Книга: Нечто из Дарк Маунт
Назад: Глава 12. Фрэнк Миллер
Дальше: Глава 14. Записная книжка Стэнли Вайда

Глава 13. Алекс Рид

Я выключил радио, заливавшееся беззаботной трелью, после чего свернул на небольшую парковку, печально сереющую в сгущающихся сумерках обнаженным асфальтом. Заглушив мотор, я на какое-то время оказался в полнейшей тишине.

Ливень, бьющий в ветровое стекло, начал стихать, однако все еще продолжал по инерции швырять в притихшее авто отдельные капли, будто давая понять, что ни за что не оставит в покое этот унылый городок.

В жилых домах на Кахлуа-роуд понемногу зажигался свет – то тут, то там вспыхивали тусклым тыквенным сиянием мутные, орошенные дождем окна. Когда на фасаде мотеля, дважды призывно моргнув, рассыпалась сотнями искр неоновая вывеска «Ночь у Тэда», я наконец очнулся от своих раздумий и со вздохом толкнул дверцу патрульной машины.

Путь до дверей мотеля занял меньше пары минут, однако стоило мне выбраться из авто наружу, как где-то высоко над Дарк Маунт, в самой гуще стальных туч, оглушительно грянул раскат грома, после чего на мою голову внезапно полило словно из ведра.

Сердито пыхтя и отряхиваясь, я спешно ввалился в фойе и лишь после этого понял, что забыл прихватить с собой отчет коронера о вскрытии трупа Мэдисон Брайт. Громко чертыхнувшись под нос, я приоткрыл стеклянную дверь и выглянул.

Ливень, остервенело рыча как разъяренный зверь, трепал несчастные деревья на обочине, попутно заливая шоссе галлонами холодной воды. Небо, еще недавно озаренное оранжевыми лучами заката, пробивающимися сквозь облачное полотно, теперь казалось кромешно черным.

Поежившись, я решил переждать грозу в номере и захлопнул дверь, втайне понадеявшись на то, что Фрэнк поступит таким же образом, и не станет соваться в пучину ненастья.

– Добрый вечер, Алекс, – вежливый женский голос прозвучал из-за спины настолько неожиданно, что заставил меня вздрогнуть. – Кажется, погода снова совсем нас не радует. Если вам понадобится просушить одежду, я буду здесь, внизу.

– Добрый вечер, Кларисса, – рассеянно пробормотал я. – Конечно… Спасибо.

Она улыбнулась в ответ и мне почудилось, что ее белоснежная кожа подернулась легким румянцем.

Окинув женщину задумчивым взглядом, я с удивлением отметил, что этим вечером Кларисса выглядела непривычно вызывающе. Вместо сдержанной консервативной укладки на ее голове красовалась рассыпчатая копна крупных кудрей, а губы, обыкновенно сияющие натуральным розовым оттенком, теперь пестрили броской алой помадой. Ко всему прочему, из-под небрежно расстегнутой рабочей униформы темнела кружевная блуза с таким внушительным вырезом, от которого я ощутил мальчишескую неловкость.

Многозначительно кашлянув, я повернулся и двинул по направлению к лестнице, однако помощница Тэда окликнула меня слегка дрожащим от волнения голосом:

– Алекс… – она сделала шумный вдох, после которого неуверенно продолжила. – Не так давно мы провели чудесный вечер вдвоем, и я хотела… Я хотела спросить у вас, может быть, вы будете не против когда-нибудь повторить наше свидание?

Я застыл на месте, растерянно хлопая глазами и пытаясь понять – не шутит ли надо мной Кларисса. Однако ее смущенное лицо и пунцовые щеки быстро убедили меня в том, что женщина не замышляла ничего дурного и говорила совершенно искренне.

Она в напряжении ждала моего ответа, потупив взгляд в пол и нервно покусывая губу.

– Я… – сдавленно выдохнув, я сглотнул ком, засевший в горле. – Я с большой радостью приму ваше предложение. Конечно, я буду счастлив повторить наше свидание, Кларисса.

Я увидел, как после моих слов ее лицо озарила блуждающая улыбка. Она уже было собиралась ответить мне, однако в этот самый момент за ее спиной что-то громко щелкнуло, после чего по фойе мотеля прокатился оглушительный звон.

– О боже, – я машинально зажал уши ладонями и в смятении отступил назад. – Что это такое?

– Ох… – Кларисса устало закатила глаза, после чего молниеносно прошмыгнула в невысокую дверь подсобки, и через мгновение непрерывающийся трезвон наконец оборвался. – Тэд решил идти в ногу со временем, и несколько недель назад установил датчик движения около запасной двери. Не знаю, что не так с этим прибором, он будто внезапно взбесился. Сигнализация срабатывала уже трижды за вечер, хотя около задней двери никого нет.

– Я могу чем-то помочь?

– Не стоит, Алекс, – она широко улыбнулась, смахнув с лица золотисто-рыжий локон. – Я уже позвонила ремонтнику, он должен явиться с минуты на минуту.

– Что ж, тогда я пойду, – я поклонился и бросил мимолетный взгляд на главную дверь, за которой по-прежнему неистовствовала гроза. – Хорошего вечера, Кларисса.

– До встречи, Алекс.

В коридоре наверху оказалось непривычно холодно и влажно, и я даже сперва решил, что Кларисса впопыхах забыла прикрыть окно. Однако слегка покосившаяся створка белела впереди, высовываясь из-под полупрозрачной занавески, и я с удивлением отметил, что окно было захлопнуто наглухо.

Распахнув дверь номера, я нажал на выключатель, но потолочный светильник продолжал темнеть вверху, упорно отказываясь озарять комнату своим рассеянным желтым свечением. Вздохнув, я прикрыл за собой дверь, добрел в кромешной тьме до письменного стола, едва не стукнувшись о него с размаху, зажег лампу для чтения и скинул со своих плеч намокшую одежду.

За окнами мотеля по-прежнему буйствовала гроза, сырость которой с легкостью просачивалась внутрь номера сквозь многочисленные щели, и я с досадой подумал о том, что Миллер, должно быть, явится еще нескоро, а потому ужин откладывается.

Шагнув к телефонному аппарату, тоскливо ютящемуся в самом углу комнаты, я схватил трубку с рычага и по памяти набрал номер.

– Жилой дом триста двенадцать, – задорно проговорил знакомый юношеский голос. – Портье слушает!

– Добрый вечер, Стэн, – проговорил я, с долей грусти вспомнив свое укромное жилище в Вашингтоне. – Это Алекс Рид…

– Мистер Рид! – воскликнул мальчишка, оборвав меня на полуслове. – Рад вас слышать! Когда же вы наконец вернетесь обратно?

– Этого я пока не знаю, – я вздохнул и стащил свободной рукой отсыревшие носки. – Но надеюсь, что уже очень скоро. Как поживает Тапиока? С ней все хорошо?

– Все просто чудесно, мистер Рид! Ваша кошка отлично себя чувствует, я как раз вернулся из вашей квартиры несколько минут назад. Она уплела трехдневную порцию корма всего за несколько часов и теперь дремлет на кровати без задних лап. Думаю, она в полном порядке!

– Похоже на то, – я устало опустился на табурет и ощутил, как в пустом животе что-то жалобно булькнуло. – Спасибо за помощь, Стэн.

– Не за что, мистер Рид! Возвращайтесь поскорее!

Я попрощался с мальчишкой и вернул на место телефонную трубку.

Твердо решив дождаться возвращения напарника и не спускаться вниз за быстрым перекусом, я постарался отвлечься от чувства голода, нарастающего с каждым мгновением. Поэтому включил в ванной комнате свет и, прихватив с собой чистый халат, отправился в душ.

За крошечным оконцем, темнеющим сбоку от умывальника, в дождливом безумии носились листья, сорванные беспощадными порывами ураганного ветра. Казалось, что вся аллея внизу непривычно чернела тревожной тьмой, и я не сразу понял, что уличные фонари, расположенные у мотеля, отчего-то в этот вечер были выключены.

Набросив на плечи белый халат и пригладив влажные волосы, я шагнул к двери и потянулся к заржавевшей от старости ручке. И в это же самое мгновение я услыхал, как где-то в недрах номера раздались осторожные, едва уловимые шаги, словно кто-то крался в полутьме спальни, желая остаться незамеченным.

Распахнув дверь, я огляделся, но, к моему величайшему изумлению, никого не обнаружил внутри.

– Фрэнк? – я подошел ко входной двери и дернул за ручку, однако та по-прежнему оставалась запертой изнутри, а потому не поддалась. – Фрэнк, это ты?

Я вновь окинул взглядом комнату, озаренную лишь неярким свечением настольной лампы. Казалось, что ничего в ней не поменялось с того момента, как я видел ее в последний раз, а потому я тут же отринул мысль о том, что детектив мог украдкой вернуться в номер, пока я приводил себя в порядок в душевой.

Обыкновенно, когда Миллер вваливался в любое помещение, он первым делом поджигал сигарету, пропитывая все вокруг густым табачным смогом, а затем небрежно разбрасывал по округе свою одежду, из-за чего мы нередко с ним вздорили в прошлом.

Идеальный порядок в спальне, оставленный заботливыми руками Клариссы и чистый воздух, слегка пропахший сыростью, явно свидетельствовали о том, что Фрэнк не бывал здесь уже много часов.

Пожалуй, единственной странностью, бросившейся мне в глаза при беглом осмотре комнаты, оказалась вздувшаяся старая портьера на окне, которая отчего-то заметно топорщилась вперед вместо того, чтобы безвольно стекать книзу своими линялыми матерчатыми складками, как прежде.

Запахнув халат потуже и шагнув к окну с твердым намерением расправить вздыбившуюся штору, я шлепнул по ней ладонью, но тут же в ужасе отшатнулся назад. Мои пальцы, легко скользнув по гладкой ткани, натолкнулись на невидимую преграду, скрывавшуюся за портьерой.

И только тогда, когда я догадался опустить глаза к полу, я понял, что из-под цветастых складок высовываются носки чьих-то черных ботинок.

Где-то в дебрях паникующего сознания молниеносной вспышкой зажглась спасительная мысль о том, что эти ботинки вполне могли бы принадлежать моему напарнику, решившему надо мной подшутить. Однако голос разума громко протестовал против этого, умоляя отступить назад и вытащить из ящика письменного стола заряженный полицейский пистолет. У Фрэнка Миллера не могло быть таких гигантских стоп.

Парализованный страхом, я застыл на месте, ожидая, когда портьера распахнется, и я наконец увижу того, кто за ней скрывался. Однако тот, кто прятался у окна, не спешил выходить наружу.

Леденящая душу тишина, повисшая в густом воздухе номера, зловеще давила на барабанные перепонки, и даже грохот собственного испуганного сердца не в силах был перекрыть ее.

– Кто здесь? – хрипло выкрикнул я, напряженно вглядываясь в оконный проем. – Вы нарушаете закон, вторгаясь на частную территорию!

С растекающимся по венам ужасом я наблюдал за тем, как по ровной поверхности старомодной портьеры идут мелкие волны, как если бы тот, кто прятался под ее тяжелыми сводами, принялся беззвучно смеяться.

– Я вооружен! – прохрипел я, осторожно отступая к письменному столу. – Не советую вам совершать нападение на полицейского!

Будто в замедленной съемке, я видел плавно высовывающуюся из-за вздутой шторы огромную руку, обтянутую черной кожаной перчаткой. Словно завороженный наблюдал за тем, как выцветшая ткань медленно собирается в плотные складки, обнажая высокую темную фигуру, таящуюся за ней.

Когда силуэт в оконном проеме оголился целиком, я невольно вскрикнул и отпрянул назад, едва не рухнув на некстати выскочившую откуда-то кровать.

Я уже видел прежде эту обветшалую шляпу, начисто скрывавшую в своей неестественно вязкой тени лицо непрошенного гостя.

– Здравствуй, Алекс, – вкрадчиво произнес он, и мне почудилось, будто в этом низком тембре я уловил металлические отзвуки.

– Кто вы такой? – я с опаской таращился на незнакомца, замершего в окне. – Почему вы преследуете меня?

– Скорее, именно я должен задавать этот вопрос, – по изменившейся интонации я понял, что загадочный гость улыбается, и от этого мне стало совсем не по себе. – Это ведь ты приехал в мой город, влез в мои дела и путаешься под ногами, не давая мне выполнять свою работу.

Он не сделал ни шагу вперед и даже не шелохнулся, однако я почувствовал, как в воздухе номера зависла пульсирующая опасность. Растекаясь где-то над моей головой, она опускалась все ниже, нависая со всех сторон и пытаясь сдавить меня своим незримым коконом.

– Значит, это вы убили Мэдисон Брайт? – я сглотнул тяжелый ком, осевший где-то в недрах глотки. – Кто вы?

– Я тот, кто делает то, что ему велят, – проскрежетал незнакомец. – И я весьма огорчен тем, что вы с Фрэнком здесь натворили.

– Вы знаете Фрэнка Миллера? – я с подозрением уставился в черное лицо, зависшее почти под самым потолком, однако так и не смог ничего разглядеть. – Откуда?

Вместо ответа огромный силуэт неожиданно подался вперед, сделав несколько размашистых шагов. Старомодная шляпа, прочно сидящая на жуткой голове, едва не уткнулась козырьком в свисающую с потолка люстру, и незнакомцу пришлось пригнуться, чтобы пройти под ней.

Я ожидал, что страшный гость набросится на меня или двинет в мою сторону, а потому сдавленно охнул, вжавшись спиной в ледяную стену. Однако тот, оказавшись посередине комнаты, так же неожиданно остановился, снова застыв на месте.

– Логичнее было бы спросить, что ты сам знаешь о Фрэнке Миллере, Алекс, – монстр качнулся на каблуках, словно ему стало невыносимо скучно. – Неужели ты ни разу не задавал себе этот вопрос?

– При чем здесь Фрэнк, – я старался говорить спокойно и не выдавать своего волнения. – Я хочу знать, зачем вы убили Мэдисон Брайт!

– О, Алекс, – снисходительно протянул незнакомец, а затем вновь качнулся на каблуках, спрятав длинные руки за спину. – Фрэнк имеет самое прямое отношение ко всему, что здесь происходит.

Я напряженно следил за каждым движением громадной фигуры, освещенной лишь убогим сиянием настольной лампы. В ее неверном свете странные черные тени, сновавшие за спиной незнакомца, казались потусторонними птицами с острыми крыльями, молчаливо готовящимися к кровавой охоте.

– О чем вы говорите?

Свирепое завывание ветра за окнами мотеля усилилось, как если бы сама стихия вторила словам таинственного монстра, застывшего посреди полутемной спальни. Я отчетливо слышал, как где-то снаружи, на затопленной ливнем аллее, протяжно хрустят ветви деревьев, словно кто-то безжалостно выдирает их с корнем из земли.

– Как, по-твоему, – тихо прошелестел мертвенный голос из-под полов шляпы. – Вышло так, что из всех жилых районов города Фрэнк облюбовал именно тот, что граничит с кладбищем? Неужели тебе никогда не казалось это странным? Имея столько возможностей, можно было бы купаться в роскоши. Признай, Алекс, что поступил бы именно так, будь ты на его месте.

– К чему вы клоните?

Монстр тихо засмеялся, очевидно, находя весьма забавным мое наивное неведение.

Не торопясь с ответом, он сперва расправил полы шляпы, затем отряхнул рукава своего намокшего плаща, и лишь после этого со смехом произнес:

– Ты водишь дружбу с чудовищем, которое ничем не отличается от злобных тварей, на которых ты охотишься, однако ты упорно отрицаешь этот факт и всеми силами стараешься о нем не думать. Я ведь прав, Алекс?

Мне почудилось, будто на черном лице незнакомца сверкнули два темно-багровых глаза.

Сделав глубокий вдох и постаравшись унять дрожь, терзающую мое тело уже несколько невыносимо долгих минут, я поднял голову повыше и с вызовом бросил:

– Фрэнк мой друг и останется им навсегда. И мне не важно, что…

– Да брось, Алекс, – монстр снова зашелся в приступе едва уловимого смеха, от которого по моей спине пробежали ледяные мурашки. – Абсолютно все в теле Фрэнка Миллера приспособлено для того, чтобы выслеживать добычу. Даже его невероятный дар, из-за которого он и прослыл столь ценным сотрудником. Каждый мускул его тела был создан для того, чтобы охотиться на невинные души, едва покинувшие свою бренную оболочку, а затем пожирать их.

Что-то в моей груди сжалось с такой болью, что мне стало трудно дышать.

Раскрыв рот, я принялся жадно хватать воздух, пытаясь вернуться в сознание. Однако темная комната, плывущая перед моими глазами, уже успела подернуться коварной белесой пеленой.

– Нет… – я вслепую нашарил ящик письменного стола, отчаянно борясь с подкатывающей к самому горлу тошнотой. – Это все ложь… Ложь!

Холодная рукоять пистолета наконец легла в мою липкую от пота ладонь, обдав кожу приятной тяжестью. Судорожно сжав пальцы и молниеносно взведя курок, я вскинул руку с оружием вверх, прицелившись точно в лицо, скрывающееся под полами шляпы.

Стены номера все еще пошатывались в приступе коварной паники, а сердце колотилось в груди так громко, что я едва ли мог разобрать натужный рев урагана, беснующегося снаружи, однако я твердо был уверен в том, что не промахнусь, и эта мысль придавала мне уверенности.

– Мы оба прекрасно знаем, что это не поможет, – равнодушно проговорил незнакомец, слегка наклонив голову вбок. – Если бы я пришел за тем, чтобы убить тебя, ты бы уже давно был мертв, Алекс. Но я здесь лишь для того, чтобы предложить тебе сделку.

На мгновение в номере повисла звенящая тишина. Моя ладонь, продолжавшая сжимать пистолет, дрожала так сильно, что указательный палец то и дело соскальзывал с поверхности курка.

– Не нужны мне никакие сделки с тварями вроде тебя, – мой голос прозвучал жалко. – Я хочу знать, что случилось с Мэдисон Брайт!

– Я не давал тебе права выбора, – снисходительно протянул незнакомец. – Либо мы договоримся с тобой здесь и сейчас, либо это дело навечно останется в полицейских архивах, а ты отправишься на корм червям. Разумеется, в самом прямом смысле этой фразы. Думаю, тебе бы этого не слишком хотелось, верно, Алекс?

Он вновь засмеялся, и поля его шляпы мелко задрожали, отбрасывая на стены спальни трепещущие тени.

– И каковы же условия?

Я сделал неровный, поверхностный вдох, и бессильно опустил пистолет.

Монстр был прав – я не смогу одолеть его таким примитивным оружием. Он же мог напасть в любой момент, с легкостью расправившись со мной за жалкую долю мгновения, и я даже не успел бы моргнуть и глазом.

Из этого боя я бы ни за что не вышел победителем. У меня не было ни единого шанса.

– Вы оба немедленно вернетесь в Вашингтон и прекратите путаться у меня под ногами, – металлический голос незнакомца разрезал сырой полумрак номера. – В обмен я предлагаю твою жизнь и правду, в которую ты, однако, не должен посвящать Фрэнка.

– Почему?

Я опустошенно топтался на месте, опустив руки и ощущая свою безграничную беспомощность.

Несколько раз в отчаянии я мысленно взывал к своему напарнику, будто он в самом деле мог каким-то чудом услыхать этот немой крик о помощи. Однако ненастье, обрушившееся на Кахлуа-роуд, словно нарочно опутывало дряхлый мотель тесным кольцом, отгоняя прочь нежелательных свидетелей.

– Фрэнк вряд ли обрадуется, если узнает, что я здесь, – уклончиво ответил монстр, наконец сдвинувшись с места и бесшумно кружа по комнате. – Он ни за что не покинет Дарк Маунт, если заподозрит мое присутствие в этом месте. Нам стоит держать это в тайне, Алекс. Именно по этой причине я бы предпочел сохранить тебе жизнь. Не вынуждай меня поступать иначе, это будет весьма невыгодно для всех нас.

– Хорошо, – я потупил глаза в пол и смахнул со лба крупные капли пота. – Я согласен.

– Ты поступаешь мудро, – незнакомец едва заметно кивнул, отчего поля его темной шляпы всколыхнулись будто живые. – Но мое время на исходе, и я должен торопиться. Я позволю тебе задать три вопроса. Ты можешь спросить у меня все, что угодно, однако хорошо подумай над тем, что ты действительно хочешь узнать, Алекс. Больше такой возможности у тебя не будет.

Я устало рухнул на край стула, уперся спиной в уголок письменного стола и потер взмокшие виски. Белоснежный халат, пропитанный холодной испариной, катившейся градом по моей спине, стал невыносимо грузным. Мне казалось, что даже моя голова с трудом удерживается на безвольной шее, как если бы все мои мысли в один миг стали в сотни раз тяжелее обычного.

– Почему именно Мэдисон? – я едва узнал в этом безжизненном ропоте свой собственный голос. – Почему она?

– Видишь ли, Алекс, как ты мог заметить, существам вроде меня не так уж легко удержаться в этом мире, – монстр остановился посреди спальни и опустил голову, разглядывая мое лицо. – И когда нам необходимо осесть здесь надолго, возникают определенные трудности. Чтобы выжить и эволюционировать, мы все должны приспосабливаться. Вот почему порой в человеческом мире рождаются странные дети – не совсем люди, но и не полностью монстры. Их легко спрятать в толпе, ведь они выглядят так же, как и все.

– Мэдисон была такой? – я нахмурился и уставился в темный силуэт, зависший под самым потолком. – И Фрэнк?

– Все верно, Алекс, – он кивнул и отвесил галантный поклон. – Мы давно пришли к выводу, что производить новое поколение гораздо проще при помощи естественных человеческих механизмов. Попросту говоря, у Мэдисон и Фрэнка были разные матери, однако один общий отец. К сожалению, малышка Мэдди унаследовала исключительно человеческие гены, а потому оказалась для нас совершенно бесполезной.

Монстр громко цокнул языком, будто не одобряя такое положение дел. Затем легко качнулся на каблуках своих огромных ботинок и продолжил:

– С другой стороны, такие тела можно использовать как оболочку, потому что они более выносливы и на физическом уровне гораздо лучше приспособлены носить в себе существ, долгое время сохраняя свою первозданную свежесть. Иными словами, если как следует вычистить труп, избавив его от всего человеческого, в будущем он станет чьим-то прекрасным домом. Это всего лишь экономия ресурсов, Алекс.

– Это просто омерзительно… – я шумно выдохнул, ощутив, как улегшаяся было тошнота вновь пульсирует у самого горла. – Я хочу задать второй вопрос.

– Я слушаю.

– Что на самом деле случилось со Стэнли Вайдом?

– О, бедняга Стэнли, – мечтательно протянул незнакомец, скрестив руки на груди. – Если бы он не был столь любопытен, то мог бы остаться жив. К сожалению, Стэнли оказался весьма навязчив и не собирался отступать, несмотря на предупреждения. Он силился уничтожить меня, что было весьма забавно. Должен признать, я впервые столкнулся с таким отважным человеком. К несчастью, этой игре рано или поздно нужно было положить конец, потому что она начала меня утомлять.

– Значит, – сдавленно проговорил я, сжимая до боли рукоять полицейского пистолета. – Это не было самоубийством…

– Этот упрямый парень ни за что не полез бы в петлю сам, – монстр коротко ухмыльнулся. – Он пытался сопротивляться до последнего вздоха.

Я чувствовал, как крупные капли пота, скользящие по моим вискам, мягко срываются вниз, скатываясь на плечи, а затем бесследно исчезают в густом белоснежном ворсе халата.

Черный силуэт, занявший собой половину темного номера, беспристрастно возвышался где-то наверху, и из-за этого чудовищного присутствия мое сердце никак не могло найти привычный ритм.

– Я хочу задать последний вопрос, – прикрыв на мгновение веки, я заставил себя собраться с духом. – Что будет с Фрэнком Миллером?

– Тебе не стоит беспокоиться о его судьбе, Алекс, – прозвучало железное скрежетание. – Хотя, должен признать, это весьма трогательно. Фрэнк – любимый сын своего отца, поэтому очень многое ему сходит с рук. Рано или поздно, но он примет свою истинную природу и станет тем, кем был рожден, пусть он и стремится это отрицать.

Пошатываясь, я поднялся на ноги, которые упорно отказывались мне подчиняться.

В моей правой руке все еще тускло блестел заряженный пистолет, который вряд ли мог помочь мне в этой дикой ситуации, но все же придавал жалкую каплю уверенности в собственных силах.

– Даже если я попытаюсь выполнить условия нашей сделки, – я старался говорить как можно громче, чтобы отвлечь внимание монстра. – Фрэнк ни за что не уедет отсюда, пока не получит ответы на все свои вопросы.

Я резко вскинул ладонь и спустил курок. Оглушительный выстрел разнесся по тихому мотелю как раскат грома, и мне даже почудилось, будто от этого хлопка мелко дрогнули хлипкие стены номера.

Небольшое облачко дыма, парящее над моими пальцами, рассеялось, и я понял, что монстр по-прежнему стоит прямо передо мной, пряча свое лицо в низко надвинутой шляпе.

– О, Алекс, – он засмеялся и как ни в чем не бывало качнул головой. – Я ведь говорил, что ничего из этого не выйдет. И не беспокойся о Фрэнке, прошу тебя. Я все сделаю сам.

Незнакомец сделал шаг навстречу, вытянув свои длинные руки, и я почувствовал, как его пальцы, вцепившиеся в мою кожу, с легкостью отрывают меня от пола, еще недавно начисто вымытого Клариссой.

Я стремительно описал дугу прямо в воздухе, а затем цепкие пальцы в черных перчатках наконец разжались, и мое тело с силой швырнуло куда-то в сторону. С тупым запозданием и будто с неподдельным удивлением я осознал, что пробил собой толстое оконное стекло, после чего, неловко кувыркнувшись, стрелой рухнул вниз.

Последнее, что я успел ощутить перед тем, как мое сознание ускользнуло в непроглядную темноту беспамятства – это холодные капли дождя, бьющие меня прямо по лицу.

Свет, просочившийся сквозь мои сомкнутые веки, показался неестественно ярким, а потому я недовольно поморщился и попытался прикрыть глаза рукой.

– Спокойно, Алекс, – прогремел знакомый голос, и кто-то перехватил мою кисть. – Тебе лучше не дергаться.

Я распахнул веки и тут же наткнулся все еще затуманенным взглядом на Эрла Майерса. Он сидел на стуле, обеспокоенно всматриваясь в мое лицо, а за его спиной, в большом прозрачном окне, пестрели желтыми листьями высокие городские деревья.

– Что происходит? – прокряхтел я, рассматривая свою правую руку, из которой витиеватой змейкой убегала в мигающий лампочками прибор трубка капельницы. – Где я?

– Ты в вашингтонской окружной больнице, – ответил начальник центрального полицейского управления, изучая меня тревожным взглядом. – Ты провел в отключке почти полтора месяца, Алекс. Неужели ты ничего не помнишь?

Я вздохнул, откинувшись на высокую мягкую подушку.

В горле ужасно пересохло, и я пошел бы на что угодно, чтобы получить стакан крепкого кофе или, по крайней мере, свежеотжатого лимонада. Однако вместо этого Майерс протянул мне пластиковый стаканчик с больничной водой, в которой уныло плавало несколько круглых таблеток в зеленой оболочке.

– Помню только фрагменты… – я отхлебнул и поморщился. – Кажется, я был в номере придорожного мотеля Дарк Маунт и ждал возвращения Фрэнка.

– Да, – Эрл кивнул и откинулся на спинку стула. – Из-за грозы оторвался внешний газовый шланг в бойлерной за стеной номера. Баллон разнесло буквально в щепки, а тебя самого швырнуло в окно. Тебе очень повезло, Алекс, что ты остался в живых. Врачи несколько суток вынимали из твоего тела осколки, ты был усеян ими как ехидна.

Я нахмурился, пытаясь воскресить произошедшее в своей памяти. Прошлое казалось туманным и неясным, будто нарочно смазанным в каком-то дребезжащем угаре.

Но я все же отчетливо помнил странную темную фигуру, зависшую посреди номера. Ощутив, как по спине скользнул неприятный холодок, я бросил на Майерса испуганный взгляд и выпалил:

– Больше никто не пострадал? Миллер?

– Нет, – Эрл покачал головой, и я тут же испытал небывалое облегчение. – К счастью, никого больше на этаже в тот вечер не было. Фрэнк подоспел спустя несколько минут после взрыва, он тебя и обнаружил.

– Где он? Мне нужно с ним поговорить!

– Алекс, – Майерс укоризненно блеснул глазами. – Все, что тебе сейчас действительно необходимо – это отдых и лекарства. К тому же, Фрэнка сейчас нет в городе.

Я ошарашенно захлопал глазами, пытаясь осмыслить услышанное.

Неужели Миллер мог оставить меня одного здесь и рвануть обратно в Дарк Маунт? Возможно, он что-то заподозрил? Если так, то детектив мог находиться в куда большей опасности, чем я сам.

Заметив мое смятение, Эрл негромко пояснил, склонившись к самому моему уху, чтобы снующие в коридоре медсестры не могли его подслушать:

– Он в срочном порядке отбыл на задание. Я получил экстренный приказ вчерашней ночью.

– Вы отпустили его без напарника?

– К сожалению, в распоряжении указывалось, что Фрэнк Миллер должен прибыть на место один. Подробностей в приказе не сообщалось.

Эрл вздохнул, бессильно разведя руками.

Очевидно, эта затея не нравилась и ему самому, однако он мало что мог поделать в подобной ситуации. Оспаривать срочные приказы, поступившие от Бюро, рискнул бы разве что безумец.

– Куда именно его послали?

Я с горечью подумал о том, что еще не скоро смогу присоединиться к напарнику, учитывая мое неважное состояние. Даже не зная всего перечня своих увечий, я прекрасно понимал, что нога, закатанная в гипс, не заживет быстрее середины зимы.

Ко всему прочему, откуда-то из недр моего живота высовывалась тонкая прозрачная трубка, из которой размеренно вытекала тягучая желто-зеленая жидкость. Все это могло означать лишь одно – вывалившись из окна, я повредил внутренние органы, а потому мне стоило приготовиться к тому, что процесс восстановления будет долгим и безрадостным.

– Миллер на пути в Норт Ривер, – нехотя ответил Майерс, после чего поднялся на ноги и размял плечи. – Больше я ничего тебе не могу сказать, Алекс.

Коротко кивнув на прощание, он вышел в коридор, окликнув медсестер, и те молниеносно ввалились внутрь палаты щебечущей стайкой, окружив мою койку со всех сторон.

Назад: Глава 12. Фрэнк Миллер
Дальше: Глава 14. Записная книжка Стэнли Вайда