Книга: Аристократ. Пять Грязных Искусств
Назад: Глава 4. Город трёх кланов
Дальше: Глава 4.3

Глава 4.2

Разлепить веки удалось только с третьего раза.
И то после того, как вокруг стихли звуки. Сначала мимо меня прошуршали юбки Джо, ещё через несколько минут пронеслись негромкие шаги Генри. Я наконец-то остался один и мог принять овеум.
О, дьявол, как же мне было плохо.
Язык во рту будто ссохся, в горле першило, в голове вызванивал церковный колокол, а такой жажды я сроду не испытывал. Будь моя воля, впитал бы сейчас кожей всю влагу прямо из воздуха…
Я сел на полу, откинув покрывало, и огляделся.
Голова кружилась, но мои осоловелые глаза всё же разглядели у кровати Джо таз с водой. И плевать, что, возможно, она мыла в нём ноги. Я ринулся к тазу на четвереньках, на ходу стягивая с себя рубашку. Приник к воде и стал пить: жадно, нетерпеливо, громко глотая и сопя.
Не хотелось даже представлять, как это выглядело со стороны. Овеум превращал меня в животное. Кажется, прошла целая вечность, а я всё пил, пил и пил. Воды в тазу заметно поубавилось.
Я наконец оторвался от таза, поднялся с пола и вытер лицо трясущейся ладонью.
Пространство продолжало ехать вбок и двоиться.
Овеум… срочно овеум…
Я кинулся к чемодану, что стоял у моей лежанки. Опустился перед ним на колени, щёлкнул замками и открыл крышку. Бумажные пакеты с таблетками лежали точно так же, как я их упаковал, когда только собирался на поезд — с правого боку, под сменными брюками и набором колб, укутанных в полотенце.
От нетерпения я разорвал пакет, не теряя времени на развязывание узлов, и сунул пальцы в россыпь гладких прохладных пилюль.
Господи… кажется, меня затрясло от предвкушения.
В рот отправилась первая таблетка.
Следом вторая.
Потом третья…
Четвёртая…
Пятая…
Стоп, Рэй! Ты же отойдёшь на тот свет, если примешь шестую.
Я не знаю, что это было, но, кажется, сам ангел-хранитель моей рукой захлопнул крышку чемодана. Я повалился на спину и уставился в пыльный потолок комнаты.
Пятая таблетка ещё растворялась на языке, но тошнота и головокружение уже прошли, тревога сменилась эйфорией, полнокровной и гармоничной. Я не сдержал улыбки. Овеум снова сделал меня адептом кодо, достойным этого паршивого города.
И я бы лежал так целый день, в счастливой неге, если бы не задание.
Подробные инструкции тэн Зивард спрятал в специальном конверте с краткосрочной сильфовой печатью и трансмутационным напылением.
Это значило, что если его возьмёт в руки не тот, кому предназначено послание, конверт мутирует во что-то иное. В любую безделушку: булавку, гвоздь, обёртку от конфеты. А краткосрочная печать позволяла открыть конверт только в определённом месте и при определённых условиях (если конкретно, когда я достигну Ронстада и останусь один).
Что ж, Ронстада я достиг, в комнате никого — пора бы прочитать письмо.

 

***

 

Я заставил себя вновь открыть чемодан. Теперь пакеты с овеумом не произвели на меня никакого впечатления. Я сунул руку под одежду, нащупал конверт и аккуратно достал его из-под вещей.
Печать на нём тут же треснула с тихим щелчком, конверт открылся сам собой, и из него показалось письмо.
Плотная белая бумага, позолоченный вензель с гербом (уже знакомой картинкой головы волка над перекрестьем двух револьверов), идеально ровный почерк — красота, да и только. Но вместо подробной инструкции я увидел всего несколько строк:

 

«Чёрный волхв по прозвищу Архитектор.
Его старый адрес в Ронстаде: Берроуз, 38.
Возможно, информацией о его делах владеет Бартоло Соло, бывший камердинер Архитектора.
Отчёты отправляйте еженедельно на свой адрес в Лэнсоме с пометкой «Ребекке». Если отчётов не будет, Ребекки тоже не будет.
Ищите, мистер Питон. И помните о пуле».

 

Я скомкал бумагу, и она тут же рассыпалась пеплом в руке.
Значит, помните о пуле? Отлично. Вот о пуле-то я как раз успел подзабыть.
Будто откликаясь на воспоминания, заныло моё простреленное правое бедро. Я уселся на стул рядом с тазом, из которого так неэстетично хлебал воду, и задумался, просчитывая в голове варианты действий…
Через минуту уже вернулся к чемодану. Отыскал среди кучи тряпья рубашку попроще, надел прямо так, мятую, сверху натянул жилет и пиджак, всю ночь заменявший мне подушку.
Отлично.
Теперь, надеюсь, я не был похож на пижона и аристократа, скорее на парня, всё ниже скатывающегося по социальной лестнице. Осталось чуть взъерошить волосы, обзавестись запахом перегара и пота, пообтрепаться, ну а чёрные круги под глазами, думаю, у меня уже обозначились.
С собой я прихватил пару таблеток овеума, сунув их во внутренний карман пиджака, купюру в сотню суренов (всего тэн Зивард дал мне десять тысяч) и трость для обороны на всякий случай.
Я спустился вниз около десяти утра.
И чуть не лишился дара речи.
В трактире царили чистота и порядок. Ни единого следа грязи, ни одного осколка! Чёрт возьми, как такое возможно?..

 

***

 

Ответом мне было появление трёх подростков: белокурой девочки лет десяти и мальчишек-близнецов, рыжих, будто вымазанных ржавчиной, чуть постарше сестры.
Пока я шёл вниз, дети изучали меня пристальными взглядами.
— Мистер! Эй, мистер, — обратился ко мне один из мальчишек, прищурив глаз. — Вы во втором номере живёте, да? С мистером Ордо и его сестрой, да? А как вас зовут?
— А кто вы по ПГИ? — добавил второй мальчик.
— Мы убираем номера после двенадцати… Дедушка ушёл на рынок за хлебом… Скоро подвезут виски и пиво… Миссис Харди прирезала петуха… Мистер Ордо с сестрой ушли искать работу… Заходил Люк Банни, принёс табак, полсурена за пачку, — отчеканила девочка, перекрикивая братьев.
А те принялись с новой силой заваливать меня вопросами:
— А вы завтракать будете?
— Вы любите яичницу? Предлагаю вам полюбить яичницу, потому что любить больше нечего…
— Вы приехали ночью?
— А вы были в Ронстаде раньше?
— Как вам спалось, мистер?
— А вы храпите? Вот дядя Хемиш так храпит, что трясётся весь трактир…
Резким жестом руки я остановил этот мозгодробильный словесный поток.
Выдержал паузу, а потом спокойно ответил:
— Ита-а-ак. Я живу во втором номере с мистером Ордо и его сестрой. Меня зовут Рэй. Завтракать не буду, но яичницу люблю. Наш поезд прибыл ночью. Нет, в Ронстаде я впервые. Спалось мне паршиво. Я не храплю, по крайней мере, так же, как дядя Хемиш.
Дети пооткрывали рты и переглянулись.
— Приятного дня, мистер Рэй, — выдавила девочка.
— И вам, — кивнул я ей.
— Дженни Баум, — представилась она, чуть присев в неуклюжем реверансе, потом ткнула пальцем в сторону братьев. — Это Хью и Норманн. А нашего дедушку зовут Бен Баум, папу Адам Баум, маму Ева Баум. Только их уже нет в живых… ну… кроме дедушки, конечно. Дедушка ещё живой. И всё. Есть только дедушка и мы. Род Баумов совсем небольшой.
Я мрачно вздохнул.
— Ясно. Ну а я пройдусь немного.
Девочка нахмурилась.
— Только осторожней, мистер Рэй.
— Не ходите в сторону вокзала, — серьёзно добавил один из братьев (пусть будет Хью).
— …и в сторону Берроуз, ещё в сторону «Фермерских продуктов мистера Элиса», также в сторону парикмахерской на Гвардейской площади, и в сторону набережной, — добавил второй (а этот пусть будет Норманн).
— Желательно вообще никуда не ходить, — припечатала Дженни.
Я задумался на пару секунд и всё же решил спросить:
— Раз вы так хорошо знаете город, не подскажете, где мне найти Бартоло Соло?
Дети снова переглянулись, на их лицах появилась тревога.
— Лучше вам его не искать, — ответил за всех Хью. — Бартоло — правая рука патриция Мэтто Соло, главы клана бандитов и торгашей… ой… — мальчик оглянулся по сторонам, проверяя, не услышал ли его кто.
Дженни пожала тощим плечом:
— Бартоло Соло сам вас найдёт, если захочет ограбить.
— А грабят чаще всего у вокзала, — вставил Норманн. — И на Берроуз, и у «Фермерских продуктов мистера Элиса», и у парикмахерской на Гвардейской площади, и на набережной.
Так, всё.
Пора заканчивать эту болтовню.
— Спасибо, господа, — кивнул я детям. — А теперь позвольте-ка мне выйти.
Я буквально сбежал от неуёмных внуков Бена. Позади ещё долго раздавалось щебетанье детских голосов, пока я не отошёл от трактира «Адмирал Баум» на приличное расстояние.
Мой путь лежал прямиком на Берроуз, в бывший дом Архитектора. Я воображал, что это будет обычная кирпичная постройка, похожая на сотни домов Ронстада, но когда увидел, где жил когда-то волхв, остановился в растерянности.
Роскошный замок из белого камня с колоннами и башенками, пестреющий защитными рунами и огороженный высоченным забором с чугунными засовами на воротах.
И в нём уже давно расположились новые жильцы.
На входе висела табличка с выгравированной надписью: «Доктор Ли Сильвер. Частная школа для одарённых адептов».
Интересно.
Я даже допускал, что Архитектор так и остался жить в своём доме под прикрытием новых жильцов. Только как мне туда проникнуть, да ещё и обшарить?.. Но первым делом не мешало бы собрать сведения и об этом докторе Сильвере: чем живёт, какой у него уровень, есть ли семья и охрана, когда его не бывает дома.
Я постоял у бывшего дома Архитектора ещё пару минут, оглядывая неприступные стены замка, высоченные ворота, надёжную защиту… и всё же решил, что лучше сначала связаться с кланом Соло. Возможно, Бартоло, как бывший камердинер Архитектора, владеет хоть какой-то информацией.

 

***

 

Существовал лишь один быстрый метод достать Бартоло Соло и вынудить его поговорить.
Что там болтали дети из трактира?
Грабят чаще всего у вокзала, на улице Берроуз, у «Фермерских продуктов мистера Элиса», у парикмахерской на Гвардейской площади и на набережной.
Наверняка, если обойти все указанные места, то вполне возможно напороться на шайку Соло (и на Кай тоже, не надо бы об этом забывать). По Берроуз я уже прошёлся, прохожих встретил немного, но те, что я видел, выглядели вполне прилично. Дамы в неярких платьях, соломенных шляпках и с кружевными зонтиками, мужчины в сюртуках и пиджачных костюмах.
Грабежом на Берроуз и не пахло. По крайней мере, в полдень.
Поэтому я отправился на Гвардейскую площадь. По словам продавца из газетного киоска, площадь находилась совсем близко, в двух кварталах. Там же располагались мясной рынок, парикмахерская, кабаре «Красный Капкан», а чуть дальше, за углом, те самые «Фермерские продукты мистера Элиса».
Двадцать минут прогулочным шагом — и передо мной предстала Гвардейская площадь. Увидев её, я приготовил трость к обороне.
Здесь царила совсем другая атмосфера, нежели на Берроуз.
Женщины откровенно лёгкого поведения вешались почти на каждого проходящего, но скорее по привычке, чем с целью обогатиться. Мясники в грязных фартуках, с топорами и ножами, заткнутыми за пояса, стояли за дощатыми прилавками на краю площади. У кабаре толпились мужчины в разномастных рабочих одеждах.
И самое главное: в этой толчее мелькали не только карманники, но и ребята мастью покрупнее. Их было видно сразу. Никогда бы не подумал, что именно таких я и буду выискивать.
Теперь дело за малым.
Я отлично знал с чего начать, ведь подобный сценарий наблюдал уже не раз на Рынке Нищих в Лэнсоме. Спасибо безродному детству. Итак, чтобы найти на свой зад неприятностей, нужно, как минимум, привлечь к себе внимание наводчиц.
Вальяжно вышагивая, я направился в сторону кабаре, и чем ближе подходил, тем больше заинтересованных взглядов ловил на своей персоне.
Я сунул руку во внутренний карман пиджака, достал сотенную купюру и чуть приостановился, якобы решая, куда потратить деньги: на кабаре или всё-таки пойти на рынок, побаловать себя говяжьим стейком. Кивнув самому себе, я повернул в сторону рынка и зашагал к прилавкам, спрятав деньги обратно в пиджак.
Не прошло и минуты, как меня окликнули:
— Мистер, не желаете развлечься? А, мистер?..

 

***

 

Ко мне через площадь спешили две местных красотки.
Одна лет шестнадцати, угловатая, худенькая; вторая постарше, уже умудрённая опытом, с аппетитными формами, лет двадцати. Вид у обеих был жалкий, но при этом многообещающий.
— Мистер, остановитесь и вы не пожалеете, — заявила та, что постарше, подходя ближе.
Коснулась меня пышной грудью, колыхающейся в откровенном вырезе блузки.
Её проворные пальцы принялись обшаривать меня и ощупывать. А у дамы хорошая хватка. С таким рвением она обнаружит мои запасы овеума во внутреннем кармане пиджака уже через десять секунд.
Я перехватил её руку, несильно сжав девице запястье.
— И что вы можете мне предложить, мисс?
Она томно провела языком по верхней губе и прикусила нижнюю, уже и без того красноватую от частых прикусываний.
— Вы не пожалеете, мистер. Гарантирую.
Я наклонился к девушке и прошептал на ухо:
— Очень бы хотелось испробовать весь предлагаемый вами ассортимент. Думаю, сотни хватит?
Девушка подмигнула и так же негромко ответила:
— Сотни хватит не только на меня, но и на Эстер. — Она обернулась на подругу, скромно топтавшуюся рядом. — Согласна, Эстер? Ты бы хотела пойти с этим симпатичным молодым господином? Посмотри, он явно из благородного рода… такие к нам редко заходят…
Эстер даже и не думала отказываться. Она часто закивала, выдавив то ли улыбку, то ли оскал.
— Ну вот и отлично, дамы, — заулыбался я. Обхватил обеих девиц за талии, увлекая в сторону рынка. — Так где мы можем уединиться?
Эстер продолжала молчать, а вот вторая девушка оказалась словоохотливой и скорой на дело.
— Если вам так уж не терпится, мистер, то вон там, совсем близко, есть неприметное местечко.
— Мне очень не терпится, детка, — шепнул я ей.
Девушка хихикнула.
— Вот здесь, мистер, — она взяла меня за руку и потянула за собой в тень полуразрушенного двухэтажного здания, зияющего пустыми окнами. А на ходу всё бормотала: — Если вы в нетерпении, тогда зачем терпеть, правда же? Терпеть не нужно. Здесь тоже ведь неплохо. Сейчас Эстер разденется, она умеет это делать. Подрабатывает в кабаре… Хотите посмотреть на Эстер?
— И не только посмотреть, — ответил я с придыханием.
Сам же внутренне напрягся.
Пока мы шли мимо рыночных рядов, двое мясников бросили прилавки и проследовали за нами, держась на расстоянии (узнал я их сразу, у меня отличная память на лица).
Говорливая девица остановилась, переглянулась с подругой.
— Эстер, твой выход.
Та заметно преобразилась.
Её взгляд стал плотоядным, а движения уверенными. Она без раздумий расстегнула пуговицы и распахнула блузку, демонстрируя ещё подростковую грудь.
Такой прыти я, если честно, от неё не ожидал.
Уставился на женские прелести, будто впервые их увидел (на самом деле, чего я только не перевидал в «Доме Радости мадам Мускат»).
— Эй! Мистер! — выкрикнула вторая девушка. — А теперь гони кошелёк!
— Что?.. — картинно опешил я.
— Что слышал, извращенец! Выворачивай карманы!
В это время оголившаяся часть тела Эстер начала медленно покрываться мерцающими татуировками. Кончики её пальцев запылали синим.
Так вот оно что. Передо мной рунная ведьма.
О них я слышал немного. Говорят, адепты они не сильные, и чтобы от них защититься, нельзя позволять им чертить в воздухе знаки. Но сейчас у меня стояла другая задача: дождаться мясников с топорами (да, Рэй, твои задачи соседствуют с идиотизмом). Поэтому я продолжал пятиться.
Эстер медленно пошла на меня, сбросив с худого тела блузку. Её татуировки вспыхнули ярче.
— Где деньги, идиот?
И впервые я услышал её голос, грубый, совсем не юный. Глянул на вторую девушку. Та тоже успела покрыться татуировками. Вся, вплоть до лица.
Значит, мне повезло напороться на двух рунных ведьм.
Я опустил трость набалдашником вниз, почти касаясь каменного пола, усыпанного обломками кирпичей, и приготовился. Если бы девицы знали, что скрывается внутри моей трости, то не подходили бы так близко.
Но я ждал появления мясников и не спешил использовать преимущество.
— Ну что, мистер?.. — негромко спросила Эстер. — Тебе нравится развлечение?
— О-очень, — выдохнул я. Нашарил во внутреннем кармане купюру и смял в кулаке. — Я готов расплатиться прямо сейчас. Возьмите… тут сто суренов…
Девушка протянула руку, но более опытная подруга тут же одёрнула её:
— Эстер! Не прикасайся к нему! Вдруг он такой же, как Феликс? Потом не отделаемся. — Она указала на землю рядом с собой. — Брось деньги сюда, мистер. Поближе ко мне.
Я швырнул смятую сотню себе под ноги, ещё и подошвой туфли на неё наступил.
Возмущённая Эстер принялась чертить в воздухе. Её мерцающий указательный палец двигался невероятно быстро, вырисовывая сложную руну, и я не придумал ничего другого, как мгновенно броситься к девушке и схватить её за руку.
— Отцепись! — она попыталась освободиться, но я держал её железной хваткой.
К нам подбежала вторая ведьма, ткнула в меня пальцем и начертила знак прямо на моей спине. Кости пронзила боль, и я уже решил воспользоваться тростью, но тут издалека донёсся голос:
— Оставьте! Мы сами его выпотрошим!
Ведьмы мгновенно от меня отпрянули. Эстер схватила с земли блузку и прикрыла грудь. Руны с её тела исчезли.
— Хозяин… он сопротивлялся, — тихо сказала она, склонив голову.
Я оглянулся на вновь прибывших. Мясники. Двое. С друидскими боевыми топорами.
Ну наконец-то...

 

***

 

Мясники приближались. Один худой и высокий, другой приземистый и плотно сбитый.
— Денег у меня нет! — выкрикнул я. — Всё, что было, я уже отдал! С меня взять нечего!
Тот, что пониже, оскалился и выдал что-то вроде горлового хрипучего смеха.
— У любого найдётся, что взять, сопляк. Например, твой костюмчик мне лишним не будет.
Скорее всего, именно он и был Феликсом, главным из этих двоих. Наверняка, помощник самого Бартоло Соло. И судя по тому, что его опасались рунные ведьмы, адептом он был не простым. Вот только каким конкретно искусством он владел?..
— Я сам его убью, — бросил он подручному и направился ко мне, выставив топор и сверля меня взглядом.
Никаких сомнений, Феликс понимал только язык силы, и придётся с ним драться.
Но это ничего не меняло.
Даже в теле тщедушного аристократа драться я не боялся.
Уже с семи лет раздирал кулаки в жестоких мальчишеских боях на Рынке Нищих, под дикий вой таких же, как и я, безродных, сбившихся в тесный круг. И наградой в этих битвах порой становился кусочек козьего сыра. Сейчас же награда была куда существенней — жизнь моей сестры Ребекки, как и моя собственная. И подраться — самое малое, что можно для этого сделать.
Я коснулся тростью каменного пола и с силой надавил на набалдашник.
Послышался тихий хруст.
Стекло набалдашника лопнуло, и из него к моим ногам потекло мутационное масло. Это была моя собственная придумка: иметь при себе порцию высококлассной связующей жидкости в неприметном месте.
Трость я сделал уже давненько, полгода назад, и перед тем как отправиться в Ронстад, попросил тэна Зиварда забрать её из моего подвала и привезти мне. К тому же, трость была стальной и разборной. Она делилась на две части, что позволяло мутировать самое любимое моё оружие — южное мачете.
Для боя его редко кто использовал, больше для рубки тростника, но с помощью мутаций я мог менять форму клинка, поэтому доработал для себя его идеальный вариант: расширяющийся к острию клинок не короче полуметра, лёгкую накладную рукоять с противовесом и обязательно гарду для защиты пальцев.
Разборная трость позволяла мутировать из неё сразу два мачете для обеих рук, а мутационное масло давало возможность сделать это практически моментально. Ну… и пять таблеток овеума, конечно.
Феликс приближался.
Его намерение убить меня, а потом преспокойно снять приглянувшийся костюмчик с трупа, ясно читалось в глазах.
Хрен ему, а не костюмчик.
Одним щелчком замка я разделил трость надвое и макнул обе части в лужицу масла под ногами. В руках уже пекло от нещадного желания поскорее мутировать никчёмные палки в смертоносное мачете.
До столкновения с Феликсом у меня оставалось несколько секунд, и их мне хватило, чтобы вооружиться. Я выдохнул, когда ладони привычно сжали удобные рукояти мачете, и со свистом вертанул их, отводя назад.
— Эй, Феликс. Может, сначала поговорим? — предложил я стремительно приближающемуся мяснику.
— На том свете поговоришь! — прорычал тот и, размахнувшись, обрушил на меня топор…
Назад: Глава 4. Город трёх кланов
Дальше: Глава 4.3