Книга: «Первый». Том 5
Назад: Глава 51
Дальше: Глава 53

Глава 52

— Ваш вопрос, Ваше Величество, содержит в себе и ответ.
— Как? Что? Ах это. Да, тогда да, я понимаю это уровень сложности для него. Старику и в самом деле стало скучно здесь, среди мелких интриганов. Это надолго?
— Многое от вас зависит, Ваше Величество. Тьма зашевелилась. Возможно, мне придется срочно заняться этой войной, и мне потребуется тогда вся возможная помощь.
— Все так плохо? Для меня это новость. Мне не докладывают, хотя если заговор, то и не доложат. Как вы себе это представляете?
— Пока я в общих чертах договорился с гномами и эльфами, мы думаем нанести два удара. Эльфы с севера будут освобождать Северный Синий Лес, гномы ударят по подземному городу гномов в Темных горах. Мне удалось несколько сгладить противоречия между ними, но до совместных операций в бою им еще далеко.
— Что-то я не припомню таких названий. Где это?
— В Империи Тьмы.
— Эльфы и гномы согласились туда пойти и в одиночку без моей армии? Кто их туда поведет? Кто там побывал? Ведь нет ни карт, ни слухов, ничего!
— Если вы не возражаете, то я. Я там был, карта у меня есть и проводники из местных, тоже.
— Прошу прощения, посланник Света. Конечно. Но я не могу остаться в стороне. Это недопустимо. Если начнется война с Тьмой, то мы пойдем в первых рядах.
— Это было бы очень хорошо, но возможным такой поход станет, даже чисто гипотетически, только после наведения порядка внутри империи. Иначе заговор или некомпетентность нанесут нам удар в спину. Возможно, именно и это являлось частью плана покойного архимага. Очень был умный и талантливый противник, и силы необыкновенной. Его открытия и достижения меня постоянно восхищают. Должен отдать ему должное.
— Я о нем слышал только слухи, что он был, и что он величайший маг. Хорошо, что он мертв.
— Это да, но дневники его мне до сих пор не удается расшифровать. Боюсь, что без него это невозможно. А как было бы интересно.
— Так это вы его убили, Апулей? Как же мало я знаю. Что еще происходит во Тьме?
— Императрица при смерти, после этого события возможны резкие действия там, скорее всего, направленные в нашу сторону. Но и внутренние распри там будут в борьбе за власть. Принцесса еще совсем ребенок. Нестабильность и неопределенность. Возможно, что это лучший для нас шанс для удара. Ваше Величество, что-то давно я не вижу и не слышу Лизку и принца.
Как велика дорога вокруг этого водопада?
— Не волнуйтесь, Апулей, Мих. Да вот уже они оба.
— У меня еще одно предложение, если принц будет тут прятаться некоторое время, то я могу забрать его вещи и проверю их после бала. Мне ведь необязательно там долго находиться? Я этикета двора еще узнать не успел. Войны, штурм и все в этом роде.
— Я вам дарую должность Действительного Тайного Советника. Вы имеете право входить ко мне без доклада в любое время. Наградить я вас и так собирался, но теперь мне нужно быть уверенным, что вы всегда сможете мне рассказать о важных событиях в мире без задержек. Сегодня я узнал многое, что просто обязан был знать много раньше. Вам нужны деньги для вашей службы богине?
— Нет, Ваше Величество. Но я рад этому вопросу, это означает, что слухи о хорошей работе господина Витте не преувеличены.
— Да, финансы у меня в приличном состоянии, хотя число жалоб на графа каждый год удваивается.
— Это обнадеживает. Государство, в котором чиновники не пишут кляуз на министра финансов — обречено на самоуничтожение. Платить налоги не любит никто, а тратить бесконтрольно государственные средства жаждут все.
— С этой точки зрения я на графа не смотрел. Возможно, вы правы. Но мне уже пора вернуться к делам. Что касается вас — это назначение вызовет вопросы, но я распространю слух, что увлекся ослепительной Лизкой, это недалеко от истины, и все в это легко поверят.
— Спасибо, Ваше Величество. Это поможет делу, облегчит работу мне, и развлечет Лизку.
— Забавный комментарий. Эта цепь — символ вашей новой должности. Она такая одна и известна всем, кто что-либо значит в моей империи.
Я встал на правое колено, и Император водрузил награду мне на шею. Сумка дракона не такая редкость, как мне хотелось бы. Откуда еще мог Император извлечь массивную и тяжелую цепь с инкрустациями из неизвестного мне металла?
— Что же касается предложения прятать принца здесь, то я сначала должен узнать, как он сюда попал, и кто ему помог. Но это уже семейное дело. В любом случае, вы заберите всю его одежду и вещи. Я подержу сына вдали от чужих глаз.
— Отпадный водопад, только ходить вокруг скучно. Вы все уже? Я танцевать хочу. А то все война, или подземелья всякие.
— Ослепительная Лизка, примите от меня это украшение, пусть оно поможет сгладить ваше неудовольствие от того, что я забыл о правилах хорошего тона. Мы уже закончили скучные дела, и вы успеете на бал, хоть и не к самому началу.
— Это роза? Она золотая? Красивая. Спасибо. Но, как же мне ее закрепить и куда? Наверняка есть правила, как же мне они все надоели. Можно я ее в руках носить буду?
— Как вам будет угодно. Правда до сих пор такого не было, но вы к этому с таким спутником давно привыкли, и все остальные привыкнут тоже. А сейчас я вынужден вас оставить. Приятного вам вечера.
— И вам не кашлять. Вы, кстати, здорово поправились за это время. День и ночь. Это Мих вас вылечил? Он такой. Он может.
— Стоп. Ваше Величество. Лизка права.
— Права? Правда? Не фига себе. А в чем?
— Вам, Ваше Величество, необходимо делать вид, что вы все еще больны.
— Да. Я уже забыл, что пришел сюда, будучи при смерти. Я учту все это и подготовлю сына. Апулей, я жду от вас новостей.
Император взял сына за руку, и они оба исчезли.
— Лизка, ты хоть что-то об этикете прочитала?
— Нет, мы же с Элли договорились меняться для этой фигни. Пусть она парится. Пошли, а то танцы кончатся. А мы все втроем хотим оттянуться по полной. Я первая. А цепь у тебя клевая. Потрогать можно?
— Не знаю. Лучше не надо. Это символ доверия Императора. Трогай свою розу. Где бы еще узнать, что она означает? Боюсь, что с тобой никто танцевать не рискнет.
— Тогда нафиг она мне? Спрячь ее, или сам в одиночестве танцевать будешь. Ты вообще танцевать умеешь? Вот было бы здорово, чтобы ты не умел, а я умела. А то все наоборот.
— Как вы там втроем договорились? Сколько танцев и кто второй?
— Мне одного хватит, Эли три и мелкой, просто побыть здесь и съесть сладости все.
— И как все это организовать?
— Твои проблемы. Ты куда после бала?
— В Китай-город и в замок. Там праздник в честь победы.
— Это все мне. Мелкую сразу выгоняй, как все здесь слопает.
— Ладно, пошли уже.
Когда мы забрали вещи принца и дошли до того места, где появились в этом саду, перед нами появилось марево портала. Ааз ждал нас в коридоре дворца, но его отношение резко изменилось. Либо моя цепь, либо роза Лизки произвели сильное впечатление. Все встречные нам кланялись, гвардейцы вытягивались в струнку и отдавали честь.
— Уважаемый Ааз. Некоторые события вынудили Его Величество поспешно прервать аудиенцию, и я не смог узнать о порядке возможных моих будущих аудиенций. Мне дарована возможность входить к Его Императорскому Величеству без доклада, но как это лучше осуществлять, чтобы не привлекать ненужного внимания я узнать не успел. Вероятно, это лучше согласовать с вами?
— Да, господин Действительный Тайный Советник. Но прецедентов такого решения моего повелителя еще не было, и это еще нужно обдумать.
— Уважаемый Ааз, нет ли у вас во дворце своего помещения, где я мог бы вас всегда найти или подождать, но такого, где бы меня никто не видел?
— Есть, и могу его вам показать, оно здесь рядом. Но как вы будете незаметно туда пробираться? То есть пропустят вас везде в соответствии с должностью, но незаметность проникновения совершенно исключена.
— Давайте так договоримся — вы мне покажите ваши покои, а я остальное попробую решить сам.
— Хорошо, тогда нам нужно повернуть здесь направо. Это совсем рядом.
Мы прошли по короткому коридору, и несколько дверей Ааз открыл своим ключом.
— Это здесь. Сюда не входит никто, даже слуги.
Мы втроем стояли в маленькой комнате со стеклянной дверью во внутренний дворик дворца, мы были на втором этаже, и этот садик во дворе был разбит тоже на втором этаже. Все это напомнило мне внутренний сад в малом Эрмитаже, но этот садик был в несколько раз меньше. Среди густых кустов стояло кресло и столик рядом. Похоже, у Ааза тоже есть свой сад размышлений.
— Уютно у вас здесь, Ааз. Вы не будете возражать, если я, при необходимости, проникну в ваш сад телепортом?
— Нет, и по сути дела, и потому, что это просто невозможно. Замок защищен от проникновений такого рода.
— И защиту создавали лучшие маги Гильдии?
— Я понимаю вашу иронию, Апулей, но нет. То есть да, но той древней Гильдии времен ее расцвета.
— Это лучше, на тот случай, если я не найду способа проникнуть сюда сам, как мне с вами связаться?
— Как мне известно, у вас отличные отношения с гномами, они могут послать мне почту.
— Это интересно, почта может быть доставлена во дворец?
— Нет, ее получает для дворца администрация императорской гвардии, затем гвардейцы доставляют ее по назначению.
— Безопасность — это приоритет, но скорость доставки срочных сообщений тоже не должна страдать.
— Совершенно с вами согласен, Апулей, если вы найдете способ, удовлетворяющий обоим этим условиям, то империя будет вам благодарна. А сейчас прошу вас, пойдемте, уже начался бал.
Мы втроем вернулись в главные коридоры дворца и продолжили наш путь среди удивленных взглядов придворных и возросшего внимания и почтения со стороны многочисленных слуг и чиновников.

 

Лизка сияла, находясь в центре всеобщего внимания. В бальный зал мы вошли через парадные двери и музыка, которую мы слышали еще задолго до того, как дошли до них, резко стихла.
Впереди нас прошел Ааз и сразу отошел в сторону и произнес:
— Ослепительная Лизка, первая красавица Империи. Действительный тайный советник государя Императора, Апулей.
Только то, что титул Лизки намного выше моего, могло быть причиной того, что я был назван вторым. Что же он означает?
— Круто. Я достижение получила. И оповещение.
Я судорожно залез в отключенный интерфейс и нашел.

 

— ИГРОК, ОСЛЕПИТЕЛЬНАЯ ЛИЗКА, ПРИЗНАНА ИМПЕРАТОРОМ ПЕРВОЙ КРАСАВИЦЕЙ ИМПЕРИИ -

 

На нас с изумлением смотрели все. Не зная, что делать, я предложил Лизке руку, она положила свою сверху. Что-то Элен ей вдолбила, и мы вышли в центр зала. Что делать я не знал. И на авось просто кивнул. Грянул вальс. Я вздохнул с облегчением. Лизку такие мелочи не волновали.
Она просто стояла рядом и ждала моих действий. Доверяет мне девчонка. А зря, к танцам я не готовился. По моему плану я собирался передоверить ее для танцев графу. Но с вальсом я справлюсь. Я вспомнил старый фильм о Штраусе, взял ее левую руку в свою, другую руку положил ей на талию, и мы закружились. Музыку она чувствовала, как рыба воду. Лизка плавала в музыке.
Мне нужно было только подстраиваться под нее. Сначала мы танцевали вдвоем, потом стали выходить другие пары. И через пять минут вокруг кружились почти все. Огромный зал был полностью заполнен парами, светом, музыкой. Никогда не думал, что это мне может понравиться.
Понравилось. И очень. Надо будет Свету в свет вывести. И позаботиться, о том, чтобы они с Наташкой скринов этого бала не увидели никогда. Мы кружились и кружились, Лизка улыбалась такой беззаботной улыбкой, что и я улыбался ей. Зал был полон, но в радиусе пяти метров от нас так никто и не появился. Надо будет срочно узнать, чем это нас обоих одарил Император. Тут я с изумлением заметил, что ник у Лизки изменился. Теперь она ОСЛЕПИТЕЛЬНАЯ ЛИЗКА.
Что-то беспокойно мне от этого. Это слава, а она еще ребенок, как-то она все это перенесет? Впрочем, сейчас об этом думать или рано, или поздно. Вовремя сейчас только музыка, вальс и Лизка. И мы кружились, пока мне не пришло в голову остановиться и кивнуть.
Музыка стихла и все остановились. Потом все вокруг обернулись к нам, и мы услышали аплодисменты. Лизка, которая еще витала в облаках, изумленно и радостно осматривалась вокруг и вдруг засмеялась. Она была счастливой. Я ее такой еще не видел.
Взяв меня за руки, Лизка покрутилась вокруг меня. Все еще смеясь она потянула меня куда-то. Из зала мы вышли на балкон, там было несколько парочек, но они все прыснули во все стороны, и мы остались вдвоем. Подошел слуга в шитой золотом ливрее с гербом Императора, неся подносом с бокалами и бутылкой вина.
Следуя законам жанра, я налил нам вина, и дал выпить малолетней бандитке. Сам я пил вино с удовольствием. В реале я не большой почитатель этого напитка, но сейчас это было то, что нужно. Мы стояли под луной, из зала доносилась музыка, вино кружило голову. Я взял пустой бокал у нее, и вместе со своим поставил его на поднос, оставленный лакеем у меня за спиной. Когда я развернулся к ней, неожиданно она прижалась ко мне всем телом и поцеловала.
Назад: Глава 51
Дальше: Глава 53