Книга: Война. Истерли Холл
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

Западный фронт, зима 1917/18 г.
Америка вступила в войну на стороне союзников в 1917 году, но не могла выслать войска до тех пор, пока ее армия не была полностью сформирована. В октябре, когда немцы крепко держали свои позиции и были полны решимости взять контроль над Западным фронтом до того, как прибудут американцы, Джек и Об сидели на корточках в своем окопе рядом с Ипром и наблюдали за деревенькой Пашендаль, где несчастные канадцы снова были обречены взять самую тяжелую часть боя на себя и принять основной удар. Но они держались, потому что это была их сущность, держались, даже несмотря на горчичный газ. Постоянный грохот снарядов, стрельба винтовок и пулеметные очереди снова стали частью их жизни. Взрыв. Рядом. Никто не пошевелился. Задрожал огонь свечи. Сколько таких мгновений у них уже было? Джек закончил писать свои письма, одно для Милли и Тима, одно для Грейс. Оберон тоже писал. Джек отметил, что Чарли пишет своим родителям, а Март постоянно писал Кети. Он улыбнулся. Оберон закончил свое письмо к Веронике и начал трудиться над вторым своим письмом. Он закончил его и порвал на части.
– Ты каждый раз это делаешь, – сказал Джек. Это был первый раз, когда он отметил это.
– О, – сказал Оберон, стуча себе по носу, – сейчас уже ничего не поделать. Так далеко я зашел.
Он разбросал обрывки письма по земле и втоптал их в грязь, недостатка в которой не было. Свет от их свечи не достигал земли, и, возможно, оно было к лучшему, потому что Бог знает, что таилось в ее глубинах. Свеча стояла просто так, не в банке. Здесь раздобыть их было нельзя ни за какие деньги. Союзники продвинулись на пять миль, заняли Пашендаль и задействовали все свои резервные войска. Джек сказал:
– Я полагаю, Хейг считает, что это того стоило: убиты больше сотен, тысяч наших, куча этих дурней французов, а сколько немцев?
– Не наше дело рассуждать о причинах. – Оберон кинул свой карандаш.
Капитан Вивьен пробормотал из темных глубин землянки, где он дремал на раскладушке:
– Наше дело просто работать или умирать, старый друг.
Оберон кивнул.
– Лучше не думать об этом, ни о чем из этого. В эту минуту мы живы. Живы и целы.
– Грейс лучше, – сказал Джек тихо, проводя пальцами над пламенем свечи. В эту игру играли они с Эви в детстве – они соревновались, кто сможет провести пальцами медленнее. Как чертовски глупо с их стороны. Еще взрыв. На этот раз пламя дико заплясало и с крыши посыпались обломки.
– Но она все еще не может или не хочет ничего делать. Лучше бы делала, это вроде как им помогает, да, Об? – он слышал беспокойство в собственном голосе.
Оберон улыбнулся ему, потянувшись за своим шлемом.
– Оставь это Эви, она со всем разберется, но раз уж мы заговорили о том, чтобы что-то делать… – Он встал, остальные встали вслед за ним: – Слепая зона ожидает своих специалистов по колючей проволоке, господа.
Джек задул свечу.

 

В декабре Германия все так же активно продвигалась вперед по всей линии фронта, особенно теперь, когда революционеры в России свергли императора Николая II и вышли из войны. В Камбре Хейг призвал подкрепление, чтобы успешно предотвратить контратаки немцев, которые могли бы прорваться сквозь линию генерала Бинга. Впервые атака не предварялась долгим обстрелом, а также были выдвинуты танки, что свидетельствовало о развитии стратегической мысли и вносило элемент неожиданности.
– Что точно может вызвать недоумение, так это почему все так долго, – пробормотал Оберон Джеку.
Джек смотрел в перископ, установленный в траншее.
– Очень бы помогло, если бы он правда провел бы какое-то время здесь, в окопах, как этот парень, Уинстон Черчилль. Если бы мне пришлось снова пойти на войну, я бы хотел, чтобы он был за главного. Он все понимает, потому что имел потрясающий опыт сидения на самом дне окопа, да еще и после взбучки в Галлиполи.
Потери по-прежнему были огромными, холода – суровыми, а траншейные стопы у солдат росли, а нога могла загноиться до кости, если вовремя такие не купировать. Пока они сидели в окопах в резерве, Оберон специально проследил, чтобы у каждого солдата на линии огня был рождественский ужин, и заплатил за это из собственного кармана. Был у него и маленький подарок для Чарли, который только вернулся из полевого госпиталя после того, как шрапнель глубоко прошла в его руку.
– В твое отсутствие тебя сделали капралом, – сказал ему Джек, думая о Саймоне, но стараясь отмахнуться от этой мысли. С тех пор как Саймон отказался от побега, Джеку не нравилось, когда образ этого человека возникал у него в голове. Он не заслуживал в ней места. И Эви он тоже не заслуживал, но это уже было ей решать.
Грейс в последнее время ожила, но Эви писала в своем последнем письме:
«Мне кажется, она прячется из-за своего внешнего вида. Она шутит, что теперь ей нужна только одна сережка, но у нее остались шрамы на шее, однако она не хочет тратить время доктора Гиллиса на то, чтобы он сделал их менее заметными. Я понимаю почему – ведь мы здесь видели вещи гораздо хуже, но тебе мне это объяснять не надо. Ты знаешь, что бывает. Я так горжусь тобой, всеми вами. Пожалуйста, передай мои пожелания благополучия Марту, Чарли и Обу. Милый майор Гранвилль умер. Леди Маргарет скорбит, но она была готова к этому, к тому же рядом с ней Пенелопа, ее дочь».
Упоминание об Обе удивило его, хотя он думал, что его уже ничем не удивить. Рождественские дни медленно перетекли в январь, и из Истерли Холла начали приходить посылки, если их, конечно, могли найти на почте, потому что они продолжали двигаться, вчетвером, все еще живые, в ледяной грязи Ипра, утопая в ней по пояс, если не везло поскользнуться на настиле. Во время наступлений или вылазок к колючей проволоке они иногда прятались в воронках от снарядов, прилипая к стенкам и поджимая под себя пальцы ног в попытках не сползти в холодную грязную воду на дне.
Каждый проклятый день было жутко сыро и холодно, и вокруг постоянно висел такой густой туман, что проникать в тыл врага было так же просто, как самому туману проникать им под одежду. Каждый час они преодолевали себя и уже забыли, что можно жить по-другому. Смерть была их соседом и уже неспособна была удивить, какие бы формы ни принимала. Они проклинали Америку, что она так долго не присылает войска, но все понимали и сожалели о своих проклятиях.
По утрам и вечерам Оберон делал обход, встречаясь со своими людьми, и с любопытством думал о том, сможет ли он когда-нибудь ходить прямо, сможет ли когда-нибудь пройтись по цветочному полю, среди деревьев с длинными ветвями. Он думал о старой стене рядом с домом, когда полз на корточках вперед, сложившись вдвое. Этим утром он, облокотившись на мешки с песком, удерживающие траншею, курил папиросу, которую дал ему один из его людей, Бен: это была самокрутка. Она была тоненькая и промокшая посередине, но он был благодарен и за это. Бен был рядовым из Хоутона; ему было девятнадцать, и сейчас он должен был быть в клубе Майнерс или на прогулке со своей юной леди, а не здесь, в траншее, чиркать спичкой своими костлявыми руками, отмытыми от грязи ночным дождем. Такие руки могли быть и у такого человека, как он.
– Смешной же этот старый мир, Бен, – пробормотал Оберон, глядя, как ракеты озаряют вспышками небо.
– Просто умора, сэр. Немножко холодновато, а в целом ничего. – Парень весь дрожал; они все не переставая дрожали с тех пор, как начался снег. – Так странно думать о доме. Помню, мне подумалось, что мой папаша обычный старый брюзга, когда он отговаривал меня записываться в добровольцы, но, может, на самом деле он умный старый хитрюга. Дом мог бы показаться теперь приятным местечком, если бы я мог его вспомнить.
Появился Март, который опустил голову, когда подходил к ним с кружкой горячего напитка.
– Для вас, сэр. Мы вскипятили чай на волшебной спиртовой горелке Джека.
– Передай Джеку спасибо. – Оберон передал кружку Бену: – У меня эта штука уже поперек горла стоит.
Они смотрели, как из кружки идет пар, а внутрь падают снежинки. Бен выпил ее залпом, глотая так жадно, будто не видел чай последние лет десять. Март кивнул и стал ждать, а Оберон смотрел на паренька и вдыхал запах чая. Он бы убил за один глоточек.

 

В Истерли Холле, апрельским днем, Милли носилась по кухне, собирая чайные салфетки и мешаясь у всех под ногами. Эви остановила ее:
– Мы принесем их тебе, когда подготовим. Ты не видишь, что в них еще остался мусор?
– Я знаю, когда чайные салфетки нужно кипятить, и я это сделаю, а ты можешь держать свой чертов длинный нос подальше.
Энни ткнула ее в бок локтем.
– Следи за языком, ты разговариваешь с комендантом. Ты уже несколько недель ведешь себя черт знает как.
Милли бросила салфетки, и они упали прямо на блюда для запекания, которые уже были выставлены в ряд и застелены тестом для пирога со свиными потрохами. В пирог должны были пойти свиные сердца, печень и почки, а также гора трав и картофеля. Одно из блюд соскользнуло со стола и разбилось, тесто оказалось на полу. Миссис Мур ахнула, как и все остальные. Они уже ввели четкую систему распределения продуктов, чтобы сделать работу на кухне проще, но им по-прежнему приходилось собирать крошки и вести всему строгий счет, чтобы люди не остались голодными. Дело в том, что они были вынуждены переоборудовать теплицы под палаты для пациентов с особыми случаями, которые стали попадать к ним очень часто, а также под жилье для инвалидов, которых они нанимали в качестве работников, чтобы тем не приходилось жить на одну пенсию.
Милли прикрикнула на миссис Мур:
– Энни толкнула меня, это она виновата!
Она выбежала из кухни и ушла наверх, на задний двор. Мэри из Истона, которая была в этот день волонтером на кухне, убрала беспорядок. Эви вздохнула и пошла за этой непутевой девицей. Ее поведение можно было объяснить беспокойством за Джека, который все еще был в Ипре, на который немцы недавно осуществили очередное неудачное наступление в попытке добраться до портов северной Франции, или это была просто Милли. Эви со спокойным сердцем сделала бы ставку на второй вариант.
Во дворе Милли уже кричала на волонтеров из прачечной, которые безуспешно пытались расправить простыню на сильном ветру. Эви взяла ее за руку и повела в гараж, где по выходным играли старшие дети работников. Их встретили крики и смех. Эви грубо, почти насильно, взяла Милли под руку.
– Посмотри на Тима, он прекрасно проводит время.
Милли посмотрела на своего сына.
– Он любит твою маму больше, чем меня.
Эви затрясла головой.
– О нет, ты его мама. Он любит свою бабушку, но ты его мама.
Милли побледнела и прошептала:
– У многих людей нет мамы, и они счастливы.
Она помахала рукой своему сыну, подошла к нему и крепко обняла.
Позже этим же днем, во время обеденного перерыва Эви, Матрона нашла ее в зале для прислуги.
– Грейс почти вернулась к нам, Эви. Мы только должны заставить ее снять с головы шаль и вернуть туда шапочку медсестры.
– Только? – сказала Эви.
Матрона ждала. Эви сразу же поднялась на ноги.
– Ваша желание для меня закон.
– Ну конечно же, – сказала Матрона. Эви пошла за ней в зимний сад, и вместе они вывели оттуда Грейс. Они направились на пасеку, в луга, которые предстали перед ними во всем своем великолепии, полные диких цветов и солнечного света.
– Не знаю насчет пчел, но мне кажется, что это ульи производят мед. Люди столько всего для нас делают.
Это была первая простая и жизнерадостная вещь, которую она сказала за все это время. Эви взяла ее руку в свою и мягко сжала.
– Пчеловоды хотят помочь нам с самообеспечением и еще позволить выздоравливающим пациентам заняться чем-то полезным. Впрочем, бесконечные пчелиные укусы не кажутся мне полезными.
Милли разгуливала рядом с ульями, а это значило, что Гейне тоже где-то рядом. Возможно, она была несправедлива к ней, потому что три другие девочки-прачки тоже были здесь и, стоя на некотором отдалении, болтали с пленными и ранеными, пока те приподнимали крышки ульев и делали то, чем должны заниматься пчеловоды. Эти помощники получили полноценные костюмы пчеловодов, и у них была настоящая работа. Грейс и Эви слышали жужжание пчел в цветах, и оно заставило их вспомнить о довоенных временах, счастливых, спокойных временах.
Один из пасечников помахал им рукой и крикнул что-то Милли, та рассмеялась. Это был Гейне. Эви тяжело посмотрела на них, и у нее чесались руки отхлестать обоих по щекам, но она пошла дальше, уводя с собой Грейс. Грейс все более плотно заматывалась в шаль по мере того, как они продвигались вперед.
– Грейс, пчелы тебя не ужалят. Они слишком заняты, они по локоть в пыльце. Позволь солнцу поиграть у тебя в волосах, – она сжала ее руку крепче.
Грейс тихо засмеялась:
– Это не солнце будет у меня в волосах играть, а пчелы.
Они пересекли луг и оказались на дорожке, которую специально оставили между рвом со старой стеной, который огораживал лужайку у старого кедра, и очередным картофельным полем. Грейс все еще крепко держала шаль обернутой вокруг своей головы, когда Эви помахала рукой мужчинам и деревенским девушкам, сажающим картошку.
– Пчел больше нет, – прошептала Эви.
Грейс резко остановилась и крикнула:
– Я сама буду решать. Занимайся своими делами, Эви. – Она вырвалась и зашагала вперед.
Волонтеры с удивлением подняли головы. Эви побежала за ней, хотя уже чертовски устала от всего этого. Она схватила Грейс за руку и развернула ее к себе.
– Посмотри вокруг. Давай, посмотри вокруг. Кому вообще будет интересно смотреть на какое-то уродливое ухо в этой обители несчастья и боли? Черт возьми, мы положили вас, женщин, в зимний сад, который собирались использовать как вход для пациентов на колясках, и именно из-за этого мы установили рампу у главного входа, которой они пользуются на глазах у всех, предварительно сразившись с проклятым гравием. Прячутся они? Тебе серьезно надо взять себя в руки и начать использовать свой опыт на благо всем. Я уже по горло, по горло сыта, что все вокруг пребывают в таком дурном настроении.
Эви топнула ногой. Было больно. Она топнула еще раз. Грейс пораженно посмотрела на нее и бросилась бежать, и Эви отпустила ее, запустив руки в волосы. Она чувствовала себя ведьмой, ведьмой она и была. Она пошла обратно в дом и пыталась хоть немного успокоиться, наблюдая за пленными, которые возвращались с полей после того, как пропололи их от сорняков. Она со своей семьей тоже этим занималась, чтобы заработать дополнительные деньги, когда их отец остался без работы, и потом, когда они копили на дом Фроггетта.
Эви присоединилась на кухне к Веронике, которая помогала готовить ужин. Вероника два дня в неделю работала в палатах, а весь остаток недели по полдня на кухне или там, где она была больше всего нужна.
– Я пыталась убедить ее снять шаль, – сказала Эви. – Справилась я плохо.
Вер обняла ее.
– Нет, ты не могла что-то сделать неправильно. Если не сработала доброта, может, сработала прямота.
Эви высвободилась из ее объятий.
– Я не уверена, что проявила особо много доброты, зато вторым я ее наградила щедро.
Вероника произнесла, формируя пирожки с начинкой:
– Я слышала о Милли. Матрона тоже, и она догадывалась, что ты будешь достаточно обозлена, чтобы надавить на Грейс.
На следующее утро на кухню с жутким грохотом вломился Гарри Траверс. Он встал посреди кухни, и его лицо было залито краской от злости.
– Кто-то был у моих пчел, моих бедных чертовых пчел. Мы потеряли два улья. Они просто перевернуты, вот так. Мне нужно, чтобы все собрались и выстроились здесь. Мне нужно посмотреть, у кого есть укусы.
Ричард и Эви не согласились на это, потому что это пошатнуло бы общий моральный фон, но весь день они с Гарри смотрели, чьи рукава были опущены, несмотря на теплую апрельскую погоду. Гейне и Милли были в числе тех, кто ходил в этот день с длинными рукавами. Гарри сказал:
– Я их через мясорубку пропущу. Я могу понять его, в каком-то смысле это его долг – вредить нам, но она почему?
Они стояли на кухне, где миссис Мур делала заготовки для пудинга из картофеля и яблок, очищая их от кожуры, чтобы потом Эви с Энни пропустили их через сито. Это был один из немногих случаев, когда нож касался яблочной кожуры. Позже они добавят мед, щепотку соли, сваренную и пропущенную через сито картошку и одно яйцо на одно блюдо – и все это надо будет запекать полчаса.
– Мы не можем ничего доказать, может быть, им просто холодно. Давай сделаем так, чтобы его отправили обратно в лагерь, ведь это он оказывает дурное влияние, и тогда, может быть, она успокоится.

 

Грейс стояла у окна и наблюдала за тем, как Эви и Гарри носятся туда-сюда по территории, странно разглядывая людей. Что, ради всего святого, тут творилось? Сара, которая лежала здесь с серьезными ожогами, встала рядом с ней.
– Кто-то перевернул несколько ульев. Одному богу известно, о чем эти двое думают. Что такое пара ульев по сравнению с тем, что творится вокруг? Можно подумать, что это вопрос жизни и смерти.
Сара была из семьи рабочих. Ее спину теперь всю жизнь будет пересекать шрам после атаки цеппелинов. Женщины стали друзьями. Грейс прислонилась лбом к стеклу, которое стало прохладным после того, как зашло солнце. Сара задумчиво сказала:
– А может, так и есть. Мы забываем, что людям надо питаться и у каждого свой путь к выздоровлению. Молодой Гарри прошел длинный путь. У него нет половины ноги, он не может сражаться. Но он может помочь. И это то, что он делает. Он кормит своих пчел, он кормит тех, кто ему с ними помогает – британцев и немцев, – он обеспечивает кухню медом при недостатке сахара. Он нашел причину жить, причину продолжать все это, чтобы справиться со всеми потерями, которые ему пришлось пережить, со смертью друзей…
Грейс слышала ее как будто издалека. Сара сказала:
– Позволь мне заняться твоими волосами, пожалуйста. Сними ты уже эту дурацкую шаль и дай мне показать тебе, как можно справляться с проблемой по-другому.
Грейс пока не могла. Джек сказал ей тогда в полевом госпитале, что она – самый красивый человек, которого он знал. Слим Сильвестр держал ее руку, когда они ждали карету «Скорой помощи»: «Я всегда буду здесь, с тобой».
Но она могла видеть себя в зеркале.
Этой ночью ей снились пчелы, луга, сверкание солнца, а потом она услышала топот. Топ-топ-топ, и ее ярость заревела в унисон со злостью Эви. Когда она проснулась, она вся была в поту. Она приняла ванну и вымыла волосы, а потом вернулась в зимний сад. Другие девушки-пациентки, которые могли встать с кроватей, окружили ее. Они высушили ей волосы и, несмотря на ее протесты, уложили их в низкий пучок и отвели ее к зеркалу. За своей спиной в зеркале она увидела лица, которые были изуродованы и изранены этой чертовой войной, и все они улыбались ей. Грейс тронула руками свои густые темные волосы с рыжим оттенком, теперь немного подернутые сединой, и внимательно посмотрела на себя, в свои зеленые глаза, на свое лицо, которое было лишь чуточку испорчено небольшим шрамом, пересекавшим ее переносицу и левую щеку, и ей стало так стыдно, как никогда в жизни.
– Простите меня, – прошептала она.
Сара развернула ее.
– Никогда не говори этого, ты так устала, ты столько видела, а любому человеку нужно время, чтобы исцелиться, но своим страхам надо смотреть в лицо.
Они позавтракали за центральным столом, а потом Грейс встала и пошла к Матроне в кабинет. Она постучала.
– Войдите, – ответили ей.
Грейс так и сделала и встала перед рабочим столом их могучего флагмана с видом наказанной школьницы.
– Я готова, – сказала она.
Матрона встала, и нечто, что можно было принять за улыбку, проскользнуло по ее лицу.
– Ну конечно же, ты готова. Сестра Ньюсом подготовит тебе униформу. Добро пожаловать назад, сестра добровольческого корпуса Грейс.
Вот так вот, просто. Но дальше так не будет, и Грейс это знала. Но тем не менее это был первый шаг.
Сестра Ньюсом в этот момент работала в палате экстренной помощи, Вероника была там же. Когда вошла Грейс, они обменялись взглядами и улыбнулись. Грейс сказала:
– Меня «подвергли Эви», я правильно поняла?
Вероника всплеснула руками и схватилась за щеки.
– Ты прекрасно выглядишь. Отличная работа.
Тем же вечером, когда Грейс вернулась со своей смены и застилала свою кровать, потому что переезжала в комнаты для сестер, Сара рассказала ей, что Эви дала девочкам в их палате своеобразную взятку в виде кекса довоенного образца с сахаром, маслом и джемом, чтобы они создали для Грейс этот особый момент. Они бы сделали что-нибудь подобное и сами, но просто не знали, что именно, пока Эви не высказала свое предложение. Они разделили кекс с Грейс.

 

В июле 1918 года успешная контратака немцев застопорилась. Французские, британские и американские войска перешли в наступление, и раненые хлынули в Истерли Холл неиссякаемым потоком. Милли вела себя тихо, была всегда занята и постоянно перечитывала письма от Гейне, но что Эви могла сделать? Грейс работала, снова надев свою шапочку, все трудились и суетились, и никто не позволял себе думать о своих мужчинах за морем. Какой в этом был смысл?
В конце июля Эви получила конверт с черной каймой, подписанный незнакомой рукой. Она пошла с ним в кладовку, подальше от шипящего и брызгающего соком лука, который тушился на плите для пикантной закуски. В прохладе и тишине она открыла тонкий конверт. Внутри было письмо с черной каймой, и она не хотела читать оттуда ни слова, но она это сделала. Оно было от матери капитана Нива и сообщало Эви, что «дорогой Джон» был убит под Ипром. Эви пришлось перечитать письмо дважды, потому что это было уже слишком, слишком. Она до сих пор могла видеть перед глазами, как он смеется на свадьбе леди Маргарет и безобразничает вместе с Гарри под кедром. Милый, милый Джон. Так много раненых и погибших, так много их проходило через эти двери, чтобы потом вернуться обратно в этот кровавый омут во Франции, Турции, Африке, на земле, в воде, в воздухе… Она вытерла лицо, промокнула слезы рукавом.
«Нам очень повезло, тело нашего сына нашли, и мы смогли его похоронить. Он был самым замечательным мальчиком, самым замечательным мужчиной. Моя дорогая, он так часто о вас рассказывал, о вашем прекрасном характере, о вашей верности делу, упорном труде и мечтах, которые вы разделяли с ним под кедром, о котором он тоже постоянно говорил. Это был образ, который он пронес с собой через самые темные моменты…
В своем завещании он сделал распоряжение на ваш счет. Мне еще предстоит узнать детали от его душеприказчика, но речь идет о сумме, достаточной, чтобы приобрести гостиницу. Пусть это принесет заслуженный покой вашей душе, когда – или если – наш мир снова встанет на правильный путь. Почту за честь быть вашим гостем в этом месте.
Молюсь о том, чтобы новости о вашей семье и друзьях были хорошими.
Его любящая мать, Мэвис Нив».
Эви засунула письмо себе в карман и продолжила обход пациентов над лестницей, с улыбкой, с неизменной улыбкой, а потом спустилась на кухню, чтобы сделать яичный крем для женщины, которая ослепла во время взрыва на заводе боеприпасов и очень хотела снова попробовать блюдо, которое готовила ее мать. Она оставила список с остальными пожеланиями миссис Мур.
– Я всего на минуточку, – хрипло прошептала она, хотя в ее горле клокотало так много других слов, и тут же миссис Мур вытолкала ее с кухни своими опухшими руками.
Она твердым шагом пошла к старому кедру, по дороге оторвав Гарри Траверса от его ульев, потому что эти двое сражались бок о бок не только воюя, но и выздоравливая. Под сенью большого дерева Эви показала ему письмо и обняла его, когда он заплакал, путаясь в словах, рассказывая ей об их с Джоном планах посетить сначала континент, а потом и империю.
– Когда эта мерзкая война кончится, Эви? Когда? – всхлипывал он.
Никто из них не упомянул о деньгах. Это было неважно, потому что казалось, эта война никогда не закончится, а даже если закончится, то что останется после нее?
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14