед.
Дверь на кухню распахнулась, и из нее вышел средних лет латиноамериканец, державший в руках огромный нож.
– Эй! – воскликнул он, когда Мария спряталась за его спиной. – Оставь ее в покое! – Затем он тоже увидел и почувствовал запах незнакомца, и у него отвисла челюсть.
Терминатор отреагировал на угрозу так же, как и всегда. Схватив его за руку, в которой тот держал нож, он отшвырнул его прочь через всю закусочную. Майк вылетел в окно и рухнул на стоянке с глухим стуком переломанных костей.
– Не трогайте его! – закричала в ужасе Мария, когда Терминатор обернулся, чтобы отправиться вслед за своей жертвой в окно. – Я покажу вам, где это находится!
Терминатор посмотрел на человека, лежавшего на парковке, и оценил его вероятное состояние. У него было сломано несколько больших костей; судя по положению тела, тазовые кости и правая бедренная кость, как минимум. Он не сможет никого вызвать на помощь, в ближайшее время, а возможно, и никогда. У него не было намерений наносить этому человеку новые повреждения; в конце концов, ему же было приказано никого не уничтожать. Сначала у него появилось намерение переместить тело внутрь, чтобы его не было видно снаружи. Но если оставить его в покое, тогда он получит содействие со стороны этой женщины, и он решил, что так и поступит.
– Поехали, – сказал он.

 

***

 

– За камнями только один, – сказал наконец Джон, еще раз осмотрев дно арройо, лежавшее под ними.
В этом сезоне не следовало уже опасаться внезапного ливневого наводнения, а выносливые морозостойкие сорняки, которыми порос песок сезонного русла, были мертвыми и коричневыми.
Дитера это, казалось, не очень-то обеспокоило.
– Я ожидал хотя бы одного, – сказал он.
С удивительным изяществом для такого крупного человека он отскочил назад, туда, где он не станет выделяться на горизонте, затем встал и пошел по крутому склону горы. Джон несколько раздраженно взглянул через плечо на фон Россбаха, последний раз взглянул в бинокль на торговцев оружием, а затем тоже последовал за ним.
– Что-то мне это всё не нравится, – сказал он.
– Я сам не в восторге от этого, – сказал Дитер. – Но с их стороны это не лишено смысла. Они нас не знают, а я ведь мог узнать их имена и имя моего друга из дюжины различных источников и просто соединить их вместе, сопоставив всё, в результате верной или удачной догадки.
Джон сунул бинокль обратно в футляр.
– Значит, мы просто вот так возьмем и пойдем туда, зная, что там сидит чувак, целящийся в нас из оружия?
Дитер опустил на глаза свои темные очки и посмотрел на него поверх них.
– Я тут подумал, может, ты сам сможешь занять хорошую позицию, и держать под прицелом этого их чувака.
– Вот это ты дело говоришь! – сказал Джон с усмешкой, с явным облегчением.

 

***

 

Терминатор притормозил за порослью кустарника и остановил пикап. Мария, у которой глаза слезились от зловония, равно как и от страха, убрала руки с лица и огляделась.
– Это не здесь, – сказала она. – Это примерно в миле отсюда. – Голос у нее был визгливым и дрожащим.
Мужчина, сидевший рядом с ней, повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и лишь один раз кивнул. Ей показалось, что под его темными очками она увидела какую-то вспышку красного света, и она инстинктивно всхлипнула. Он бросил взгляд на грубую схему в виде карты, которую она ему нарисовала, а затем ненадолго подключился к военному спутнику, что подтвердило именно его правоту. Овраг находился на расстоянии, значительно меньшем, чем в миле отсюда, а люди, как известно, весьма неточны.
Терминатор вышел из машины. Мария захныкала и съежилась на своем сиденье. Ей хотелось распахнуть дверь и убежать, но она боялась, что он может ее застрелить, и этот страх ее парализовывал. Из головы у нее не выходила картинка того, как Майк лежит там, на стоянке, на потрескавшемся асфальте. Она думала, что он мертв, но не была в этом точно уверена, и тогда она была влекома порывом спасти его, уведя этого типа оттуда подальше. Но теперь она вот оказалась здесь, совсем одна. «О Боже, что же делать?» Она вздрогнула от испуга и обернулась на звук, оказалось, что это он открыл ящик с инструментами в кузове пикапа.
– О, нет, – прошептала она сухими губами, в то же время захлебываясь слезами.
Ну вот и всё, ей конец. Он собирается ее убить. Мария была абсолютно уверена, что он сейчас вот захлопнет крышку ящика с инструментами и встанет там с винтовкой в руках. Вместо этого, грузовик качнуло, это он спрыгнул с него вниз, и послышался скрип шагов по песку, это он обходил машину с ее стороны. Она не стала оборачиваться, а просто сидела, тяжело дыша и трепеща, а в уме ее замелькали заголовки новостей о невинной, убитой ни за что женщине уже немолодой, брошенной в пустыне на съедение койотам.
Он открыл дверь и схватил ее за одежду, вытащив ее, упирающуюся, с сиденья. Затем он подтолкнул ее к кузову грузовика.
– Залезай, – сказал он.
Мария, повиновавшись, стала карабкаться туда, пытаясь поднять ногу как можно выше, и неуклюже схватившись пальцами за раму. Но просто она была невысокого роста и слишком испугана, и не сумела с этим справиться, и поэтому она начала судорожно всхлипывать.
– Не могу, – сказала она, наконец, опустив голову. – Просто не могу туда залезть.
Терминатор подтвердил анализ ее результатов. Он схватил ее под мышки, поднял ее, словно пятилетнего ребенка, и опустил ее на колени в кузов грузовика. Затем он последовал за ней туда же. Он подошел к ящику для инструментов.
– Залезай, – сказал он.
Мария с ужасом замерла, уставившись на него, а затем взглянула на большой серебряный ящик, куда он хотел, чтобы она влезла.
– Нет, – прошептала она. – Пожалуйста, не надо. Если вы меня отпустите, я обещаю никому ничего не говорить, клянусь! Пожалуйста, отпустите меня, пожалуйста.
Он отправил краткий отчет Алиссе, а затем попросил разрешения уничтожить этого человека. Алисса передала его местоположение и координаты оврага группе в вертолете «Блэкхоук», а затем рассмотрела его просьбу.
– Нет, – сказала она, наконец. – Возможно, позже, но не сейчас. Она может нам понадобиться. Запри ее там и выходи на позицию, остальные уже на подходе.
– Полезай туда, – сказал он Марии.
Марии привиделся в этом длинном серебряном ящике ее собственный гроб, но она решила, что остаться живой, пусть даже в гробу, лучше, чем лежать мертвой в канаве, поэтому она нехотя переступила через его стенку и опустилась на колени, умоляюще глядя на этого странного и ужасного человека. Когда она наклонилась вперед, он захлопнул крышку, больно ударив ее по голове и спине. На ее крик от боли он сказал:
– Молчи и останешься живой.
Некоторое время она молча стояла на коленях, тяжело дыша. Он не двигался, и она представила себе, как он стоит там, ожидая, когда она даст ему повод убить ее. Казалось, что почти весь воздух уже здесь кончился; ей захотелось постучаться в крышку и попросить, чтобы он ее выпустил. Но тогда ведь он убьет ее. Закусив губу, она сказала себе, что ей просто кажется, что она задыхается. Затем она услышала, как он продел замок сквозь скобу и замкнул его. Мария ничего не могла с собой поделать; она начала всерьез рыдать, умоляя его, даже когда поняла, что он спрыгнул с грузовика, отчего затрясся кузов, и услышала его удаляющиеся шаги.
– Не оставляйте меня здесь! – закричала она.
Грузовик тут же закачался, это Терминатор взобрался обратно в кузов. По крышке что-то ударило, и она почувствовала, как погнулся металл, и внезапно она внутри почувствовала удар в спину.
– Тише! – сказал он.
Мария затихла, затаив дыхание, и через некоторое время он ушел. Она, покрутившись и скорчившись, постаралась занять положение поудобней. Она уже не думала, что когда-нибудь снова увидит свою семью. Содрогаясь от рыданий, она начала молиться.

 

 

 

***

 

Два агента «Сектора» переглянулись. В материалах на фон Россбаха не было абсолютно ничего, указывающего на то, что он станет заниматься такого рода делами. С какой стати ему понадобилось похищать и так жестоко обращаться с немолодой уже полной женщиной, они не могли понять, но они увидели все это своими собственными глазами. Агент Макгилл связался с куратором программы и спросил, как им поступить.
– После того, как убедитесь, что вокруг никого нет, и никто за вами не следит, освободите бедную женщину. Затем привезите ее к нам для снятия показаний.
– Понял вас, – сказал МакГилл. Он возобновил осмотр местности.

 

***

 

Дитер заехал в овраг незадолго до семи тридцати, остановившись рядом с пикапом торговцев оружием. Он почти рассмеялся, увидев облегчение на лицах Бриджеса и Харди. Затем инстинктивно он задался вопросом, почему они так были рады. Может, они просто отчаянно нуждались в деньгах, но с другой стороны, может быть, Джон прав, и они планируют что-нибудь грязное. Хотя зачем им это делать до того, как получат деньги, ему было непонятно.
– И где ты был, приятель, – спросил Вейлон с усмешкой. – Я-то думал, что ты будешь здесь в семь часов.
Дитер снял свои темные очки и удивленно посмотрел на него.
– Ты сказал в семь тридцать. – Он приподнял руки и пожал плечами. – Сейчас семь тридцать.
– Говорил же я тебе, – сказал Люк и толкнул своего напарника.
Вейлон зыркнул на него, а затем с улыбкой повернулся к Дитеру.
– Так или иначе, ты здесь. Давай покажем тебе, что у нас есть. – Он подвел фон Россбаха к багажнику своего автомобиля, поднял фальшивое дно и расстегнул защитное покрытие. – Здесь повсюду проникает пыль, если не будешь бережно относиться, – сказал Вейлон с улыбкой. – Можешь взять и опробовать любое оружие из этого, какое хочешь.
Дитер был впечатлен переменой Вейлона, из «конкретного пацана» превратившегося в профессионального торговца, равно как он также почувствовал и облегчение. Тот прежний его образ простого парня, своего в доску, быстро улетучился. Он был также впечатлен разнообразием и качеством предлагаемого товара, хотя он и знал, что Док не стал бы направлять его к бесполезным людям. Однако кое-что из товара было совершенно новым и едва ли было доступно законным покупателям.
Он залез в багажник, вытащил оттуда винтовку Барретт и принялся за дело; приложив ее себе к плечу, он проверил прицел. Оружие не легкое на вес, но достаточно простое в использовании, и достаточно мощное, чтобы свалить Терминатора. Он отметил про себя еще кое-какое оружие, которое ему хотелось приобрести и начал спрашивать о ценах.

 

***

 

– Кажется, я обнаружил того, кто прикрывает фон Россбаха, – сообщил агент Сектора. – Это тощий паренек с карабином «CAR-15», он взял на прицел место встречи. Прикрытие Бриджеса и Харди пока еще не обнаружено, он где-то прячется.
– Вас понял, – сказал куратор программы. – Оставайтесь на позиции. Мы не будем вмешиваться, будем просто ждать, пока мистер Бриджес сделает свой ход. Когда он это сделает, проследите за тем, чтобы друг фон Россбаха не вмешивался.
– Вас понял, – сказал агент. – Конец связи.
Куратор почувствовал от этого доклада прилив возбуждения. Должно быть, там находился Джон Коннор. По крайней мере, он надеялся, что так и будет - вознаграждение за его поимку будет немедленным и весьма существенным. Он улыбнулся. Жизнь славная штука.
Он со своей группой находился в этом регионе уже с полудня. Они проверили овраг и установили в нескольких местах микрофоны, а также пару видеокамер. Документации по этой облаве будет предостаточно. А так как ею будет заниматься семь агентов, из этих записей получится неплохое учебное шоу. Он лениво задумался, почему это фон Россбах поменял одежду и машину. Сообщение женщины о его ужасном запахе могло объяснить первое, но не то, почему он так плохо пахнул. Но смена машины? Правда, возможность спрятать охваченную ужасом женщину в ящике для инструментов могло это объяснить, пусть даже если это не объясняло, зачем вообще он туда ее засунул.
Официантка сказала им, что фон Россбах заявил ей, что не смог найти место встречи, и она ему предложила нарисовать для него карту, а затем то, как он выглядел и пахнул, заставило ее прийти в ужас. Ей на помощь бросился повар, и фон Россбах вышвырнул его в окно. Куратор мог в это поверить; бывший агент был огромным и мускулистым, а кроме того, он был специально обучен. Они отправили в кафе скорую, и повар находился сейчас в очень тяжелом состоянии. Ужасно.
Самое странное, он похитил женщину, потому что она была ему нужна, чтобы показать ему место встречи. Но если это так, то как ему удалось спрятать машину и переодеться неподалеку оттуда? И зачем? Может быть, фон Россбах просто сошел с ума; его поведение сегодняшним вечером было определенно безумным. Внезапный уход австрийца из Сектора, казалось, поставил его под подозрение. Может быть, он не столько сам ушел, сколько его попросили уйти. Куратор покачал головой. Это будет установлено, когда он будет арестован. Если проблема заключалась в нервном срыве или даже расстройстве, ну, в таких случаях Сектор заботится о своих людях. Но если фон Россбах вышел из-под контроля и перестал соблюдать правила, ну тогда... опять-таки, Сектор позаботится о своих людях.

 

***

 

Т-101 следил за тем, как в овраге слоняются люди, болтая между собой и поглаживая оружие. К сожалению, Джона Коннора среди них не было. Но когда фон Россбаха схватят, довольно быстро выяснится, где он прячется. Он связался с остальными из своей группы. Другие Терминаторы высадились в пяти милях отсюда в другом, более широком овраге, и теперь бежали сюда со скоростью около двадцати миль в час. Когда они сюда прибудут, будет уже достаточно темно, что скроет их присутствие. А пока что он выжидал и наблюдал за людьми, которых он убьет.

 

***

 

– А теперь мой любимый, – сказал Вейлон, взяв в руки австрийский автомат «Штайр», футуристической булл-пап конструкции и дизайна с магазином позади рукоятки и со встроенным оптическим прицелом.
Дитер взглянул на это легкое оружие и отклонил его.
– Я предпочел бы что-нибудь с чуть более мощной убойной силой и останавливающим воздействием, – сказал он. Зная, что Бриджес тоже предпочел бы другое, если бы торговец оружием увидел бы, против чего будет применяться его оружие.
Он наклонился и потянулся за гранатометом «Карл Густав», стрелявшим без отдачи.
– Что-нибудь вроде этого. – Он поднял оружие; оно ложилось на плечо, с рукояткой и прикладом, расположенным под пусковой трубой, и снаряд его легко бил легкий танк или бронированную машину. Неплохо подходило оно также и против Терминаторов.
– О, мне кажется, что у него достаточно убойная сила, – весело сказал Вейлон, дослав патрон в патронник. Он прижал пистолет к голове австрийца. – Особенно с такого расстояния.
Дитер замер, затем медленно повернул голову и, прищурившись, посмотрел на торговца оружием.
– Что это значит? – спросил он убийственно тихим голосом.
– Это облава, мудак! – сказал Люк. Он со смехом вытащил наручники.
– Ну-ка поднял руки за спину, и чтобы очень осторожно, – сказал Вейлон, – чтобы мой приятель смог надеть на тебя наручники. И без глупостей. Эй, Луис! – закричал он.
Луис уже стоял над ними, с автоматом на плече, зубы его сверкнули белизной в сгущавшейся темноте, когда он улыбнулся.
– Черт, Вейлон! – восхищенно сказал он. – Ты все-таки взял эту суку!
– Я же говорил тебе, – самодовольно сказал Вейлон.
Люк осторожно подошел к фон Россбаху и защелкнул наручник на одном из его огромных запястий; ободок оказался слишком маленьким, и Харди пришлось сжать его. Дитер поморщился, когда металл впился ему в кожу. Он стал лихорадочно соображать.
Джон не станет стрелять, пока к его голове приставлен пистолет - по крайней мере, он надеялся, что не станет - в противном случае Бриджес, вероятно, рефлекторно нажмет на курок и снесет ему башку. С другой стороны, Джон никогда раньше не стрелял в людей. Возможно, он не сможет это сделать.
«Боже мой! – вдруг подумал он. – Неужели Док меня подставил?» Это было вполне возможно, а пожалуй, даже вероятно. Дитер почувствовал, что его самым серьезным образом предали.
– Зачем ты это делаешь? – спросил он спокойным голосом.
– Потому что ты стоишь кучу денег, приятель, – сказал Люк, защелкивая второй наручник.
– Мы увидели тебя по телевизору вчера вечером, и мы просто обязаны были тебя схватить. – Вейлон засмеялся, опуская пистолет. Потом он серьезней посмотрел на фон Россбаха. – Кроме того, я не одобряю убийств копов. И посчитал, что мне выгоднее обойдется сдать тебя, чем продать тебе оружие. Человек в таком бизнесе, как у меня, никогда не знает, когда ему понадобится помощь, а твой арест даст мне целую кучу такого покровительства. – Он ухмыльнулся и вдруг закричал – Яяя-хууу!
«Пристрели его, Джон!», – злобно подумал Дитер. Холмс не предавал его; он просто угодил в это положение из-за дурацкой случайности, невезения и тупой жадности этих жлобов. «Пристрели его!»

 

***

 

«Так я и знал!», – подумал Джон, он прижал винтовку к плечу и стал дожидаться удобного момента.
– Не двигайся, – сказал голос позади него.
Джон замер, а затем медленно повернул голову.
– Не оборачивайся, – сказал голос с оттенком недовольства. – Обернуться означает сдвинуться с места. И не двигайся, до тех пор, пока я не прикажу тебе это сделать. И ничего не делай, пока я этого тебе не скажу. Нам не хочется совершать здесь никаких ошибок.
По какой-то причине Джон понял, что произнесший это не был связан с теми «конкретными пацанами», которые теперь сошлись вместе внизу в овраге, поэтому он подчинился и неподвижно замер. Позади себя он услышал скрытое движение. Там был не один человек.
– Мы взяли удаленного стрелка, – произнес тот же голос.
«Может быть», – подумал Джон.
– Хорошо, теперь медленно, положи винтовку на землю на расстоянии вытянутой руки перед собой, а затем отползи от нее назад.
Медленным движением Джон подчинился, осторожно положив винтовку; затем, положив ладони на землю, он оттолкнулся и отскочил чуть назад.
– Еще, – потребовал голос.
Джон подчинился, а затем стал ждать.
– Хорошо, теперь медленно встань, подними руки, а затем обернись.
Он встал и обернулся, обнаружив, что перед ним стоят двое, одетые в черное, с замазанными черным лицами; на них были очки ночного видения, поднятые на лоб, до тех пор, пока не станет достаточно темно, и они им понадобятся, что теперь должно было произойти в любой момент. У обоих из них в руках были пистолеты-пулеметы «FN-90», и они настороженно смотрели на него. Какая-то группа спецназовцев, очевидно, и столь же очевидно было, что они никак не связаны с Бриджесом и Харди, провинциальными жлобами, торговавшими оружием. Возможно, из какого-то полицейского спецподразделения; «FN-90» были новыми, с опасными бронебойными пулями.
– Здравствуйте, – сказал Джон. – Вы кто?
– Мы тут задаем вопросы, мальчик. А ты на них отвечаешь и делаешь то, что тебе говорят. А теперь, когда мы выяснили, кто есть кто, руки за голову, а пальцы сомкни.
Говоривший на секунду замолчал, и тут Джон впервые заметил у него наушник с микрофоном, хотя он и раньше предполагал, что у них они должны быть. Вы же не сообщаете тому, кто стоит прямо рядом с вами, что вы его схватили.
– Есть, сэр, – сказал человек куда-то в воздух. – Пошли, – сказал он Джону, – мы подтягиваемся.
Джон оглянулся через плечо и увидел, что в овраге внизу ничего не изменилось. Дитер по-прежнему стоял там в наручниках, торговцы оружием все так же победно хлопали друг друга по спинам.
– Только держи руки на затылке и просто спокойно иди, – сказал говоривший. – Мы выдвигаемся, – сказал он в микрофон.

 

***

 

– Руки вверх, джентльмены, – раздался из опускавшейся на овраг темноты спокойный мужской голос.
Луис инстинктивно вскинул свою винтовку и уставился туда, откуда послышалось это предупреждение.
– Нет, нет, нет, тебе вряд ли захочется это сделать, – сказал голос. – Глянь вниз.
Луис осторожно опустил голову и посмотрел на свою грудь, увидев красную точку, нацеленную чуть выше его сердца. Люк и Вейлон тут же подняли вверх руки, а Луис бросил оружие, будто оно внезапно стало раскаленным.
– Большое спасибо, – сказал голос.
Со всех сторон послышались шаги подходивших сюда людей, и торговцы оружием, и фон Россбах оглянулись и увидели говорившего.
– Не волнуйся, Дитер, – сказал голос. – Мы знаем, что ты в наручниках.
– Салли! – сказал фон Россбах, не веря своим ушам.
В овраг спустился плотный мужчина с седеющими темными волосами.
– Угу, – подтвердил он, тонко улыбаясь.
– Ты же, когда мы в последний раз сталкивались, был с...
Салли прервал его:
– Я был под прикрытием.
Некоторое время они смотрели друг на друга, и Дитер слегка покачал головой, стараясь не ухмыльнуться.
– Ну значит, думаю, хорошо, что я тебя тогда отпустил.
– Да, – усмехнувшись, сказал Салли. – Точно. Спасибо. – А сам проследил за тем, как его команда разоружила его пленников. – Теперь можете опустить руки, джентльмены.
– Кто вы, к черту, такие? – спросил Вейлон. Он перевел взгляд с фон Россбаха на одетого во все черное человека. – Этот чувак мой арестант. Вы не имеете права отбирать его у меня. На нем мои наручники, и вознаграждение за него принадлежит мне!
– Это конечно так, мистер Бриджес, – согласился Салли. – Можете считать, что мы просто избавляем вас от нескольких излишних шагов, чтобы вы смогли начать праздновать это намного раньше.
– О, да, – сказал Люк, беспокойно шныряя глазами по молчаливым людям, державшим в руках направленное на него оружие. – Я не вижу здесь никаких денег. Откуда нам знать, можно ли вам доверять?
Салли посмотрел на Дитера, и уголок его рта скривился в циничной улыбке.
– Можно подумать, у него есть выбор, а?
Затем он повернулся к торговцам оружием; он сунул руку под свой пуленепробиваемый жилет, залез в нагрудный карман и вытащил чек, который и протянул им. Вейлон и Люк неуверенно посмотрели друг на друга. Салли наклонил голову и, дразня, потряс чеком у них перед глазами.
– Что, не хотите что ли? – спросил он. – Что ж, тогда я с радостью положу их обратно в наш фонд. У нас вечно не хватает денег на борьбу с преступностью, понимаете?
Вейлон протянул руку и схватил чек. Он развернул его, а Люк тем временем перевел взгляд с Салли на чек и обратно. Позабавившись этим, Салли потянулся к нему рукой, словно собираясь выхватить его. Бриджес прижал его к груди, и оба торговца оружием, как один, отступили на шаг назад, с одинаково обиженными выражениями на лицах.
Салли рассмеялся, а затем стал серьезным.
– Знаете, ребятки, некоторые говорили мне, что не нужно ничего вам давать, пока вы тут занимаетесь тем, что совершаете преступления.
– Какие преступления? – с негодованием спросил Вейлон. – Мы задерживаем разыскиваемого преступника. Мы лицензированы.
Салли подошел к открытому багажнику машины Вейлона и взял в руки противотанковый гранатомет израильского производства.
– Да...? А это что? – спросил он с притворным удивлением. – Неужели это уже на рынке? – Он заглянул в багажник. – И все другое вот это оружие... Может, я и ошибаюсь, но не думаю, что владение частными лицами некоторым оружием, представленным здесь, является законным. – Он посмотрел на торговца оружием. – Может, я ошибаюсь?
Люк толкнул локтем своего напарника и уставился на него, расширив глаза. Вейлон нахмурился и ткнул его локтем в ответ, да так сильно, что чуть не сбил его с ног.
– Это же бутафория, пугачи, – сказал он. – Нам нужно было что-то ему показать, чтобы заманить его сюда, где он никого не сможет ранить.
Фон Россбах и все люди в черном на мгновение взглянули на него, а затем Салли повернулся к здоровенному австрийцу, и они оба усмехнулись.
– Неплохо, – сказал Салли, повернувшись к Бриджесу. – Но ты не дал мне закончить. Смотри сюда, эти деньги не просто вознаграждение. Это взятка, чтобы вы держали язык за зубами. Если расскажете кому-нибудь о том, что случилось здесь сегодня вечером, то тебе и твоим приятелям придется провести очень долгое время в тюрьме строгого режима. – Он посмотрел в глаза каждого из этих троих. – Я понятно изъясняюсь?
Торговцы кивнули и помялись, недовольно пробормотав что-то в согласие.
– Отлично! – радостно сказал Салли. – Тогда вы можете идти!
Эти трое неуверенно посмотрели на него, не сдвинувшись с места.
– Идите! – заорал Салли и захлопнул багажник. Внезапно он резко развернулся и упал на землю.
– Ложись! – завопил Дитер, бросившись вниз.
Он подкатился к машине и прижался к ней сбоку, вглядываясь в темноту. Вокруг него в стороны рассыпались люди в черном, исчезнув, как по волшебству. Вейлон, Люк и Луис забрались в заднюю часть своей машины, а Бриджес вытащил ключи и отпер багажник.
– Сними их с меня! – потребовал Дитер.
Люк посмотрел на Вейлона, который, поколебавшись, кивнул. Люк подскочил вперед, порывшись в кармане и вытащив свой брелок. Он снял наручники, и Дитер потер себе запястья, недобро на него взглянув.
– Твои друзья? – спросил он, указывая в темноту.
Люк покачал головой, потом негромко сказал «нет».
– Мы никому не говорили об этом. Не хотели ни с кем делиться.
Фон Россбах фыркнул.
– Тогда вам лучше будет дать мне оружие, – сказал он и начал пробираться к задней части машины.

 

***

 

Разрешение Инфильтратора на убийство должно было быть приведено в действие незамедлительно, к большому сожалению Алиссы. Но на позиции находился только один Терминатор; остальные же все еще были на подходе. Это ее собственная вина, поняла она, она должна была сформулировать приказ по-иному. Большее количество огневой мощи могло бы сыграть решающую роль. Убит был лишь один из людей, и Алисса, наблюдая за происходящим в удаленном режиме, пришла от этого в ужас.
Всё, исходя из ее собственного опыта, и дажа опыта Серены - или, точнее, до ее финала - приводило ее к мысли, что люди - это легкая добыча. Лишь когда вмешались Конноры, обстоятельства усложнились. Исходя из этого, сейчас здесь присутствовали Конноры, один или оба. В этом случае не было никакой необходимости захватывать фон Россбаха. Что должно облегчить задачу.
И тем не менее, люди отреагировали гораздо быстрее, чем ожидалось. Виной, конечно, было то, что никогда за свое короткое существование эти Терминаторы не сталкивались еще с людьми, которые были обучены убивать и реагировать на угрозы. И она тоже не была готова, в этом отношении, факт, который внезапно ее испугал.
– Уничтожить всех находящихся там людей, – приказала она. – Никому не дать уйти.

 

***

 

Джон шел впереди двух спецназовцев по покатому склону, и как раз в этот момент увидел, что другой одетый в черное человек внизу под ними завертелся на месте и упал. Джон инстинктивно упал на землю; те, кто его взяли, последовали его примеру.
– Понял вас, – тихо сказал один из них. – Я никого не вижу.
Джон тоже никого не видел, но он был абсолютно уверен, что стрелявший находился перед застреленным, и он попытался вглядеться туда, в том направлении, однако был расстроен почти полной темнотой. Он оглянулся и бросил взгляд на овраг; там лишь одни гражданские, если считать Дитера таковым, сгрудились вокруг машины, тревожно оглядываясь по сторонам. Джон предположил, что это означало, что с других сторон стрельбы не было.
«Черт, – подумал Джон, – это же Великий Юго-Запад. Это ведь может быть какой-то идиот палит по бутылкам и банкам где-нибудь в миле отсюда».
Он повернулся к своим конвоирам и инстинктивно подал им знак: «Тихо! Кто-то идет!» – показав им в том направлении двумя пальцами. Те опустили свои очки ночного видения и посмотрели туда. «Один человек!», – подал сигнал один из них.
Джон с трудом его расслышал; но затем вдали он увидел какое-то еле заметное движение. Едва ли даже движение; какую-то тень среди теней, перекат небольших камней, какие-то неясные фигуры, несшиеся вперед. Где-то раздался вой койота, такой же далекий и холодный, как и звезды, замерцавшие и еле видимые в потемневшем небе.
«Уж точно не койоты крадутся тут поблизости», – подумал он. Затем волосы встали дыбом у него на голове. «О Боже. Это они». Терминаторы. Невозможно было ошибиться в этой движущейся вперед механической походке, в равной степени игнорировавшей и характер местности, и пули. «Сколько их там? Трое, по крайней мере, – ответил он сам на свой вопрос, – если считать и стрелявшего». Он предупредил спецназовцев, показав на того, кого он заметил. Больше ему не было видно его; пустыня превращалась во тьму кромешную.
Ясно было, что эти Терминаторы еще не вышли на позицию, и Джон удивился, почему атака состоялась до их прибытия.

 

***

 

Время, казалось, буквально ползло, пока четыре Терминатора, наконец, спустились в овраг. Алисса читала об этом феномене, но теперь она впервые это испытала. Она недовольно надулась, несмотря на то, что уже почувствовала, что ее эмоции все более и более подавляются перераспределением химии ее мозга, предпринятым ее компьютером.
Зная, что в темноте скрываются вооруженные люди, она приказала Терминаторам приближаться незаметно. Для них это означало снизить скорость. В этом не ее вина. Их программы писались для ведения войны иного рода. Очевидно, с этим ей и ее сестре предстояло еще разобраться.
Она с досадой нахмурилась, переключившись на осмотр оперативной обстановки на месте глазами первого Терминатора. Люди, находившиеся в овраге, укрылись за машиной. Человека, который был застрелен, уже не было видно. На ее запрос Терминатор в ответ подтвердил, что его затащили за автомобиль фон Россбах и еще один из людей. Алисса пожалела, что у Терминатора нет гранатомета; один снаряд – и проблема решена. У одного из тех, кто сейчас туда приближался, он был. Но они вновь снизили скорость ради соблюдения тишины, поэтому ей пришлось дожидаться этого удовольствия, когда ее враг будет разорван на куски. Ей хотелось сказать им, чтобы они перестали это делать, но она сдержалась. Сегодня она и так уже действовала слишком импульсивно и опрометчиво; не было смысла давать себе новые поводы для недовольства. А, с другой стороны, несмотря на ее подозрения, Конноров нигде не было видно. Возможно, ей следует внести поправки в свои приказы. Хорошо, она об этом подумает.

 

***

 

Спецназовцы Сектора насчитали четверых приближающихся мужчин и сообщили об их местоположении своим товарищам. В овраге все было тихо, и Джон предположил, что кто-то открыл по ним огонь раньше времени и теперь затаился, ожидая подкреплений. Это не похоже на Терминаторов. Их способ действий состоял в том, чтобы идти напролом прямо на цель. Не будучи никем направляемым, стрелявший был бы убит в этом овраге в ходе перестрелки и обмена огнем еще десять минут назад.
«Это означает, – подумал он, – что существует еще одна... мы заимели новую Серену Бернс, за отсутствие другого имени». Еще один небольшой сюрприз от Скайнета. «Может быть, она менее опытна». Затем он без всякого уважения к ним подумал: «Всегда есть двое, мастер и ученик...»
Он следил за оврагом, пытаясь заметить какое-то движение, но полагаясь на спецназовцев, что они увидят приближающихся Терминаторов. Ему ужасно хотелось предупредить их, чего им стоит ожидать, но он решил проявить осмотрительность; он уже бывал в подобной ситуации раньше. Скоро и они это узнают; пусть они побудут в неведении еще какое-то время. Хотя...
– Этих ребят будет очень сложно остановить, – сказал Джон. – Очень тяжело. Они что-то вроде тяжелого броневика. Сейчас вы мне не поверите, но просто имейте это в виду.
Одетые в черное бойцы скептически хмыкнули; Джон пожал плечами и снова посмотрел на овраг. Он не понимал, почему пять человек, спрятавшихся за сомнительным укрытием в виде машины, не отступают к скалам? Скалы, по крайней мере, не взорвутся, если в них попадет ракета.

 

***

 

Дитер фон Россбах на своем веку повидал немало ран. У Салли не было хлюпающего пулевого ранения грудной клетки, но рана была опасной и обильно кровоточила, а внутри могло быть и еще того хуже. Он обмотал ее бинтами из подсумка с ремней агента Сектора, затянул ремни, чтобы посильнее ее сдавить, и вколол ему шприц болеутоляющего из полевой аптечки прямо через ткань его камуфляжа в руку.
«Это все, что я могу сделать», – подумал он и посмотрел на двух торговцев оружием.
– Вам придется вложиться в это предприятие кое-каким своим оружием, ёбаные крысы, – сказал он, объяснив им всё на том уровне, на котором, по его мнению, были способны это уяснить их ошеломленные происходящим мозги. – У вас есть приборы ночного видения?
Вейлон сглотнул, когда Дитер открыл багажник.
– Да, – сказал он. – В красной пластиковой коробке рядом с запчастями.
Дитер удовлетворенно хмыкнул, надев очки и включив их. Мир вновь стал виден ему достаточно ясно, в оттенках зеленого и серебряного; не столь хорошо, конечно, как при полном свете, но мысль сражаться с Терминаторами, когда они все видят, а ты нет, его отнюдь не радовала. Два торговца оружием с трепетом стали смотреть на то, как он вооружается пушками из числа их торговых образцов; за спиной у него теперь было четыре «LAW» - одноразовых раскладных гранатомета, тяжелая .50-мм винтовка «Барретт» в руках, а на плече гранатомет с патронташем для 40-мм снарядов. Он выбрал себе еще кое-какое дополнительное вооружение: зажигательные ручные гранаты, взрывчатку...
– Предлагаю и вам самим вооружиться, – сказал он двум изумленно глазевшим на него горе-торговцам смертью. – Сейчас здесь станет довольно жарко.

 

***

 

– Стреляйте дробовиками, стреляйте дробовиками! – завопил Джон, стараясь сдержать нахлынувший на него ужас.
Один из агентов Сектора, не веря своим глазам, увидел, как Терминатор, поднявшись с земли, присел с разодранным на кусочки мяса животом, удерживавшимся лишь пропитанной кровью тканью. В его руке вновь появился пистолет, и Джон вздрогнул и поморщился, когда агенту разнесло затылок, и оттуда выплеснулись осколки костей и мозги. Другой боец, одетый в черное, прислушался к нему, сняв у себя из-за спины это длинное оружие и начав палить с максимально возможной скоростью выдвижным скользящим затвором боевого дробовика. Повторяющийся тяжелый звук «тудумп-тудумп-тудумп» расколол ночь, наполнившуюся криками и выстрелами, с каждым новым выстрелом выпуская мощную газовую вспышку в форме снопа. Дробовик был заряжен нарезными пулями – тяжелыми рифлеными свинцовыми цилиндрами, предназначенными для того, чтобы выстрелом разбивать замки, и для других работ по вскрытию и устранению препятствий. Массивный каркас Терминатора с каждым таким попаданием ему в туловище отскакивал назад; при последнем выстреле он упал на спину, словно подрубленное дерево, ударившись о землю так сильно, что Джон почувствовал, как под ним затряслась земля.
– Гранату! – заорал он.
Агент Сектора отреагировал с автоматическим повиновением чему-то такому в голосе Джона, что поразило его так глубоко, что уже и не вспоминалось, что он был подростком и чуть ли не военнопленным еще минуту назад. Джон вскочил на ноги, торопливо, но ловко, и вырвал у него из руки гладкий в форме яйца предмет.
– Осветительная! – предупредил агент.
– Еще лучше, – крикнул ему в ответ Джон, выдернув чеку на бегу, отчего рычаг гранаты застучал в ночной темноте.
«Ему потребуется не менее пятнадцати секунд для перезагрузки», – подумал он - он в свое время внимательно слушал «дядю Боба», объяснявшего слабые места модели Т-101. И действительно, массивные конечности его уже начали шевелиться, когда Джон добежал до лежащего на земле тела, сунул гранату в отверстие, пробитое одной из нарезных пуль, подпрыгнул и ударил по ней каблуком, вогнав ее как можно глубже в громоздкое тело Терминатора. Это дало ему точку опоры, чтобы отпрыгнуть назад. Он возблагодарил бога за бесконечные часы тренировок, которые проводила с ним Сара, упражняясь во всех видах боевых искусств, какие только возможно, равно как и в обычной гимнастике. Это позволило ему отпрыгнуть обратным сальто назад, туда, где ждал выживший агент Сектора, не веря своим глазам уставившийся на него, руками одновременно автоматически перезаряжая дробовик.
– Ты вставил ему гранату в...
В этот момент произошло одновременно несколько событий. Терминатор поднялся на одно колено, вытянув руку и прицелившись из пистолета. В это же мгновение взорвалась термитная граната, яркой вспышкой огня и ослепительного света; Джон зажмурился и заставил себя упасть на землю на расстоянии вытянутой руки от головы покойника. Выстрел в голову не повредил очки убитого, и Джон нацепил их себе на голову, предварительно вытерев самые страшные куски свернувшейся крови и мозгового вещества о пучки травы.
– Слава Богу, – пробормотал он: от одного из преимуществ противника удалось избавиться.
Он подобрал свою винтовку; это была обычная охотничья модель, со скользящим затвором, но пули внутри нее были с усиленными наконечниками, с гораздо большей проникающей мощью.
– Ты запихнул гранату прямо в грудь этому парню, – сказал агент Сектора.
– Да, но вот только это не парень. Ты видел когда-нибудь парней, которые способны выдержать полсотни пуль калибра 5,45, а затем шесть нарезных пуль, и снова встать? – спросил Джон.
Его впечатлила скорость, с которой агент Сектора собрался, овладев собой.
– Нет, – сказал он, покачав головой. – Либо я рехнулся...
– Либо я прав, – сказал Джон. – Побежали.
Очки ночного видения не очень хорошо показывали контрастность; когда они по-пластунски подползли к месту, где лежал дымившийся Терминатор, видимости сквозь них оказалось более чем достаточно, чтобы увидеть искореженные металлические «кости», торчавшие из фальшивой плоти. Агент Сектора издал изрыгающий звук рвоты от ужаса, когда к нему повернулась голова, и в него зубами вцепилось лицо, наполовину лишенное кожи. Джон вытащил еще одну гранату - одного из погибших агентов - и тщательно просчитал оставшееся у него время. Следующий укус впился в приклад его винтовки, и он сунул гранату вслед за ним тому в зубы. Терминаторы не очень хорошо умели выплевывать...
– Щас рванёт! – рявкнул он и откатился в сторону.
На этот раз Терминатор уже не встал. Проблема заключалась в том, что он был лишь одним из себе подобных, и...
Джон судорожно отскочил назад. В твердую глину, где он только что лежал, врезалась рука, рубанувшая, словно топором, но застрявшая в земле всей кистью. Это дало ему время поднять свою винтовку и выстрелить в Т-101, когда тот вырвался, поднялся и повернулся затем к нему. Пуля случайно, но точно угодила Терминатору в правый коленный сустав, и машина упала. Когда она попыталась снова подняться, эта конечность застопорилась и не сработала; машина, дернувшись, двинулась вперед, но медленнее, взгляд ее был прикован к своей приоритетной по значимости цели. Терминаторы такими и были; ограниченный туповатый металлический ум, движущийся напролом. Агент Сектора поднялся на колени у него за спиной и стал стрелять из своего дробовика выстрел за выстрелом, раскатистым огнем, на фоне которого громадная фигура этой машины убийства высвечивалась в ночи, подобно стробоскопической фотовспышке. Она снова упала головой вперед, рухнув на землю с сотрясшим землю грохотом.

 

Джон подскочил к нему сзади, начав палить так быстро, как только мог, двигая затвором своей винтовки. Пули били по рукам и плечам этой твари, но ее глаза сверкали и снова начинали сосредотачиваться на цели...
Агент Сектора оказался человеком находчивым. Он подбежал к лежавшей на земле машине и, подражая тактике Джона, погрузил ему в тело гранату, вбив ее внутрь ботинком, а затем перепрыгнул через оживающего убийцу. Он схватил молодого человека за ворот куртки и почти оттащил его к краю оврага.
– Ложись!, – крикнул он. – Кем бы он ни был, внутри него зажигательная граната...
Бу-бух! Еще одна полоса яркого пламени, и передняя часть туловища Терминатора, оторванная их взрывом, упала в овраг, хватаясь руками за осыпавшиеся камни и неглубокие корни кустов, в попытке остановить свое скольжение вниз. Под ударом его туловища откололась огромная каменная плита, она последовала вслед за ним вниз, отскочила и рухнула на него с точностью, на какую не способен никакой разум. Он заискрился под ней, и торчавшие из-под плиты руки сжались, задергались, а затем ослабли и безжизненно поникли.
– Такого не может быть, – стал повторять про себя агент Сектора, перезаряжаясь. – Этого просто не может быть.
– К сожалению, может, – прошептал Джон, а затем обругал сам себя. У Терминаторов были очень чувствительные слуховые датчики, и они станут разыскивать его по записи его голоса.

 

***

 

Дитер уложил Салли за валун, один из тех многих, что усеивали песчаное дно арройо, а затем пополз вперед вновь. Агенты Сектора, похоже, теперь были полностью заняты делом; половина оврага теперь была охвачена перестрелками, вспышки выстрелов из стволов прорезали пустынное его дно странным вспыхивающим свечением, похожим на старое немое кино. И если его догадка была верной...
Расстояние от него составляло добрых двадцать ярдов, но ему хорошо было видно сходство с собой той неуклюжей фигуры, которая шагала по склону к машине торговцев оружием. Даже походка немного была схожа с его, если представить себе Дитера фон Россбаха в роли одного из «Живых мертвецов» Ромеро. Когда он проходил мимо, от него исходил неприятный запах; если бы у Ромеро были дезодоранты с запахами для его пожирателей мозгов, именно такими «духами» они наверняка бы и пользовались.
Из-за машины раздались сначала неуверенные голоса, а затем крики ужаса и вспышки из стволов двух автоматов, паливших полным рок-н-роллом автоматического огня. Такое большое количество огня, вдобавок плохого, Вейлон и Люк обычно раньше никогда не практиковали, и только с полдюжины их выстрелов попали в машину. Она покачнулась, но, шатаясь, все равно неумолимо двинулась на них, подняв вперед руку с пистолетом и с треском испуская выстрелы один за другим. Кто-то еще - Луис, скорее всего, - увереннее вел огонь, будучи более опытным стрелком, пока не перестал палить.
«Наверняка Луис», – подумал Дитер; кричавший постоянно упоминал мать на испанском языке. Терминатор медленно шел вперед, и треск его пистолета раздался еще три раза - контрольные выстрелы по целям, а затем установление их личностей. Этого времени Дитеру хватило, чтобы стеклопластиковый корпус гранатомета «LAW» выдвинулся, а простой прицел в виде кольца раскрылся.
– Большая ошибка, – пробормотал он и нажал на курок.
Отдача оказалась небольшой. Рев и ослепительная вспышка двигателя ракеты, вырвавшаяся позади него, были совсем другим делом, они подожгли сорную траву и полынь, указывая на него воспламенившимся пальцем и тем самым выдавая. Он отбросил пустой гранатомет в сторону и нырнул в укрытие, под огнем пуль, вгрызавшихся в землю у его ног. Другой же огненный перст направился к Терминатору. У него хватило времени, чтобы повернуться и встретить 66-мм кумулятивный боезаряд, летевший ему прямо в лицо. Конусообразная труба со взрывчаткой внутри сдетонировала, превратив свою медную гильзу в направленный поток раскаленного металла, перемещающийся со скоростью несколько тысяч футов в секунду. Этот раскаленный добела наконечник был разработан так, что пробивал броню танка; череп Терминатора из сплава вольфрама с титановой сталью был крепким, но не настолько. Пламенеющее копье пронзило его жадно, с размаху и всей своей длиной, превратив по ходу чувствительные компоненты его процессора и системной памяти в расплавленный кремний. Машина опрокинулась назад, на тела своих жертв. Дитер вскрыл свой гранатомет, вставил в него один из толстых снарядов и осмотрел края оврага. Джон должен быть где-то здесь...
Он заморгал под своими очками ночного видения, когда передняя половина Терминатора пролетела над выступом арройо, оставляя за собой огненный след. Она скатилась вниз по крутому склону, вызвав падение вслед за собой небольшой лавины камней, включая валун размером с небольшой автомобиль, который вывалился из земли и приземлился на туловище и череп машины с металлическим лязгом, который был слышен даже сквозь звуки боя.
– Молодчина! – пробормотал он и бросился вверх по почти отвесному склону, взбираясь по нему с такой непринужденной легкостью, которая казалась невозможной для сотни с лишним фунтов оружия и боеприпасов, опутывавших его со всех сторон.
Позади него к автомобилю пронеслась полоса пламени. У кого-то еще была ракетная установка, и когда она поразила автомобиль, раздался жестокий, как в кино, взрыв.
«У этого жлоба Билли-Боба, должно быть, в этом автомобиле лежала какая-то серьезная взрывчатка», – подумал Дитер, когда огромной подушкой горячего воздуха его влепило в стену оврага. Когда он взглянул в том направлении вновь, от автомобиля, Терминатора и человеческих тел осталась лишь воронка...
С уничтожением третьего Терминатора Алисса запаниковала и связалась с Клеей.
– В чем дело? – спросила Клея. Она работала над презентацией своего плана для Роджера Колвина, гендиректора Кибердайна, и не рада была тому, что ее прервали.
Алисса помолчала, прежде чем ответить, неприятно удивленная раздраженным тоном ответа своей старшей сестры. Но положение дел в овраге достигло той точки, в которой, она это понимала, она была не в состоянии справиться.
– Пожалуйста, подключись к той группе, которую я послала за фон Россбахом, – сказала она.
Клея сделала это и пришла в ужас от увиденного.
– Ты отправила четырех? – спросила она, пытаясь оставаться эмоционально сдержанной.
Алисса в ужасе прикусила губу.
– Нет, – она сказала. – Я также отправила туда и дядю, которого мы похоронили.
Клея не ответила сестре, но приказала оставшимся Терминаторам выйти из боя. Их глазами она проследила за тем, как они пробились с боем и убежали. Ей показалось, что люди не слишком-то старались их остановить. Оба они получили значительные повреждения; кожа у них висела рваными лохмотьями, а поврежденная электроника искрилась во время бега, заставляя одного из них время от времени прихрамывать.
Несмотря на контролировавшиеся компьютером эмоции, это было крайне неприятно. Она очень рассердилась.
Обсудим это позже, как только у меня будет возможность изучить записи этого инцидента, – сказала она Алиссе.
Младшенькая I-950 нахмурилась. Отступать у нее в планах не было. Терминаторы определенно начинали добиваться успеха в своем наступлении; ей хотелось лишь посоветоваться насчет того, как использовать их преимущества, не теряя больше никого из них. И теперь она пожалела, что связалась по этому поводу со своей старшенькой. Если бы они продолжили свое наступление, они бы ушли оттуда с чем-то, чем можно было бы похвастаться, а не только с потерей ценных кадров.
– Алисса? – спросила Клея.
– Конечно, – ответила ее сестра. – Когда тебе будет удобно, – сказала она холодно.

 

***

 

Салли был жив и в сознании; в сознании, которого вполне хватало, чтобы наблюдать за тем, как оставшаяся в живых половина его группы откатила валун с останков... машины, решил он. Это определенно была машина; падение и скала содрали с нее большую часть плоти, оставив лишь голые металлические кости. В ее «грудной клетке» скрывались какие-то непонятного назначения детали, а вокруг переломанного позвоночника все еще что-то искрилось. По склону стены арройо вниз, наполовину скатившись, спустился какой-то человек и раскрыл рот от удивления.
– Пропал еще один, – сказал он. – Должно быть, его захватили с собой его приятели. И нижнюю половину этого тоже.
– А того, что осталось, недостаточно, чтобы что-либо можно было доказать тому, кого здесь не было, – сказал Дитер фон Россбах, наклонившись, чтобы рассмотреть останки поближе. – Он рухнул на землю головой о скалу, после чего этот валун свалился прямо ему на голову. В черепе ничего не осталось, кроме того, что оказалось вдавленным, уйдя в песок.
Салли точно мог сказать, что этот здоровенный мужик был явно расстроен; его тирольский акцент стал чуть заметнее. Он чуть не рассмеялся, но с учетом дыры у него в теле это было нежелательно.
– Вот теперь я тебе верю, – сказал он. – Но кто поверит мне? «Ну, мои люди», – подумал он. Хотя Роджерс лежал на земле, закрыв лицо руками и плача как ребенок.
– Док Холмс, – сказал Дитер. – Свяжитесь с ним. Валите все на меня, если на вас будут наезжать. Будем держать связь через него.
Салли медленно кивнул.
– И, надеюсь, в качестве дополнительной информации, я смогу ознакомиться с материалами о Саре Коннор? – спросил он слабо.
– «Йя», – сказал Дитер. – Кстати, может, ты знаешь, где она?
– Сбежала, – ответил Салли. – Исчезла из реабилитационного центра вместе с доктором Зильберманом, после какой-то странной заварухи с каким-то уборщиком. Последний раз ее видели, когда она пересекала границу с Мексикой - разыскивавшая их полиция их упустила.
Он заметил, как Дитер обменялся взглядами с Джоном Коннором... «который теперь является моим союзником», – с отчаянием подумал Салли. Ему хотелось бы, конечно, вообразить себе, что он находится в больнице и бредит, но он понимал, что это не так.
– В таком случае, – сказал Дитер, – мы могли бы воспользоваться каким-нибудь транспортом, чтобы выбраться отсюда.
– Эй, Дитер, теперь моя очередь, – сказал Салли. – Теперь у меня есть возможность отпустить тебя.

 

Назад: ПУСТЫНЯ В ШТАТЕ НЬЮ-МЕКСИКО
Дальше: ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ