Книга: Пассажиры
Назад: Глава 27 Шабана Хартри
Дальше: Глава 29 Джуд Харрисон

Глава 28

 

В горле у Либби пересохло. Направившись в угол комнаты, она взяла бутылку газированной воды из холодильника рядом с чайником и кофейником. Открутила крышку – вода зашипела – и сделала большой глоток, чувствуя, что все взгляды устремлены на нее.
Она знала, чего от нее ждут, но исполнить эту роль ничуть не рвалась. Очередная недосказанность Хакера зловеще повисла в воздухе, ожидая, когда же она спросит, что он имел в виду под тем, что Джуд «нуждается в ее поддержке».
Либби не добилась ни малейшего успеха в попытках убедить Хакера, что его образ действий омерзителен, и это ее чертовки огорчало. А еще ее тревожил вопрос о том, сколько ему известно о ее жизни за стенами этой комнаты и почему он счел необходимым показать членам жюри и миру, что стряслось в тот день на Монро-стрит. Тогда зрелище гибели целой семьи вернуло ее к воспоминаниям о беспросветном мраке собственной семьи, в свою очередь проявившимся возвращением приступов паники, а там и к диагнозу ПТСР.
Хоть она и медсестра психиатрического отделения, но страдала почти так же сильно, как некоторые из ее пациентов. В большинстве случаев ей удавалось как бы поделить себя надвое: одна часть была чуткой, сострадательной и профессиональной сестрой, а другая – чувствительной и порой надломленной женщиной, слишком уж часто преследуемой призраками былого. Хотя подобные личные травмы позволяли ей глубже понимать страдания пациентов, Либби страшилась, что рано или поздно работодатели заявят, что она недостаточно сильна для подобной работы, и отодвинут ее на какую-нибудь административную или вспомогательную деятельность. И то, что ее вынудили увидеть и пережить тот день на Монро-стрит заново столь публично, – отнюдь не на благо ее имиджу. Ее ненависть к жестокости Хакера обострилась больше прежнего.
– Я сыта его играми по горло, – заявила она. – Пусть кто-нибудь другой спрашивает, что он имеет в виду.
– Но вам он отвечает охотнее, – попыталась уговорить ее Фиона.
– Да, – подхватил Джек. – Может, дело в вашей кокетливости…
– Заткнитесь, Джек, – огрызнулась Либби. – Просто заткнитесь.
Он ответил кривой усмешкой.
Отхлебнув еще глоток, Либби отставила бутылку, направилась в центр комнаты и оглядела двенадцать экранов. Ее лицо обрамлял самый большой из них, да вдобавок еще пять поменьше показывали ее изображение в новостных трансляциях Би-би-си, Си-эн-эн, «Скай ньюс», Эм-эс-эн-би-си и «Эн-эйч-кей Уорлд Джапан». Остальные занимали Пассажиры. Нежеланное бремя выяснения, что же Хакер запланировал дальше, навалилось ей на плечи.
– Если это играет какую-нибудь роль, кое-кто взмыл в рейтингах популярности, – нарушил Кэдмэн тягостное молчание в комнате. – С момента прогулки по тропе памяти, или, как он ее называет, по Монро-стрит, соцсети просто с ума посходили по мисс Как-ее-там.
– И что говорят? – полюбопытствовал Мэттью.
– Давайте позырим. @киберагга14 говорит: «#либби такая отважная. #girlpower». @небеса_тот_же_рай пишет: «Единственная встала против Хакера. #pussypower». А @жидкаялюбовь69 говорит: «Душераздирающе. До сих пор глаза горят. Крепись, Либби». Хэштег #уважухаЛибби трендится на всех платформах. Наша девочка раскрутилась на весь мир.
– Только что хаяли мои туфли, а тут вдруг я героиня, – безразличным тоном откликнулась Либби.
– О, что до туфель, они по-прежнему любви не заслужили, – докинул Кэдмэн.
Сделав глубокий вдох, Либби устремила взгляд в потолок.
– Ладно, вы победили. Почему Джуду в ближайший час нужна моя поддержка?
– Я показал вам, каково послать человека на погибель; теперь я собираюсь продемонстрировать вам, что чувствуешь, подарив одному из них жизнь за чертой ордалий. Потому что в течение следующего часа каждый из вас решит, кого из оставшихся шестерых Пассажиров вы хотели бы спасти. Пассажир, набравший большинство голосов у вас и широкой общественности, будет избавлен от гибели при столкновении автомобилей.
– Значит, чтобы спасти одну жизнь, мы должны отправить в могилу пятерых других, – возразила Либби.
– Каждому действию соответствует противодействие.
– Это очередное решение, принять которое невозможно.
– Вы уже в прошлый раз говорили, что это невозможно, но что-то я не вижу Билкис в ее автомобиле, а вы? Обладая решимостью, мотивацией и жадностью, можно претворить в жизнь что угодно. Если не верите мне, спросите Джека.
Стало еще очевиднее, что всякий раз, когда Хакер адресовал реплику Джеку, явно недоговаривая нечто известное только им двоим, тот отделывается молчанием.
– Не хочу, – уперлась Либби.
– Сохраните жизнь одному или убейте всех до единого, выбор за вами.
– Да разве это выбор, а? – Вернувшись на свое место, Либби сжала голову обеими руками.
– Прячась за своим положением членов жюри, все вы принимали решения о том, кого винить в ДТП, даже не потрудившись узнать, кем были жертвы на самом деле. Для вас они были лишь номерами дел. Но Пассажиры, сидящие перед вами, – не безличные цифры. Я собираюсь чуточку облегчить вам решение. Я дам каждому члену жюри возможность протянуть руку помощи одному Пассажиру – вы будете их расспрашивать, чтобы выяснить, почему ваши коллеги-присяжные и публика должны спасти их жизнь. Вы можете спрашивать их о чем пожелаете, а уж насколько честно отвечать, им самим решать. Но я полагаю, что ради собственного же блага каждому Пассажиру лучше быть предельно откровенным. Потом, когда каждому будет предоставлена возможность показать, чего он стоит, вы и публика определите единственного выжившего. Либби, не начать ли нам с вас? Кого вы хотели бы поддержать?
– Джуда, – ответила она почти без колебаний, не желая упустить шанс поговорить с ним напрямую – и, может статься, в последний раз. Обратила к нему вымученную улыбку, и он ответил взаимностью. «Я сделаю для тебя все возможное», – подумала Либби, и он, словно уловив ее мысли, ответил ей взглядом, сказавшим: «Я знаю».
– Джек, вы следующий, – сообщил Хакер.
– Мисс Арден. Она не напрашивалась, чтобы ее машину похищали.
– А остальные напрашивались? – вскинулся Мэттью.
– Как и ее нерожденное дитя. Уж наверняка все мы согласны, что ее и ребенка надо пощадить?
– Мюриэл, а вы в чью пользу склоняетесь? – поинтересовался Хакер.
– Шабаны Хартри.
– Разумеется, – проворчал Джек. – Ваша приверженность нашим темнокожим друзьям принята к сведению.
– Она – мать пятерых детей, зависящих от нее.
– Быть может, единственным вопросом, который вы можете ей задать, станет: почему человек, проживший в нашей стране почти двадцать лет, до сих пор не потрудился изучить наш язык? Впрочем, конечно, она вас вряд ли поймет.
Мюриэл закатила глаза:
– Вам неизвестны обстоятельства ее жизни.
– Нам неизвестны обстоятельства жизни ни одного из них. Но эта жалкая крупица знаний говорит мне, что она не ценит Британию и возможности, которые мы ей предоставили. Она не интегрировалась в наше общество.
Либби заметила, что по ходу этой тирады голос Джека набирал звучность, а его обладатель развернулся к камере, отслеживающей его. «Играет на публику, – подумала она. – Истый парламентарий».
– Значит, вы утверждаете, что мы должны приговорить ее к смерти за то, что она не говорит по-английски? – вступила Либби. – А как же ее семья? Вы просто демонстрируете свое расистское нутро, Джек.
– Даже не пытайтесь бить меня этим козырем, – он презрительно скривился. – Я сказал бы в точности то же самое, будь она белой европейкой. Что же до ее семьи, детей у нее более чем вдвое против нашего среднего показателя по стране. Сколько им лет?
– Мы не знаем.
– Значит, все они могут оказаться взрослыми?
– Ей тридцать восемь лет, так что нет.
– Вероятно, семья зависит от нее в финансовом плане, – не сдавалась Мюриэл.
– Вы имеете в виду, финансово зависит от нас, налогоплательщиков.
– Когда это вы в последний раз платили хоть какие-то налоги? – резанул Мэттью. – Как я понимаю, все они захомячены на ваших офшорных счетах… Ну, были, пока Хакер не поделился ими с планетой.
Пропустив его слова мимо ушей, Джек продолжил спор с Мюриэл:
– Вы и вправду выбрали бы миссис Хартри, не будь камеры нацелены на нас?
– Конечно!
– А вот я так не думаю. Будь вы по-настоящему честны перед нашими зрителями, то выбрали бы ее лишь потому, что предвидите, какую трепку задала бы вам в противном случае азиатская община, которую вы также представляете. Вы уже обманули ожидания наших африканских зрителей, поддержав смерть Билкис. А если увидят, что вы даже не трепыхнулись, позволив миссис Хартри, второй цветной особе, покатить навстречу гибели, тогда ваша хлипкая, никому не нужная организация, и без того обветшавшая до дыр, рухнет в пропасть, где, могу присовокупить, ей и место. Полагаю, в этой комнате расистка вы, а не я.
– Вы не только изувер, а еще и окаянный идиот, – выпалила Мюриэл в ответ, раздувая ноздри и стиснув зубы.
– Мэттью? – осведомился Хакер.
– Я выбираю Хайди – по той же причине, по которой Мюриэл выбрала Шабану. Я не хочу, чтобы дети из-за меня стали сиротами. Предпочту не обременять этим свою совесть.
– О, так теперь и у вас совесть взыграла? – вскинулся Джек. – Все время служения в этом жюри предпочитали ходить по струнке, а стоило нацелить на вас камеры и призвать к ответу перед миром, и вы вдруг надумали проникнуться участием? Да все вы просто клоуны.
– А вы, Фиона? – спросил Хакер.
– Софию Брэдбери.
– Что?! – Самый громкий смех Джек приберег для Фионы. – Из всех имеющихся вы предпочли спасти жизнь актриске?
– Мне не в чем перед вами оправдываться, – отрезала Фиона.
– Что происходит с машиной Шабаны? – внезапно спросила Либби.
Центр всеобщего внимания переключился на экран, показывающий вдруг остановившееся авто Шабаны. В глазах женщины тотчас вспыхнула тревога. Она вертела головой, глядя то на лобовое стекло, то в заднее окно. Со всех сторон мелькали какие-то тени.
– Что-то ее напугало, – добавила Либби.
Внезапно лицо Шабаны сменилось прямой трансляцией извне машины, с видом на ее ветровое стекло. Люди роились вокруг ее автомобиля, будто осы вокруг гнезда. Звук вернулся, и члены жюри услышали, как выкрикивают ее имя, колотят кулаками по стеклам. Люди хватались за дверные ручки, изо всех сил пытаясь открыть дверцы. Камера переключилась на прямой канал «Снэпчат», показывающий застопорившееся движение и все больше людей, покидающих свои автомобили, чтобы сделать селфи на фоне женщины, сидящей в своем авто, как в западне. Родители поднимали детей в воздух, чтобы им лучше было видно Шабану и историю, творящуюся у них на глазах. Скоро машину обступили как минимум в пятнадцать рядов.
Лицо Шабаны было искажено ужасом, но ее крики заглушали ликующий возбужденный гомон, усиливавшийся с каждым новым подоспевшим зевакой.
– Они думают, что помогают ей, – заметила Фиона. – Думают, что могут вытащить ее.
– Почему полиция не положит этому конец?! – запаниковала Либби.
– Некоторые пользователи, мониторящие полицейские каналы связи, утверждают, что уже высланы наряды, чтобы разогнать их, – доложил Кэдмэн. – Подъедут с секунды на секунду.
Либби боялась перевести дух, пока не объявились три спецфургона с цветографической маркировкой, сиренами и мигалками. Из боковых дверей посыпались спецназовцы в масках и экипировке для борьбы уличными беспорядками и принялись пробиваться сквозь толпу к машине Шабаны, пуская в ход щиты и дубинки. Этот репрессивный подход тут же напоролся на сопротивление. Чем ближе они подбирались к цели, тем яростней толпа обрушивалась на них, пустив в ход кулаки и швыряясь булыжниками и всем, что под руку подвернется.
Словно ниоткуда, выплыло облако желтого газа, застлавшего камерам обзор, но сперва члены жюри услышали вопли взрослых и детей, разбегающихся вслепую в разные стороны.
– У меня скверные предчувствия, – произнес Мэттью. – Помните, Хакер предупреждал, что будет, если любой из автомобилей как-либо задержат…
Договорить ему не довелось. Авто Шабаны вспухло огненным шаром, унося и ее, и десятки зевак и полицейских.
Назад: Глава 27 Шабана Хартри
Дальше: Глава 29 Джуд Харрисон