Книга: Увидимся в темноте
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Iinvisible – невидимый (англ.).

2

Nouvelle vague – новая волна (фр.).

3

EL AL – израильская авиакомпания.

4

Разбуди меня, когда жизнь кончится (англ.).

5

Подробно об этой истории рассказано в романе Виктории Платовой «Ловушка для птиц». (Прим. ред.)

6

ЛИКИ – до 1993 года – Ленинградский Институт киноинженеров.

7

«Dark Passage» – «Черная полоса» (англ.).

8

Мириам «Мидж» Мейзел – героиня сериала «Удивительная миссис Мейзел». (Прим. авт.)

9

Патч (patch – заплатка (англ.) – информация, предназначенная для автоматизированного внесения определенных изменений в компьютерные файлы.

10

Берейтор – специалист по выездке и обучению лошадей. (Прим. авт.)

11

Каса Бальо – «Дом костей». Архитектурный шедевр Антонио Гауди, одна из достопримечательностей Барселоны. (Прим. авт.)

12

Gipsy jazz – цыганский джаз. Жанр, в котором работал Джанго Рейнхардт. (Прим. авт.)

13

Hot mans & cool cats – горячие парни и прохладные (клевые) коты (англ.).

14

Love you! Want you! Achieve you! – Люблю тебя! Хочу тебя! Добьюсь тебя! (англ.)
Назад: Примечания
На главную: Предисловие