Книга: Мрачные всадники
Назад: Глава 14
Дальше: Примечания

Глава 15

Джон Пеппер приближался к горам Суеверий и думал: «Теперь всё почти закончилось. Черт возьми, я сделал это. Каким-то образом мне это удалось. Я сделал свою работу и практически отыскал и отца, и сына. Может быть, я сошел с ума; может быть, я потерял остатки разума, но я это чувствую. Я почти ощущаю их запах и знаю, что здесь все и закончится».
Хотя боль охватывала его голову, как огненные муравьи человека, намазанного медом, Пеппер все еще был в состоянии мыслить трезво. И его мысли были острыми, сверкающими лучами солнечного света в этой пульсирующей болезненной темноте.
Наверно, если бы он был животным, то давно бы лег и умер. Но он мужчина и не мог сдаться.
У него были мозги, и они не переставали думать - пусть и вяло, пусть и неохотно, но они указывали ему путь, как уставший перст.
Боль приходила и уходила, сменяясь относительным благополучием, как времена года. И, как все времена года, зима, казалось, держалась дольше остальных и проходила тяжелее остальных.
Настойка опия уже не помогала, как прежде, и теперь Пеппер дозировал её не ложками, а глотками. Он уже опустошил половину бутылки. Опий помогал справиться с ноющими головными болями, которые отдавались напряжением в глазных яблоках.
Но он не мог справиться с острыми, режущими, как кинжал, болями, которые пронизывали его мозг и били по голове, как дубовое полено.
И проблема была в том, что с каждым днем промежуток между ними становился все меньше и меньше. Пеппер уже представлял себе, что его ждет: беспрерывная, мучительная агония, которая либо убьет его, либо сведет с ума. Без всякого облегчения. Постоянная, сводящая с ума боль.
Тропа к Дед-крику и горам Суеверий была чем-то выдернутым прямо из кошмара. Пеппер почти ничего не помнил, кроме обрывков воспоминаний, и не совсем понимал, что было реальностью, а что - опиумным сном. Только его железная воля смогла довести его сюда, на эти холмы, возвышающиеся над Дед-криком.
С трудом удерживаясь в седле, Пеппер закурил сигарету.
Покуривая, он смотрел вниз со сланцевого склона, сидя верхом на своём чалом. Дома и общественные здания цеплялись за эти дикие и вздымающиеся холмы, как грибы цепляются за пни деревьев.
Он видел, как поднимается пыль, слышал шум, вдыхал горячий и напряженный запах человеческого поселения. И где-то в его недрах прячутся Нейтан Партридж и, возможно, Черный Джейк.
Понимая, что у него осталось мало времени, чтобы сделать то, что нужно, Пеппер вздохнул и начал спускаться по склону.
В этот момент о камни прямо позади него щёлкнула пуля. Он слышал, как эхом отдается выстрел из винтовки.
Игра началась.
Его лошадь нервничала, и он никак не мог отвести ржущее животное в безопасное место. Она двигалась кругами, вздрагивала, то и дело замирала. Мимо маршала просвистело ещё несколько пуль, и он понял, что лишь вопрос времени, когда в него попадут. Он напрягся изо всех сил, натягивая поводья и впиваясь шпорами в бока, но лошадь не приходила в себя. В возможно, сам Пеппер был слишком ослаблен болью и плохими новостями, поэтому просто не мог справиться с ситуацией.
Потом щёлкнуло еще одно ружье, и чалый дёрнулся как раз вовремя, чтобы получить пулю прямо в голову. Кровь и кости хлынули из раны, веером оросив песок вокруг.
Пеппер спрыгнул и приземлился на твёрдую, пыльную землю.
Чалый лежал на боку. Он сделал несколько неровных вдохов и затих. Всё и так складывалось не очень хорошо, но еще хуже было то, что его винчестер лежал в седельной сумке и теперь был зажат под мертвым животным.
Без шляпы, чувствуя себя усталым, старым и измученным, Пеппер спрятался за камнями и убрался с линии огня. Он был пронизан болью и страданиями, и это не имело ничего общего с тем, что происходило в его черепе; все было связано с возрастом. Он чувствовал, с каким трудом гнутся конечности, и как трудно дышать.
Он оказался в ловушке.
Его загнали в высеченную в камне нишу. Внизу простиралась широкая открытая местность, а сверху нависал утес, откуда доносились выстрелы.
Он серьезно влип, и, похоже, выхода не было. Только если... да, стоило рискнуть. Собравшись с духом, Пеппер быстро пополз по каменистой земле к подножию утеса.
Еще несколько пуль разнесли камни вокруг него. Перед маршалом открылась пещера - или шахта, - вырубленная в склоне холма. Отверстие было небольшим, но человек мог проскользнуть туда на четвереньках. Похоже, когда-то оно было шире, но много лет назад рухнуло под дождем валунов и камней.
Пеппер смутно представлял себе, какие существа могут там обитать, но понимал, что выбора у него нет.
У него были только пистолеты. У стрелков - винтовки. Как и в тот день на ферме Партриджа, ему придётся заманить их поближе.
Так или иначе.
Он скользнул в дыру и увидел, что это действительно заброшенная шахта. Там до сих пор стояли старые потрескавшиеся стропила, поддерживающие крышу. Они были сильно искорежены и местами полуразломаны. Похоже, они не могли бы удержать даже мешок с кормом, не говоря уже о горе камней. Но каким-то образом подпорки всё ещё держались, и Пеппер надеялся, что они простоят ещё немного.
Внутри пещера была больше, но у дальней стены виднелось ещё одно обрушение. Пол усеян камнями и мусором. Помётом животных. Гнилыми досками. Осколками старого разбитого фонаря.
Крыша стонала, скрипела и шаталась. Пеппер вытащил кольты и стал ждать у входа.
Вскоре он услышал приглушенные голоса и топот сапог, приближающихся к шахте. Преследователи знали, где он, но не знали, жив он или мертв. Это было его преимуществом.
Голоса становились все отчетливее, и когда Пеппер их узнал, у него по спине пробежал холодок.
- Ты попал в него или нет, я спрашиваю? - произнес голос с отчётливым южным акцентом. - Ты серьёзно ранил нашего друга или думаешь, что он лежит в засаде, исполненный жгучей мести?
- Не знаю, - ответил грубый, низкий голос.
- В любом случае, дорогой братец, я подозреваю, что он находится в довольно опасном положении. Ты согласен с этим, Лайл?
- Ага, согласен.
«Господь милосердный, - подумал Пеппер. - Эти двое. Эти чертовы ублюдки».
У маршала с самого начала были на их счёт серьёзные подозрения. Но после того, что он обнаружил в холмах над Чимни-Флэтс, эти подозрения переросли в страшную и зловещую уверенность. Он знал, кто они такие, и знал, что лучше умрет, чем попадет в их руки. Голова снова начала болеть, но пока ещё несильно. Тело немного ныло от падения с лошади, а руки были исцарапаны острыми камнями.
- Эй, там, внутри, слышишь меня? - крикнул Кой Фаррен. - Ты ранен? Не бойся, мы пришли, чтобы помочь, чтобы оказать любую возможную услугу. Мы прогнали тех презренных бродяг, которые пытались причинить тебе вред. Ты можешь говорить? Ответь мне, друг мой! Нет смысла прятаться там, как паразит в норе. Никогда не знаешь, какие ужасные вещи могут случиться с человеком внутри шахты.
Пеппер стиснул зубы. Черт. Этот сукин сын, должно быть, решил, что маршал - полный кретин. Неужели Фаррен действительно думает, что Пеппер купится на это?
Голоса стихли, и, возможно, это было ещё хуже.
Он знал этих двоих и знал, что они просто так его не бросят. Они что-то задумали.
Пеппер ждал. Голова начала раскалываться.
«Не сейчас, Господи, не сейчас. Если я сейчас отключусь... то проснусь на вертеле. Не допусти этого, Господи. Пожалуйста, только не так...»
Всё началось с легкой головной боли, которая с каждой минутой всё нарастала, пока Пепперу не начало казаться, что его мозг сдавливает лапой какой-то дикий мощный зверь. Пальцы начало покалывать, руки онемели, и он не был уверен, продолжает ли сжимать кольты. Его зрение затуманилось, и все, казалось, пришло в движение; волны тошноты прокатились по телу, и маршала вырвало, и, возможно, он даже закричал.
Всё складывалось очень плохо: Пеппер не мог контролировать свои конечности; они судорожно дергались, оружие выпало, а зубы впились в нижнюю губу.
Словно за множество километров он услышал плывущий к нему, как в тумане, голос Коя Фаррена:
- Бросай своё оружие, и я приду тебе на помощь самым решительным образом. Даю тебе слово джентльмена из Вирджинии...
Он говорил что-то ещё, но Пеппер уже не слышал.
Он лежал на полу, свернувшись калачиком, изо рта текла слюна, один глаз был открыт и неподвижен, другой закрыт, веко дрожало. Его лицо было бесцветным, искаженным маской мучений.
Пеппера снова начало рвать, голова кружилась немилосердно, а земля и небо уже несколько раз поменялись местами.
Он слышал голоса, и что-то в его мозгу подсказывало ему, что сейчас разворачивается самый худший из всех возможных сценариев. Потом его схватили руки - огромные, мозолистые руки, - и он подумал о великане из сказки.
Потом он почувствовал на себе солнечный свет, головокружение прошло, и он лежал, просто глядя на эти злобные, отвратительные лица. Но он не мог вспомнить, кто они такие и как он оказался рядом с ними.
Тот, что поменьше ростом, произнёс:
- Ну и ну, да это сам маршал Пеппер во плоти. - Он щелкнул языком и ухмыльнулся оскалом зверя, которому самое место в клетке. - Да ты только посмотри на этого бедного, жалкого человека, Лайл! Я совершенно искренне верю, что он болен, что его сразили в самом расцвете его плодотворных лет…
После этого тот, что крупнее, подхватил его и понес куда-то, в то время как меньший все бубнил и бубнил тем певучим голосом, который укутывал Пеппера с головой, как одеяло.
И Пеппер потерял сознание.
***
- Ах ты, сукин сын! - пробурчал Партридж. - Да за такое тебе нужно пулю пустить в брюхо. Ты напугал меня до чёртиков!
- А я ведь даже и не старался, - произнёс чужак из шкафа. - По крайней мере, пока.
Партридж сидел на кровати в рубашке; пистолеты лежали неподалёку, но не настолько близко, чтобы он смог ими воспользоваться, если бы незнакомец был врагом, а не другом. Он сидел и смотрел на покрытое шрамами лицо и на эти серые, водянистые глаза, похожие на холодную подливку.
Длинные волосы, которые падали на плечи и свивались там, как спаривающиеся змеи. Их уже коснулась седина, словно поцелуй инея на обугленной земле. И эта клочковатая борода, которая выглядела так, будто в ней могла бы поместиться целая семья белок...
Малыш Кирби. Господь милосердный...
Партридж порылся в кармане пальто в поисках сигареты, но ничего не нашел. Кирби протянул ему сигарету и фляжку с виски. Партридж сделал глоток и закурил, не сводя с гостя глаз.
Он почувствовал, как на его лице расцветает улыбка, словно весенняя оттепель, разрушающая месяцы черного зимнего льда. Партридж не стал сопротивляться. После тюрьмы с каждым днём улыбаться становилось всё легче.
Он выпустил в воздух кольца дыма.
- И какого хрена ты ещё живой?
Кирби рассмеялся и сел на кровать рядом с Партриджем.
- Это так ты приветствуешь старого друга, деревенщина? А где твои манеры, Монстр Гила-Ривер?
Партридж покачал головой.
- Если ты призрак - говори быстро, что хотел, и исчезни, как дурной запах. Если нет... Господь милосердный, да ты не можешь быть живым!
- Но я жив и похотлив, как разгоряченная гончая с двумя членами, деревенщина.
- Как ты меня нашёл?
- Так же, как и любой удачливый охотник за головами - я видел, как ты шел по улицам. Но к тому времени, как я закончил мочиться, ты уже ушел. И я всё равно тебя отыскал, так что всё в порядке.
- Зачем ты пришёл?
- Я пришел, чтобы найти тебя, деревенщина. Ходили слухи, что ты направлялся в этот город.
Чёрт. Если Кирби слышал об этом, то, вероятно, слышали и все остальные. Тот факт, что Партридж до сих пор оставался жив и свободен, был еще одним свидетельством его удачливости.
- При нашей последней встрече твоя лошадь была без седока, - произнёс он.
Кирби запустил грязные пальцы в бороду, и, судя по исходящему от мужчины запаху, вши там водились целыми семьями.
- Это долгая и странная история, друг мой. Когда-нибудь, может быть, у нас будет время поласкать наши члены и обменяться любезностями, но не сейчас. Хотя я должен сказать тебе, чёртов деревенщина, что, безусловно, рад тебе. Да, я так счастлив видеть твое жестокое, убийственное лицо, что готов наделать себе в штаны.
Он наклонил голову к промежности и преувеличенно громко фыркнул.
- Черт, возможно, я уже это сделал. Ты готов помыть мне спинку, деревенщина? Клянусь, от неё несёт не приятнее, чем от дерьма в уборной.
Кирби был прав: вонь от него шла такая, что глаза слезились. Словно он собрал на себе все самые отвратительные запахи этого городка.
- Знаешь что, Малыш, пахнет от тебя просто ужасно. Насколько я помню, ты никогда особо не дружил с мылом и водой, но у меня для тебя сюрприз, - сказал Партридж. - Пока ты был в отъезде и трахал овец в горах, люди придумали новое изобретение. Оно называется «ванна».
- Серьёзно?! И на хрена она нужна?
Партридж расхохотался. Господи, как же редко он смеялся в последние месяцы и годы!
- Не надо мной подшучивать, деревенщина. Времена были тяжелые. Я уже несколько месяцев не видел мыла, и мне не стыдно в этом признаться. - Кирби сделал глоток виски. - А когда у нас будет время, я расскажу тебе о своём браке.
- Твоём?! Ты был женат? На женщине?!
- Нет, на своей любимой дырке в заборе! Хватит издеваться надо мной, чёртов янки! Да, на женщине. И, хочешь - верь, хочешь - нет, я мылся в ванне почти каждый день. А ночью... Да, деревенщина, моя кровать скрипела, раскачивалась, танцевала и пела. Конечно, я был в ней один, но пахло от меня очень приятно. - Кирби вздохнул и похлопал Партриджа по плечу. - Ты такой чертовски милый, что мне хочется тебя расцеловать. Но скажи мне, как, во имя всего святого, ты выжил после той Чарльстонской херни? Последнее, что я помню - тебя окружили со всех сторон.
Партридж быстро обрисовал картину.
Как расстреляли практически весь их отряд, и как они отплатили той же монетой. Как ушли только он и Риз Вебб с лошадью Кирби на привязи. Как Риз умер по дороге, и Партридж спрятал деньги. И как его потом арестовали.
- Газетчики назвали это “Чарльстонской резнёй”, - закончил он.
- Да, я знаю, деревенщина. Ты не единственный, кто умеет читать.
- Серьёзно? - удивлённо вскинул брови Партридж. - А я и не подозревал. Не думал, что алабамское отребье учат азбуке.
- Это только подтверждает тот факт, что такому глупому канзасцу-янки лучше вообще не думать. Я читаю получше, чем ты, наверно; просто никогда не рассказывал. А ещё я умею мастерски дрочить, хочешь послушать?
- Спасибо, уверен, папаша тебя обучил всем премудростям, - покачал головой Партридж.
Кирби это показалось забавным, и он смеялся до тех пор, пока его лицо не покраснело, как висконсинская вишня, и он чуть не лопнул от хохота.
- Ох, деревенщина, ты просто нечто. - Он протянул Партриджу бутылку виски. - Но у нас нет времени на это дерьмо. Я имею в виду... Черт возьми, ты просто дятел! Половина Аризоны хочет поймать тебя и получить куш за твою задницу. Этот город кишит охотниками за головами, ты же сам знаешь. И лучше бы тебе убраться из города подобру-поздорову, пока ты снова не начал смотреть на этот мир сквозь прутья решётки.
И Партридж выложил ему все.
Кирби имел право знать: половина этих денег по праву принадлежала ему. Партридж рассказал ему о том, что Анна-Мария погибла при пожаре, а потом оказалась очень даже живой хозяйкой весьма доходного борделя.
Как она утверждала, что деньги были в сейфе на шахте под названием «Дюрант». Как он собирался отправиться туда этой ночью, чтобы забрать то, что принадлежало ему... и Кирби.
- Это ловушка, деревенщина, - сказал Кирби. - Я это чувствую всеми фибрами души, словно мне в задницу кто-то всунул палец и шевелит им там. Ты же и сам это понимаешь, не так ли?
- Подозреваю.
Кирби пожал плечами.
- Ну, думаю, с этого и надо начинать. Если ты в деле, то и я тоже. Если она прикупила себе такой бордель, значит, планирует остаться. Если что-то пойдет не так... мы вернемся за ней. Вот так.
- Я ей так и сказал.
- Нам лучше составить какой-никакой план, деревенщина. Но сначала я хочу опробовать то приспособление - ванну, - о котором ты говорил. Почему бы тебе не позаботиться об этом, а? 
Кирби встал, потянулся и направился к двери.
- Ты куда? - спросил Партридж.
- В церковь, помолиться, - ответил Кирби и спустился вниз, в сортир, где он мог пообщаться со своим Господом.
***
Когда Партридж закрыл глаза, то увидел территориальную тюрьму в Юме.
И особенно отчетливо - как он сам умирал день за днем за этими высокими серыми стенами. Тюрьма была идеальным местом, чтобы потерять свою душу и, возможно, свою личность, и чтобы там выжить, нужно было в первую очередь отбросить всю свою человечность.
Чтобы добраться до тюрьмы, которая издалека напоминала просто груду необожжённого кирпича и гранита вперемежку с отчаянием, нужно было взобраться на холм.
Главные ворота представляли собой огромную двойную железную решётку, вставленную в овал, высеченный из светлого камня. Первое, что бросалось в глаза, когда тебя загоняли в этот битком набитый двор, были ряды двух- и трехэтажных строений с остроконечными крышами. По ночам они напоминали зазубренные шипы каких-то доисторических зверей, нежащихся в сухом зное и ждущих, когда жара немного спадёт, чтобы они могли проглотить тебя и поковыряться в зубах твоими костями.
Здесь было всё, что необходимо, для поддержания и контроля криминального сброда - столовая, зона отдыха, конюшня, склады и даже больница рядом с главным тюремным блоком. По другую сторону раскинулась тюремная «промышленность»: матрацная фабрика, вагонный завод, портняжная мастерская и кузница.
За воротами постоянно следили стражники с винтовками, стоявшие на стенах и башнях. На противоположной стороне от них стоял основной блок - массивное, длинное глинобитное здание без окон.
Дальше - железная дверь, которая выглядела так, будто ее вытащили из клетки с тигром. Вниз по каменному коридору с дверями камер по обе стороны. В камерах - вдоль стен два ряда коек, по три в высоту.
В камерах было сыро и прохладно даже летом. Шесть человек втиснуты в пространство размером два на три метра. Стены, казалось, пропитаны влагой и кишели насекомыми. Мужчины спали на тонком матрасе на железной койке, и этот матрас казался набитым камнями.
Первые несколько недель от этого матраса болело всё тело. Но через какое-то время человек начинал привыкать и уже ничего не чувствовал. Отхожее место представляло собой помойное ведро в углу, и если в камеру попадал новичок - или индеец, или мексиканец, или чернокожий - опорожнять его приходилось только ему.
В первое же утро Партридж прочувствовал это на собственной шкуре.
Охранники в серой форме вваливались в коридор, колотили дубинками по дверям камер и кричали:
- Просыпайтесь! Просыпайтесь! Просыпайтесь, чёртовы куски дерьма! Обувайтесь! Складывайте аккуратно одеяла! Сходите в туалет! Наступил очередной прекрасный день!
Один за другим мужчины делали то, что им было сказано, и по очереди гадили в помойное ведро. В камере Партриджа находились трое мексиканцев, отбывавших срок за грабеж, мескалеро-апачи, отбывавший пожизненный срок за убийство ножом шерифа округа, и двое белых — Карузо и Чемберс.
Чемберс был рассеянным идиотом с умом семилетнего ребенка. Он изнасиловал и убил школьную учительницу в Глоубе и, похоже, даже не понимал, почему оказался за решёткой. Он просто продолжал жить.
Карузо же считал себя стрелком и грабителем банков. Он утверждал, что ездил с бандой Джеймса-младшего, но Партридж сразу понял, что это полная чушь. Единственным реальным фактом о Карузо было то, что он убил из дробовика двух безоружных шахтеров и украл их лошадей... хотя, если послушать его рассказ, это была самая крупная перестрелка на территории Юты.
Кроме того, он был крупным, злобным и опасным. И он сразу же невзлюбил Партриджа, потому что тот был настоящим преступником, членом банды Гила-Ривер - в отличие от Карузо, который умел лишь языком молоть.
И Партридж это знал, и не выказывал Карузо никакого уважения.
В большинстве камер заключенные по очереди опорожняли помойное ведро, но только не в камере № 14 - камере Карузо. Обычно это делали мексиканцы, а иногда - Чемберс.
Мескалеро время от времени вызывался добровольцем, но никто его не заставлял, даже Карузо, потому что он был суровым малым, а глаза у него горели, как угли в доменной печи.
В то первое утро Карузо сказал:
- Партридж, опорожни ведро с дерьмом.
- Ладно, - кивнул Партридж. - Сегодня - я. А завтра - ты.
Карузо решил, что это шутка.
- Не-не, это не так работает. Ты - завтра и ты - в течение следующего месяца. Так что пошевеливайся.
Партридж не стал спорить.
Он поднял ведро и швырнул его в здоровяка, заливая того фекалиями и мочой. Карузо пришел в бешенство и стал похож на большого жирного гризли с зажатыми яйцами, выскочившего из своей берлоги. Он начал замахиваться...
Партридж сумел уклониться от первых двух ударов и дважды ударил Карузо по свиному уродливому рылу. Карузо ударил его сбоку в висок, а затем отбросил от себя измазанным в дерьме кулаком. Партридж вскочил на ноги прежде, чем Карузо успел его затоптать, подтянул этого здоровенного ублюдка к себе и пнул его в живот. Когда тот упал, Партридж чуть не снес ему голову с плеч.
В результате он провел десять дней в карцере, или “змеином логове”, как его обычно называли.
Его посадили в яму на голый земляной пол в ножных кандалах, которые были прикованы к кольцевым болтам, вцементированным в пол. Ни матраса, ни одеяла. Никакого помойного ведра. Он питался зачерствевшим хлебом и водой и жил в собственных испражнениях.
«Логово» было полно насекомых, которых привлекали разлагающиеся фекалии, и Партридж проводил практически всё время, отмахиваясь от кусачих муравьев и жуков размером с его большой палец. Единственный свет, который падал в его камеру, исходил из вентиляционного отверстия в потолке, и то только в полдень.
Когда он вышел, его перевели в другую камеру, где заключенные делили между собой работу уборщика.
Шли годы, и он становился худощавым, но тренированным от дробления камней в гравий и расчистки кустарника вдоль реки. Он работал в бригаде по производству кирпичей. Он трудился в бригаде каменотесов. Вычищал камеры после чахоточников. Он строил стены и дороги и держался особняком. Он никому не доверял и не имел друзей. Другие заключенные знали, что он был именно тем, за кого себя выдавал, — просто человеком, который хотел отсидеть свой срок и выйти на свободу.
Он несколько раз ввязывался в драки, а однажды, разбивая камни, раскроил кувалдой голову заключенному, когда этот сукин сын намекнул на возможность их близких отношений. И его снова посадили в яму, на этот раз - на тридцать дней.
Годы текли медленно - ползли, как безногие ящерицы. Но они шли.
Анна-Мария несколько раз навещала его, и он никогда не был уверен, хорошо это или плохо. Это прерывало уже привычное течение вещей; это наводило его на мысли, которые мог бы иметь человек - настоящий человек, а не пленник. Животное в клетке. А он уже не был человеком и не мог думать о таких вещах.
После пяти лет каторжного труда и лишений он понял, что едва ли когда-то был человеком. Его единственным развлечением, казалось, было доведение себя до предела возможностей и открытие всё новых и новых пределов.
Он словно играл в игры с самим собой — как долго он сможет обходиться без воды, сколько тележек с камнями он сможет перекатить без перерыва, сколько дней он сможет провести без разговоров. Как долго он сможет задерживать дыхание? Как долго он сможет держать двадцатикилограммовый камень над головой в этой палящей жаре пустыни?
И так продолжалось до тех пор, пока однажды он не обнаружил, что может выдержать наказание и боль, которые убили бы других, более слабых духом и плотью людей.
Единственное, что доставляло ему удовольствие, - это смотреть, как въезжают и выезжают грузовые повозки. Они предоставляли десяток возможностей для побега, но Партридж не позволял себе даже думать о таких вещах. Подобные мысли только сделают его заключение более невыносимым.
А потом погибла Анна-Мария. Точнее, Партридж так думал.
И он начал размышлять о своих деньгах. Поэтому через пять лет он решил сбежать.
Однажды они работали у реки: разбивали камни вдоль русла. Солнце палило нещадно, и охранники изнемогали от жары.
В такие дни даже охранники не обращали на пленников особого внимания. В такую жару ни у кого не было сил бежать, да и куда они побегут в кандалах?
Побегу Партриджа способствовал Карузо.
В условленный момент Карузо и еще полдюжины заключенных набросились на охранников и принялись колотить их кувалдами. А затем забрали их винтовки.
Они сбросили с ног кандалы и бросились бежать. Именно этого и ждал Партридж. Он взял свою тележку и последовал их примеру. Так же, как и пять или шесть других человек.
Первая группа, возглавляемая Карузо, направилась на юг, намереваясь бежать в Мексику. Вторая группа пересекла реку и оказалась на равнинных пустошах Калифорнии. Партридж видел, как они исчезли среди грязного кустарника в мерцающем жаре пустыни. Он полагал, что когда бегство наконец будет замечено — вероятно, не раньше, чем через несколько часов, — отряды выследят две большие группы заключённых и, если повезет, он проскользнет мимо, как мышь сквозь щель.
Он побежал вниз по илистым отмелям и нырнул в реку Колорадо. Цепляясь изо всех сил за темный берег и густые спутанные заросли, он позволил течению увлечь себя в Юму.
К закату той же ночи, на их поимку была мобилизована, казалось, половина штата. Промокший и продрогший в тюремной униформе, Партридж тем не менее не вылезал из воды. Несколько раз он буквально погружался с головой в грязь и втягивал воздух через тростник, когда мимо проходили поисковые отряды.
Оказавшись в Юме, он под покровом темноты проскользнул на Южную Тихоокеанскую железнодорожную станцию. Ему нужно было как можно дальше уйти от этого района, и поезд казался вполне логичным решением.
На следующее утро, сразу после рассвета, со станции отправился локомотив, буксировавший два багажных вагона, три пассажирских вагона, почтовый экспресс-вагон и ряд грузовых вагонов. И был в них, по меньшей мере, один пассажир-безбилетник - Нейтан Партридж. Распластавшись, как паук на стене, высасывающий солнечный свет, он вцепился в крышу товарного вагона. Солнце с каждым часом поднималось еще выше и нагревало докрасна железную крышу, на которой можно было жарить сосиски.
Где-то рядом с Сентинелом сгоревший и практически обожжённый Партридж спрыгнул с крыши вагона прямо в пустыню, скатившись с холма в пересохшую пойму. Он не смел пошевелиться, пока поезд не скрылся из виду.
Затем поднялся в горы.
Он нашел источник, напился и искупался, жалея, что у него нет ничего, кроме выцветшей серо-белой полосатой одежды каторжника. Еды у него не было. Оружия не было. Ни черта не было.
Но он был свободен и взбирался все выше и выше в горы. Он решил, что чем дольше ему удастся ускользать от поискового отряда, тем больше у него шансов. К этому времени две другие группы, вероятно, уже были пойманы. Он находился в чертовски трудном положении.
И вот тогда провидение дало ему шанс.
Он шел вдоль ручья через лощину у подножия неровного склона. Наступала ночь, у него не было провизии, и он был голоден и измучен. Ручей вился и вился, и вскоре Партридж дошёл до плоской болотистой местности, которую он прорезал; комары там вились так густо, что из них можно было бы связать свитер. Но чуть дальше, у подножия скалистого холма, он увидел лошадь. Пятнистую кобылу.
Она заржала, когда он подошел поближе, а затем беззаботно вернулась к жеванию травы. Рядом раскинулся небольшой лагерь со спальным местом и почерневшим кофейником, стоявшим у потухшего костра.
В нескольких метрах от него, как мокрая тряпка, лежал человек.
Он был опухшим, раздутым, в черно-синих рубцах, как какая-нибудь экзотическая рептилия. Он был мертв, но не очень давно. Партридж решил, что его укусили гремучие змеи, и, судя по отметинам на руках и шее, их было немало.
Среди вещей лежали инструменты старателя. Вероятно, в поисках золота или серебра он втиснулся в некое ущелье и оказался прямиком в гнезде техасских гремучников. Вероятно, он успел доползти до лагеря, где и умер.
Партридж похоронил мужчину и начал перебирать его припасы.
Он поел консервированных помидоров, консервированной говядины и крекеров. С собой он забрал сигары погибшего, его оружие и лошадь.
В седельной сумке лежала одежда, и немного поработав иголками и нитками, - а этому он научился в тюремной мастерской, - у него оказался целый ворох одежды, которая прекрасно подходила ему по размеру. Партридж спрятал свое тюремное одеяние среди деревьев, повесил провизию на кобылу и отправился в путь.
А путь его лежал в Чимни-Флэтс.
***
- Это самая безумная история, которую я когда-либо слышал, - произнёс Малыш Кирби, когда они шли по изрытой колеями пыльной горной дороге к шахте «Дюрант». - Даже не знаю, верить ли в неё до конца.
После того, как в Чарльстоне в него стреляли — одна пуля попала ему в плечо, а вторая царапнула вдоль линии роста волос, — он вылетел из седла, как птенец, выброшенный из гнезда. Но, как и положено Кирби, он не просто свалился раненым на пыльную улицу, нет. Он вылетел из седла прямо в несколько тюков сена, лежавших возле конюшни. По странной прихоти Вселенной, сверху на него обрушился дождь из сухого сена, закрыв раненого с головой.
Только он об этом не знал, потому что моментально потерял сознание. Следующее, что он помнил - как лежит в мягкой постели, а женщина с глазами голубыми, как летнее небо, и губами полными и сладкими, как персики Джорджии, меняет повязку на его плече и промывает рану на голове.
- Говорю тебе, деревенщина, я думал, что попал в рай. Эту женщину с волосами цвета пшеничной мякины и сиськами, похожими на спелые дыни, звали Сэди Кросснер, и она была вдовой. Не повезло старику, подумал я тогда. Сэди подробно рассказала мне о своей жизни и пообещала присматривать за мной, пока я не почувствую себя лучше. Похоже, её не очень беспокоил тот факт, что я был обычным преступником. Она владела конюшней и неплохо зарабатывала на этом. Ещё она владела большим домом на заднем дворе, и сдавала там комнаты. Ей не хватало только мужчины. Она накормила меня, одела, а потом попросила жениться на ней.
У нее было несколько тройняшек, и все они были красивы, все белокуры и голубоглазы, с фарфорово-белой кожей. Как живые куклы. Только от них Кирби бросало в дрожь.
У них была неприятная привычка говорить все в унисон, как будто одна и та же мысль приходила в голову каждому из детей одновременно. Они ходили плечом к плечу, одновременно чихая, почесывая носы и даже зевая вместе. Они даже ели одновременно и ложки поднимали синхронно.
Как бы то ни было, Сэди попросила его жениться на ней, и Кирби, взвесив все варианты, согласился. Её друг-проповедник быстренько обстряпал дельце.
Кирби вытащил из кармана пачку табака и отрезал ножом кусочек.
- Да, деревенщина, Сэди была проклятой женщиной. При нашем первом знакомстве она была холодна, спокойна и напомнила мне змею, спящую в норе. Её сыновей - Питера, Пола и Прескотта, - я так никогда и не научился отличать друг от друга. Но как бы то ни было, в первую ночь в постели Сэди ожила, как кабан с раскаленным лезвием под яйцами. Она вытрахала меня до тех пор, пока я не превратилась в тряпичную куклу, а потом захотела продолжения. Она жаждала член, как собака жаждет кость. Ну, ты меня понимаешь. Черт возьми, я был счастливее, чем клещ на мошонке... Но постепенно мне начинало это нравиться всё меньше...
Жизнь Кирби текла своим чередом.
Мальчики стали называть его отцом, и он особенно не возражал. Но они по-прежнему оставались странными. Очень странными. И однажды Кирби заметил, что, помимо всего прочего, они любят собирать мёртвых животных. Это само по себе было не очень хорошо, а потом он ещё и узнал, что они не только собирали их, но и варили их мясо и мех в большом котле в сарае позади дома и склеивали вместе голые кости.
- Деревенщина, если бы ты это увидел, то оценил бы по достоинству. Стены этого старого сарая были сплошь увешены скелетами, которые они склеили сами: кошки, кролики, ящерицы, мыши, змеи и даже большая старая рысь. Однажды ночью я вошел туда со старой масляной лампой и увидел все своими глазами. Я чуть на месте не обмочился. Эти кости и черепа, злобно глядящие на тебя, как призраки... Черт. Я сказал Сэди, но она заявила, что уже знает. И не видит в этом ничего плохого. Но я-то видел.
Кирби решил, что по этим детям плачет исправительная колония. Ну, или хотя бы школа-интернат. Где будет строгий режим, свободное время по расписанию и все дела.
Кирби начал серьёзно беспокоиться. Эти дети точно не были нормальными. Они не ловили лягушек, не засовывали ужей в карманы - если, конечно, те не были уже мертвы... Они не бегали на речку рыбачить и не дразнили соседских девчонок. Они ходили в одинаковых вельветовых костюмах и коротких штанишках, как английские мальчишки, и всегда были чистенькими — аккуратно причесанными и красивыми, без сопливых носов и оббитых коленок. Кирби начал подумывать, что Сэди держит их в одинаковых коробках и каждое утро заводит ключиком.
- Черт возьми, деревенщина, я уже серьёзно начинал беспокоиться. Все это съедало меня изнутри, как соль в заднице.
Он покачал головой и сплюнул на землю табачный сок.
- Сэди все еще гладила мой член каждую ночь, требуя, чтобы он встал и отработал по полной. Как я уже говорил, эта женщина заводилась с пол-оборота. Но дело было в том, что она оказалась ничуть не лучше своих сопляков. Она тоже становилась странной. Если раньше она прыгала на моем члене и мяукала, как кошка, и пела, как попугай, то теперь просто лежала. Иногда мне казалось, что я трахаю кусок мяса. Это заставило меня думать, что все те оргазмы, которые были раньше, были просто игрой.
Примерно в это же время пропали пистолеты Кирби. Он не слишком забеспокоился, потому что рассчитывал навсегда от них избавиться. И все же ему это не понравилось, а Сэди и дети утверждали, что ничего не знают.
И учитывая то, что происходило, он не стал напирать.
Но однажды ночью, после того как Сэди должным образом поработала, и он оказался в райских кущах, храпя, как сломанная бензопила, он проснулся. Безо всякой причины. Просто резко проснулся, как будто знал, что что-то не так. Он на цыпочках подошел к двери, приоткрыл ее... И что же он увидел?
- Господи Боже мой, деревенщина... Вот они, все четверо, идут по коридору голые, как новорожденные, и несут свечи. Забеспокоился ли я? Да, черт возьми! Если бы мой член однажды ночью встал и убежал, я бы и то забеспокоился меньше. Так что, будучи любопытным сукиным сыном, я последовал за ними в подвал и дальше - в угольную. Я никогда там не был — Сэди утверждала, что потеряла ключ. И угадай, что я там увидел?
Посреди помещения располагался небольшой алтарь, и все четверо стояли перед ним на коленях. Повсюду горели и мерцали свечи, отбрасывая казавшиеся живыми тени.
В воздухе стоял неприятный, спёртый запах, сразу напомнивший Кирби мертвецкую. Их маленький алтарь был украшен костями, как и сарай на заднем дворе, только здесь были человеческие кости. Черепа, кости ног и рук и все такое прочее. Сложены и свалены в кучу, как щепки для растопки. Центральное место занимали разрисованные краской кости, украшенные бусами и перьями.
- Я чуть не обделал своё нижнее бельё, деревенщина. Дело в том, что они услышали меня, и следующее, что я помню, это то, что у старой Сэди оказался дробовик, и она заставила меня подняться на чердак и лечь в постель, где мальчики привязали меня, как брыкающегося бычка.
С каждой минутой это становилось всё более странным.
Но Кирби уже почти все понял. У них постоянно появлялись и исчезали жильцы — ковбои, шахтеры, бродяги, солдаты и прочие. Сэди постоянно продавала лошадей и паковала коробки с подержанной одеждой в церковь.
Черт, все сходилось. Кирби понял, что они с мальчишками время от времени убивали гостей, которых никто не хватится. Забирали у них наличные, продавали лошадей и все такое. А кости? Ну кто же, во имя всего святого, знал?!
Но Сэди ввела его в курс дела. Да, они убивали людей - в основном, отбросы общества. Делали им одолжение своим безумным образом мыслей. Но мальчикам нужен был отец, и она хотела, чтобы им стал Кирби.
«Черт возьми, эти мальчики нуждаются в руководстве, в мужском влиянии, - сказала она, - и они не могут тратить свое время на разговоры с отцом на алтаре - том, что был украшен, как рождественский подарок. Со временем, - сказала она Кирби, - ты примешь наш образ жизни и захочешь к нам присоединиться».
- Я рассказал эту историю одному умному парню, которого встретил в Дакоте, деревенщина. Он рылся там в поисках костей больших ящеров, которые, по его словам, плавали в море еще до библейских времен, - сказал Кирби. - Он сказал мне, что то, чем они занимаются, называется «поклонение предкам». Дикари постоянно так делают — помещают кости усопших в свои хижины и поклоняются им, как Иисусу или святым. Для белых это чертовски странно, а для них - абсолютно обыденно.
Следующие две недели Кирби абсолютно голый сидел взаперти в той комнате. И вот однажды вечером Сэди с мальчиками отправились на церковный ужин, а Кирби перегрыз веревку, как бобр кору, и сбежал к чертовой матери.
- Знаешь, деревенщина, Чарльстон - чертовски злой город, и я никогда не намерен туда возвращаться. Если тебе когда-нибудь нужно будет там задержаться, скажи мне. Уверен, я сумею найти тебе вариант получше.
История была захватывающей, но у Партриджа в голове крутились совсем другие мысли.
«Неужели я хоть на секунду поверю в то, что какой-то парень, которого я никогда раньше не видел, сразу вручит мне восемьдесят тысяч? Неужели я действительно в это поверю?»
Но как же он хотел в это верить, Господи...
Анна-Мария сказала, что когда-то любила его. Возможно, она действительно любила. Он верил в это вопреки собственному опыту; ему нужно было в это верить.
Они с Кирби добрались до высокогорной местности, следуя по извилистой неровной дороге через заросшие можжевельником склоны и возвышающиеся над ними голые вершины. Из земли торчали выступы и обломки скал, а по периметру дороги виднелись огромные рыжие валуны.
- Мы должны разобраться с тобой в некоторых моментах, деревенщина, - в конце концов сказал Кирби; его лицо скрывалось под тенью широкополой шляпы. - Ты любил эту девчонку, и, возможно, она тоже любила тебя. Но это было довольно давно. И теперь все по-другому. Здесь только ты и я, и Бог знает, что ждет нас там, наверху.
Глаза Партриджа сверкнули на осунувшемся лице, как обломки кремня, и он произнёс:
- Если у тебя есть план, Малыш, то сейчас самое время им поделиться.
Кирби промолчал.
Они ехали по этой дороге еще двадцать минут; наконец, деревья с кустарниками начали редеть, и сквозь листву стал виден дневной свет. Они были уже близко. Шахта должна располагаться прямо за поворотом.
Они подошли поближе и разглядели буровые вышки и шахтные копёры, от поверхности которых отражался солнечный свет.
- Теперь у нас два варианта: мы можем поехать прямо туда, - сказал Кирби, - а можем сделать все по-умному: затаиться за кустами и понаблюдать.
Они повели своих лошадей через скалы в лес, пока не нашли тенистую защищенную пещеру, где можно было привязать животных и не бояться, что они убегут.
Они двинулись через подлесок пешком, опасаясь, что через час или около того стемнеет; тени уже начали удлиняться и ползти, как извивающиеся щупальца.
Они с Кирби двигались как можно тише, но оба уже давно не охотились и никого не преследовали, поэтому звуки оказались гораздо громче, чем хотелось бы - под ногами хрустели листья и сухие ветки. Кирби чуть не наступил на большую древесную гремучку, растянувшуюся у подножия травянистого холма, и когда она загремела трещоткой и откинула назад смертоносную лопатообразную голову, он плюнул ей в глаза табачным соком, и змея скользнула прочь сквозь сосновые иголки и ветки.
Они вышли на край небольшого лесистого хребта, и солнце снова стало пригревать. Они смотрели вниз, в небольшую лодкообразную долину, густо поросшую деревьями - теперь уже не соснами, а густыми лиственными породами, листья которых окрасились в багряные, оранжевые и золотистые цвета от прохладных ночей в горах.
Прямо под ними расположилась шахта «Дюрант» - нагромождение лачуг и пандусов, надворных построек и рифленых крыш, копёров и навесов для подъемников. Там же стояли загоны с большими тягловыми лошадьми и выстроенные в ряд повозки.
Но дело было в том, что там, внизу, стояла мертвая тишина. Ничто не двигалось, не шевелилось и не дышало. Было лишь слышно, как ветер шелестит в кронах деревьев. По периметру поднимались огромные уродливые кучи шлака, а в воздухе стоял тяжёлый запах дыма, золы, химикатов и смазки.
«Как на кладбище», - подумал Партридж.
Шахта, которая должна была работать до самой темноты, молчала, как могила. А в таком месте, где деньги достают буквально из-под земли, не привыкли сидеть, сложа руки.
У Партриджа по спине пробежал холодок.
- Мне это совсем не нравится, - прошептал Кирби.
И вскоре они поняли причину.
Лучи солнца поменяли угол падения и начали отражаться от предметов внизу - и не только от кусков слюды и кварца, железа и стекла, но и от стволов винтовок. Винтовок, которые держали люди, прячущиеся среди зданий, загонов и скал. Люди, которые сидели в засаде и ждали.
- Всё-таки подстава, - хмыкнул Кирби. - Наверно, нужно им намекнуть, что мы уже приехали.
Мысль была безумной, но Партридж был достаточно взбешён, чтобы пойти на поводу у Кирби.
Кирби вскинул винтовку и дважды выстрелил. Сидевшие в засаде даже не поняли, откуда были выстрелы, и начали палить в белый свет, как в копеечку, тем самым раскрывая свои позиции.
Некоторые из них встали и начали стрелять в сторону дороги, другие поливали пулями холмы. Партридж прикинул, что противников было не меньше двадцати, а может, и больше.
Но уже через две-три минуты Кирби со своим «Генри» и Партридж с «Винчестером» проредили их ряды на добрый десяток. Они постоянно перебегали на новую позицию и вносили еще больше сумятицы.
В конце концов, они перестали стрелять и начали просто наблюдать за неразберихой внизу. Наконец, какой-то большой и злобный сукин сын поднялся и начал что-то кричать.
- Кажется, нам пора валить, - заметил Кирби.
И в этот самый момент они услышали, как по дороге приближаются всадники. Отряд? Трудно было сказать; в поле зрения появились лишь четверо, и Партридж увидел, что трое из них были одеты как воины-апачи, а четвертый носил чёрную широкополую шляпу и плащ цвета хаки, который развевался вокруг него, как флаг на высоком шесте. У него были жесткие седые волосы, рассыпавшиеся по плечам, как вьющиеся лозы.
Партридж не сводил глаз с этого человека, и по спине у него побежали мурашки.
Было в нём что-то, что-то...
- Перестаньте стрелять!
Это прокричал Глен Маккол - суровый управляющий шахты «Дюрант». Конечно, его никто не послушал. Стрелки опустошали обоймы так быстро, насколько позволяло их оружие.
Выброшенные из стволов пули летали в воздухе, отражая лучи послеполуденного солнца. Стрелки перезаряжали винтовки, не останавливаясь. Макколл, стоя на коленях за осколком скалы, призывал их прекратить стрелять, но они не останавливались. Может быть, они не слышали его из-за треска и грохота винтовок, а может, просто испугались. Эти люди были шахтерами, обычными рабочими, а не профессионалами.
Большинство из них носили винтовки на плече, но очень немногие когда-либо использовали их против другого человека. От зрелища своих друзей, распростертых в траве - с дырами в животе, с пулями в голове, пущенными с идеальной точностью этими ублюдками на хребте - что-то щёлкнуло у них в голове, затопив разум страхом и паранойей.
В конце концов, Макколл не выдержал и вскочил на ноги, подставляя себя под огонь, но к тому моменту ему уже было плевать.
- Прекратите стрелять, чёртовы засранцы! - закричал он, вырывая винтовки у нескольких человек и швыряя их на землю.
И вот это возымело эффект.
Джонни Макс Сильвер сказал Макколу, что в их шахту направляется беглый преступник, собравшийся ограбить контору казначея. Именно так ему всё преподнесли.
Как он остановит этого человека, зависит только от него. У Макколла оставалось очень мало времени, чтобы подготовить приличное ополчение. Он собрал всех рабочих, которые были на местах, и куда это его привело?
Господь милосердный...
Около дюжины убитых, еще трое или четверо тяжело ранены. Повсюду были разбрызганы кровь, мозги и осколки черепа. Мужчины стонали. Мужчины всхлипывали. Мужчин тошнило от вида кровавой бойни.
Макколл посмотрел вверх, на границу подлеска, зная, что тот, кто был там, уже сбежал.
- Итак, - произнёс он. - Те из вас, кто умеет ездить верхом, вперёд! Мы отправляемся за этими ублюдками. - Он посмотрел на двух мужчин, которых сильно трясло. От них не будет никакой пользы. - Вы двое! Погрузите раненых на повозку и отвезите их в Дед-крик. Все остальные - за мной!
Примерно в это же время на дорогу, ведущую в долину, спустились четыре всадника.
- Господи, - произнёс один из мужчин. - Чёртовы индейцы!
Маккол повернул голову и не смог поверить собственным глазам.
Индейцы-апачи под предводительством белого.
И снова началась стрельба.
***
Было уже темно, когда Джон Пеппер пришёл в себя.
Он очнулся в панике; в голове у него стучало, он понимал, что надежно связан, и, хоть убей, никак не мог вспомнить, как очутился здесь. Он помнил, как ехал в горы, кружил вокруг Дед-крика, а потом...
Что же, во имя всего святого, произошло потом?!
«Вот видишь, идиот, - подумал он, - вот до чего ты докатился. Ты думал, что у тебя остался последний шанс, но ты был совершенно неправ. У тебя не осталось ничего, и посмотри, к чему тебя это привело, посмотри...»
Пеппер огляделся вокруг; это было нелегко, потому что зрение на левом глазу было затуманено, а правый не хотел прекращать слезиться. Похоже, теперь это состояние стало постоянным.
Вся левая сторона его тела безумно колола, как будто муравьи забрались под кожу и сновали под ней. На самом деле, она не только колола, но он даже не чувствовал свою левую руку, а левая нога была похожа на деревянный протез, который кто-то пришил ему в шутку. Даже если бы его не связали, он понимал, что не смог бы встать. Его лицо онемело, и когда он попытался пошевелить губами, чтобы к мышцам прилило хоть немного крови, оно оказалось холодным и бесчувственным.
На этот раз он действительно попал в передрягу.
Господи, и что это за запах?!
Правый глаз перестал слезиться, и он смог сосредоточиться, но только собрав всю силу воли в кулак. Пеппер увидел старую повозку, и его мозг, по-прежнему неплохо работающий, со страхом напомнил ему, кому она принадлежит, и кто держит его в плену.
Солнце клонилось к закату, и на земле лежали густые тени. 
Пеппер лежал на небольшом лугу, окруженном со всех сторон стеной деревьев. Горел костер.
Мужчина заставил себя поднять голову и оглядеться.
- Рад, что вы смогли присоединиться к нам, маршал, - сказал Кой Фаррен, поправляя потертую шляпу-котелок на узкой голове. - Мне кажется, вы в плохом состоянии и отчаянно нуждаетесь в немедленной медицинской помощи. И поверьте мне, сэр, мое христианское сердце искренне сочувствует вашим очевидным страданиям. Но я чувствую, что ваше положение, увы, безвыходно. Ты согласен со мной в этом, Лайл?
Джон Лайл стоял возле повозки и точил боевой нож о камень. Он скрежетал зубами, и его глаза горели диким и голодным огнём.
- Ага, согласен. Положение безвыходное.
Пепперу пришлось проглотить страх, который скрутился у него в животе. На языке остался лишь отвратительный металлический привкус. Он попытался заговорить, но, похоже, просто не знал, как это сделать. Его губы казались резиновыми, а язык - просто мокрым куском ткани.
Он вспомнил доктора из Чимни-Флэтс - видел перед собой его лицо, но не помнило имени... Доктор говорил ему, что вскоре Пепперу стоит ожидать либо инсульта, либо массивного кровоизлияния.
Пеппер понял, что это уже произошло, и пожалел, что не умер.
Всю свою жизнь он мечтал умереть легкой смертью. Если не быстрой, то хотя бы как мужчина. С достоинством и гордостью. А теперь... Господи, да он обделался, как маленький мальчик! Никакого шанса на самоуважение.
- Конечно, - сказал Кой Фаррен, - вы, наверное, задаётесь вопросом: позволим ли мы вам умереть медленной и уродливой смертью или ускорим ход событий. Вы ведь думаете об этом, сэр? Конечно, думаете. По правде говоря, я еще не принял окончательного решения. Но даже сейчас, когда мы говорим, шестерёнки в моём мозгу вертятся и вертятся. Может, мне просто позволить Лайлу перерезать вам горло? Тебе бы это понравилось, правда, Лайл?
Джон Лайл довольно хрюкнул.
- Ага, понравилось бы.
В фургоне кто-то был, Пеппер это прекрасно слышал. Еще один пленник? Еще одна жертва? Может быть. Пеппер отчетливо помнил свою первую встречу с этими выродками.
Разве Кой не говорил что-то о том, что его мать и отец были в фургоне, или это была просто очередная чушь от человека, который извергал ее, как фонтан - воду?
Кой почесал жиденькую бородку.
- Хм, хм, хм. Что же нам делать, что делать...
Пеппера тошнило от запаха, исходившего от этого человека, — и не только от запаха вонючего немытого тела, но и еще более въевшегося запаха крови и старого мяса. Отвратительного запаха. И весь лагерь сейчас пах именно так — как на бойне... или в морге.
- Я мог бы играть с вами, как кошка с мышью, медленно и очень болезненно. Я, как известно, занимаюсь подобными практиками, да, сэр. - Фаррен вытащил из-под пальто почерневшую трубку и неторопливо набил ее табаком. Затем зажёг её, затянулся и выпустил дым изо рта и ноздрей. - Но должен ли я делать это медленно? Вот в чем вопрос. Вы в ужасной форме, маршал, но вы по-прежнему остаётесь отчаянным и опасным законником. Мысль о том, чтобы повернуться к вам спиной, пробирает меня до костей. А тебя пробирает, Лайл?
- Ага, до самых косточек, - пробурчал Лайл.
Пеппер сконцентрировал все свои усилия на том, чтобы заговорить. В этот момент он ничего не хотел сильнее. Губы по-прежнему были деревянными, но уже могли шевелиться. Язык казался неуклюжим, но Пеппер решил, что справится. Он открыл рот, и из него вырвался сухой хрип.
Кой Фаррен вынул изо рта трубку и наклонил голову так, чтобы его ухо оказалось на несколько сантиметров ближе к маршалу.
- Что вы сказали, мистер Пеппер?
Пеппер собрал воедино все силы, всю стойкость, что в нём сейчас была.
- Иди ты на хрен... мудак чёртов... сукин сын...
Кой Фаррен отшатнулся, как от пощечины, изобразил потрясение и приложил грязные пальцы одной руки к губам.
- Ой-ёй-ёй, - сказал он. - Господь милосердный. Боже мой! Таких непристойностей мои уши никогда не слышали. Как вам не стыдно, маршал. Позор, позор! Ненормативная лексика - это признак слабого ума.
Джон Лайл сделал несколько шагов вперед, держа нож наготове, но Кой остановил его взмахом руки.
Он снова затянулся трубкой и окинул пленника взглядом.
- В старые добрые времена, маршал, еще в Вирджинии, до того, как эти проклятые янки разнесли в клочья моё имущество, у меня был раб по имени Джим Генри. Хороший негр. Большой и мощный - просто гора мускулов, - и кожа восхитительного шоколадно-коричневого цвета. Прекрасное создание. Но гордый и свободомыслящий.
Фаррен покачал головой и прищелкнул языком.
- Я сказал, что не могу позволить ему обращаться ко мне таким высокомерным тоном. Я приказывал, умолял, уговаривал. Я даже наказывал его кнутом и тем, что спал с его женщиной и принуждал ее к самым отвратительным поступкам. И все же Джим Генри не сдавался. Ну и что честному белому человеку делать с таким негром? Вот скажите мне, маршал?
Пеппер даже не стал пытаться. Этот человек был ничем иным, как человеческой грязью. Думать о какой-то мести этому чудовищу было бессмысленно. Нельзя наказать гремучую змею за то, что она змея, или гризли за то, что он медведь, или паука за то, что он высасывает свою добычу досуха.
Поэтому нельзя было надеяться наказать Коя Фаррена за то, что он был монстром. Рожденный таким или воспитанный - это уже не имело значения, ибо он действительно был чудовищем. Все, что можно было сделать, это пристрелить его, как бешеную собаку, и покончить с этим. Пеппер очень хотел оказаться тем, кто выпустит последнюю пулю.
Кой снова раскурил трубку.
- Как я уже говорил, старый Джим Генри не понимал ни мягкого убеждения, ни жесткой дисциплины. В те далекие времена здесь находилась прекрасная плантация, которой владел и управлял замечательный, образованный джентльмен по имени Перл. Гораций Перл. Возможно, вы знакомы с его семьей и их обширными, грандиозными владениями? Нет? Впрочем, неважно. Мистер Перл был любезным и образованным человеком, говорил на нескольких языках и даже получил несколько дипломов в престижных университетах. О его гостеприимстве ходили легенды. Кроме того, у него была целая армия негров, обрабатывающих хлопковые плантации.
Кой ухмыльнулся, вспоминая былые деньки.
- В общем, мистер Перл много путешествовал, особенно на Восток, где у его семьи тоже были владения. И, находясь там, он подвергался некоторым, скажем так, экзотическим практикам.
- И когда я окончательно разозлился на Джима Генри, то отослал его к мистеру Перлу на неопределенный срок. Мистер Перл был в некотором роде распутником, как я уже говорил, и предавался некоторым порокам, которые строго запрещены библией. У него был особый вкус к рослым, сильным неграм; у него просто слюнки текли при одном их виде. В общем, дорогой мистер Перл оказывал Джиму Генри свое неприличное и мерзкое внимание. И Джим Генри вернулся ко мне изменившимся. Он съежился и целовал мне ноги, когда я снова впустил его в дом. Я понял, что ему не очень понравились ночные встречи с мистером Перлом, и он находил их нечестивыми и богохульными.
Солнце садилось, окрашивая западный горизонт в красный цвет - кровью и оранжевый - обещанием. Лицо Коя Фаррена представляло собой лабиринт движущихся теней, что придавало ему определенно ненормальный, скелетоподобный вид.
Он постучал трубкой о колено.
- Конечно, вы задаетесь вопросом, сэр, в чем смысл этого несколько странного повествования. Молитесь, скажу я вам. Даже для самых гордых и злобных людей существует наказание, которое поставит их на колени и превратит в рыдающих младенцев. Такое наказание существует и для вас, маршал.
Пеппер не хотел знать, что это было за наказание; он только надеялся, что умрет быстро. Ибо смерть была бы сейчас благословением. Не только из-за его физического состояния, но и из-за какого-то дикого плана, который даже сейчас зрел в мозге Коя Фаррена.
- Маршал, я когда-нибудь рассказывал вам о матушке Фаррен? О её особенностях? О её... аномалиях, скажем так? И о том, как война, несомненно, усилила их? Нет? Хм...
Он походил взад-вперед, потом постучал пальцем по носу, а Пеппер смотрел на него со всей ненавистью, на какую был способен.
- Да, сэр, - произнёс наконец Кой, - думаю, что сегодня вечером я представлю вас матушке Фаррен. Отличная идея. Я уверен, что вы найдете эту встречу очень... откровенной. Да, после неё вы уже никогда не будете прежним...
***
- Думаю, нам лучше убраться с дороги, - произнёс Кирби.
Партридж тоже об этом думал. Он слышал вдалеке топот приближающихся копыт - и довольно много, судя по звуку. Стрелки на шахте, без сомнения, бросились за ними для последней атаки. Партриджу не нравилась мысль о продолжающейся перестрелке в темноте с превосходящим их по силам противником.
- Согласен, - кивнул он и повел своего коня в лес, где подлесок был густым и заросшим, поэтому двигаться можно было лишь медленным шагом.
Через некоторое время они спешились и повели лошадей под уздцы. Вокруг деревьев, через овраги, вверх по заросшим кустарником склонам. В темноте лес казался почти непроходимым из-за внезапных ущелий и выступающих скал. Становилось холодно, и над переплетёнными над головами ветвями стали проступать звезды. Не было слышно ни жужжания насекомых, ни посторонних звуков, ни крадущихся вдали животных. 
Через некоторое время мужчины остановились и закурили.
Примерно в это же время внизу, на дороге, они услышали одинокого всадника, мчащегося к Дед-крику, а всего в нескольких минутах позади него - дюжину всадников, которые, очевидно, за ним охотились.
- Должно быть, это всё, что осталось от тех индейцев, - предположил Кирби. - Скорее всего, деревенщина, они даже не знают, что на них напали мы.
Партридж решил, что в этом есть смысл.
Но сейчас это не имело для него особого значения. Ему ужасно хотелось доверять Анне-Марии. Может быть, он нуждался в ней больше, чем в чем-либо еще, и теперь это чувство превратилось в пепел.
Она послала его прямиком в засаду, и ничто в мире не заставит его поверить, что это не было сделано с одной-единственной целью - избавиться от него.
«Ладно, сука, - подумал он. - Ладно. Я дал тебе шанс. Я поверил тебе, а ты меня подставила. Что ж, придётся снова к тебе наведаться».
У них пока не было никакого реального плана, но Партридж решил, что они затаятся на некоторое время, а потом поедут в город и нападут на «Египетский отель». И кто бы ни стал между ним и Анной-Марией, он умрет мучительной смертью. Теперь другого выхода не было. Это должно закончиться именно так.
- Глянь-ка туда, - кивнул Кирби. - Видишь?
Партридж обернулся. Вдали, ближе к городу, горел костер. Это может быть как хорошо, так и плохо.
- Что скажешь? Подойдём, посмотрим? - предложил Кирби. - Если все в порядке, мы могли бы погреться у этого костра по-дружески и подумать, что делать дальше.
Они отвели лошадей вниз и привязали их на приличном расстоянии. Затем спустились по заросшему кустарником склону холма и вышли на опушку леса.
Там стояла старая повозка и горел костер. Они увидели двух мужчин, стоявших плечом к плечу, и третьего, который явно был связан.
- Чёрт побери, - прошептал Кирби. - Ты это видишь?
Партриджу происходящее совсем не нравилось.
- Слышишь запах?
- Ага.
Они оба прекрасно знали этот запах. Запах смерти.
Но запах и вид мужчин были не самым худшим; связанный человек перед ними - вот что наводило на кошмарные мысли.
- Похоже, они поймали заложника, - сказал Кирби. - Бедный ублюдок. Готов совершить доброе дело, деревенщина?
Партридж был готов.
- Надеюсь, вы найдёте этому хорошее объяснение, - произнёс Партридж, обойдя фургон, с такой ненавистью в голосе, которая могла бы убить пробегавшую мимо полёвку.
Партридж направил «винчестер» на тощего мужчину, стоявшего возле костра. Тот был худым, как скелет, с лицом грызуна и слишком большим количеством длинных желтых зубов во рту. Одет он был в потрёпанный плащ, а на боку у мужчины висел «ремингтон» в самодельной кобуре.
- Ну, так что? Нет объяснения? Вы, придурки, мало что можете сказать по этому поводу, не так ли? - Он сердито посмотрел на тощего. - Лучше скажи своему большому другу у фургона, что если он не перестанет играть с ножом, мне придется снести эту уродливую шайбу, которую он называет головой, с его гребаных плеч.
Великан у повозки нож не бросил.
Он продолжал стоять, не шевелясь, огромный и неуклюжий. На нем была безрукавка из бобровой шкуры - такая же засаленная и грязная, как и он сам, а голые руки напоминали двух толстенных питонов. Мускулы перекатывались под толстой кожей. Он ухмылялся из-под лохматой бороды, и его зубы были остры, как лезвия ножей. Он был похож на дикаря из дешевого романа. Внезапно великан сделал шаг вперёд.
- Лайл, - произнёс худощавый, - нам лучше...
Но Партридж не стал ждать. Он выстрелил прямо над головой дикаря. Тот даже глазом не моргнул, но остановился.
Партридж хотел убить его. Что-то внутри него требовало этого незамедлительно. Потому что это... это было отвратительно, это было преступно, Боже правый, это была пародия на что-то даже отдаленно человеческое или приличное.
Внутри него стало холодно и мрачно. Такие вещи, как милосердие, сострадание и порядочность, исчезли. Потому что то, что он видел перед собой, требовало действия. Оно требовало, чтобы его стерли, убрали, раздавили. Партридж собрал всю силу воли, чтобы не застрелить этих ублюдков прямо на месте.
Господи, этот запах...
Он был внутри него и снаружи. Он цеплялся к коже, как едкий туман.
Партридж испытывал ужас и отвращение. Немыслимое отвращение. Он не мог поверить своим глазам. Слов, чтобы должным образом передать его ужас, его гнев, его абсолютное отвращение к этому кошмару, просто не существовало.
Связанный у костра мужчина - это плохо. Два извращённых, ненормальных урода - еще хуже. Но и сам лагерь... Господь милосердный, такого быть не должно.
Неподалёку висели тела двух женщин: одной толстушки, а второй - тощей, как смерти. Им отрезали головы, вспороли от шеи до промежности, выпотрошили и подвесили, как скот на бойне. Сами тела были привязаны вверх ногами к двум крестообразным конструкциям, напоминавшим приспособления для пугал: лодыжки туго примотаны верёвкой к верхним планкам, а запястья - к нижним. Их плоть была выбеленно-белой, бескровной. Партридж заглянул внутрь вспоротых тел и увидел, что все внутренности вычищены, а сама плоть тщательно вымыта, как у цыплёнка перед запеканием.
Кирби стоял у Партриджа за спиной, держа винтовку наготове и с отвращением глядя перед собой.
- Что это, мыть вашу, такое? - прохрипел он, словно во рту внезапно пересохло.
- Мясная лавка, - сказал Партридж, и впервые за много лет ему захотелось заплакать. Это было слишком. - Малыш... эти бочки ... как думаешь, что в них?
Кирби с трудом сглотнул и попытался облизать губы. У дальнего края повозки стояли три бочки. Кирби поддел дулом винтовки крышки и сорвал их одну за другой.
Он чиркнул спичкой о латунную трубку винтовки. Но стоило ему заглянуть внутрь, как у него затряслась нижняя губа, он резко отвернулся, выронил спичку и прицелился в здоровяка.
- Там... там внутренности, Нейт... а в этой... Господи... в этой - женские головы. - Он держал себя в руках, как мог. - Вы, парни, жрёте людей? Больные ублюдки.
Партридж посмотрел на худого, и его едкий взгляд мог бы расплавить чугун.
- Полагаю, вечеринка окончена, потому что сейчас вы оба отправитесь к своему создателю.
- Когда я был ещё мальчиком и жил в Алабаме, - произнёс Кирби, - у меня была бабушка, которая любила рассказывать нам, молодым, страшные истории о существах, живущих в горах. О созданиях, которые выглядят как люди, но ими не являются. Она рассказывала, что эти чудовища любят убивать других людей. Черт возьми, я даже не догадывался, что мне посчастливится встретить кого-то их них.
Кой Фаррен не мог стереть развратную улыбку со своего лица.
- Джентльмены, этому есть очень логичное объяснение. Клянусь вам. И если вы только дадите мне немного времени, я вам всё объясню...
- Закрой на хрен пасть! - рявкнул Партридж.
- Прошу вас, сэр, умоляю. Меня зовут Кой Фаррен, а это - мой дорогой брат...
- Я же велел тебе заткнуться, черт побери, - прорычал Партридж, - и я не шутил. - Он сплюнул на землю. - Мудак.
Связанный человек пошевелился, пытаясь освободиться от пут. Он стонал и пытался заговорить, но получались лишь неразборчивые булькающие звуки.
Партридж представил себе, что кипит в большом почерневшем от пламени котле, подвешенном на треноге над огнем. От варева пахло сладким, пряным и нездоровым, от чего к горлу подкатывала тошнота.
- Он должен был стать вашим следующим блюдом? - дрожа от ярости, спросил Партридж. - Так?!
- Это же безумие, полное безумие, - протянул Кой Фаррен и попытался как можно быстрее выхватить из кобуры оружие.
Но он так и не успел выстрелить, потому что Партридж выстрелил ему в грудь, перезарядил и проделал дыру в животе. Фаррен развернулся вполоборота, разбрызгивая кровь, визжа и щелкая зубами.
Партридж в последний раз перезарядил и всадил ему пулю в затылок. Лицо Коя Фаррена оторвалось от расколотого черепа, и было слышно, как мясо и кости разбрызгиваются по листве.
Он упал, раскинув руки, прямо в костёр, перевернув большой котел и выплеснув его мерзкое содержимое в огонь, где оно зашипело и задымилось, как и сам труп, мертвое лицо которого оказалось прямо на углях.
Здоровяк бросился вперед, выставив блеснувший в лунном свете нож. Прежде чем Партридж успел выстрелить или хотя бы подумать об этом, Кирби начал стрелять из своей винтовки. Четыре пули вошли в этого большого сукина сына, но даже не замедлили его. Он бросился на Партриджа и вонзил нож ему в бок. Истекая кровью и завывая, как дикое животное, он вытащил нож и замахнулся для следующего удара, но вдруг его затылок разлетелся на кровавое конфетти. Выстрел винтовки Кирби с близкого расстояния тут же положил ему конец.
Партридж оттолкнул остывающее тело в сторону.
Лезвие было настолько острым, что легко распотрошило бы все внутренности. Но по милости Божьей, нож скользнул по касательной и лишь оцарапал рёбра. Но рана все еще кровоточила и чертовски болела. Партридж поднялся на ноги, задыхаясь и ругаясь под нос, прижав растопыренные пальцы к боку.
- Вот чёрт, деревенщина, - скривился Кирби. - Чёрт побери! Да ты весь...
Но закончить он не успел.
Позже Партридж так и не понял, что именно произошло в этот момент. Когда дикарь-великан бросился на него, он услышал какой-то звук из фургона... шорох, волочение, что-то еще. А потом этот псих набросился на него.
Потом он умер, Партридж поднялся на ноги, Кирби начал говорить, а потом... а потом дверь в задней части фургона распахнулась - всего в полутора метрах от того места, где стоял Кирби.
Партридж разглядел какое-то движение... силуэт, тень, призрак... и лунный свет, мерцающий на смертоносной бритвенной стали, а затем эта сталь погрузилась в шею Кирби, почти обезглавив его. Все еще давясь словами, он сложился пополам и рухнул в траву.
Когда Партридж подбежал к Кирби, он уже был одной ногой в могиле. Кровь пузырилась на его губах, дыхание прерывалось, а через несколько секунд взгляд полностью остановился и глаза остекленели.
Партридж закричал, чуть не свихнувшись на месте.
Затем он схватил винчестер, не обращая внимания на боль, пронзившую его бок, словно острие зазубренного копья, и вытащил из костра горящее бревно. Связанный мужчина за его спиной издавал ужасные скулящие звуки.
Но Партридж не мог думать об этом сейчас. Он обошел фургон сзади и бросил бревно прямо в открытую дверь. Пламя прекрасно осветило все вокруг. Фургон был набит тяжелыми мешками, деревянными ящиками и еще несколькими бочонками.
С потолка, прикреплённые на проволоке, свисали куски мяса и человеческие конечности, высушенные и засоленные, мумифицированные и сморщенные, болтающиеся, как сосиски в витрине мясной лавки. Все они слегка покачивались и поворачивались вокруг своей оси. Их были десятки. А сразу за этими ужасами - изъеденный молью красный бархатный занавес, выцветший и заплесневелый. Партридж поднял винчестер и уже собрался выпустить в него парочку пуль, когда...
Когда на него выскочило существо, больше напоминавшее ходячий скелет. В иссушенном кулаке оно держало мясницкий тесак. Череп был обтянул тонкой сморщенной кожей, а из-за обвисших губ выглядывали острые пожелтевший зубы и чёрные гнилые дёсна. Голову венчал безумный паклеобразный парик из белых волос, а глаза... глаза были желтыми, сверкающими и полными животной ярости, как у бешеного волка.
Тварь была обнажена, если не считать гниющих остатков платья; пара обвисших грудей раскачивалась из стороны в сторону, пока она... пока она карабкалась вперед, двигаясь со смертоносной настойчивостью, которая говорила Партриджу о том, что он был для нее не более чем мясом.
Он выстрелил ей в грудь, а когда она отпрянула, пронзительно взвизгнув, он продолжил стрелять, пока винчестер не опустел. Она упала замертво на ящики и соскользнула вперед, свалившись с задней части фургона бесформенной кучей костей и гнилостной плоти.
Полено все еще горело, создавая жуткое шоу дрожащих теней. Несколько дерюжных мешков уже занялись от огня, и языки пламени пробовали на вкус рваную занавеску. А за ней, в этой черной и зловещей оболочке вони склепа, виднелась еще одна фигура.
Это был усаженный в кресло и прислонённый к стене человек. Одет он был в форму майора Конфедерации - если не считать того, что униформа истлела и покрылась плесенью. В мерцающем свете костра Партридж увидел его и понял, что он не представляет никакой угрозы.
Он уже давно был мёртв.
Просто мумия, которую плохо забальзамировали несколько лет назад; его кожа напоминала тонкую и крошащуюся пергаментную бумагу, а череп был изъеден бесчисленными отверстиями. Пламя продолжало разгораться, и глава рода Фарренов принял, наконец, положенное забвение.
Партридж попятился к костру. Обессиленный. Дрожащий. Отчаявшийся. Он подошёл к тому месту, где лежал связанный человек. С каким-то невероятным усилием он перерезал веревки, и человек чуть не упал прямо на него. Он был одет в плащ и кожаные штаны, и так и остался лежать, растянувшись на коленях Партриджа.
- С тобой всё будет хорошо, - монотонно пробормотал Партридж. - Теперь всё будет хорошо.
Партридж подтянул мужчину повыше, чтобы рассмотреть его лицо в свете костра. Тот выглядел не очень хорошо. Мужчина был бледен, а заросшее щетиной лицо было перекошено набок, как расплавленный и остывший воск. Он провел языком по губам, потом поднял руку и схватил Партриджа за плечо.
Это лицо. Это морщинистое, обветренное лицо.
И кристально-голубые глаза.
«Господи, - подумал Партридж. - Я ведь знаю этого человека. Это...».
- Джон Пеппер, - произнёс он.
Дядя Анны-Марии. Маршал Соединённых Штатов. Но в тот момент Партриджу было все равно. Он был благодарен за компанию. Любую компанию. Даже компанию человека, который никогда его не любил и был против женитьбы на племяннице.
- Нейтан... - медленно, с большим усилием произнес Пеппер. Его речь была невнятной и трудной для понимания. - Осталось не так уж много времени... ты должен...
Он начал дрожать, и Партридж обнял его изо всех сил. Он знал, что у Службы Маршалов могло быть много причин послать Пеппера в Дед-крик, но в тот момент ему пришла в голову только одна: Пеппер приехал, чтобы отыскать беглого заключенного.
Дыхание маршала было редким и прерывистым. Из уголка рта тянулась струйка крови. Партридж решил, что это, вероятно, имеет мало общего с тем, что сделали его похитители, а все из-за того, что он, похоже, перенес инсульт.
- Не торопись, Джон. Отдохни, - сказал он. - Я так понимаю, ты приехал, чтобы отыскать меня?
Пеппер кивнул.
- Они тебя схватили. У тебя случился инсульт. Так?
Пеппер закивал энергичнее.
Черт. Что ж такое... Партриджу не очень-то нравилась перспектива встретиться с этим человеком лицом к лицу, но он предпочел бы иметь дело со здоровым и крепким Джоном Пеппером, а не с этим беднягой.
Он заслуживал лучшей смерти, чем эта - человек, который жил так, как жил он. Это было ужасно. Анна-Мария никогда не любила своего дядю, и для Партриджа сейчас это было самой лучшей похвалой. Самой высокой.
Пеппер никогда не испытывал к нему симпатии, но Партридж понимал, что это из-за того, что маршал всегда видел его насквозь. Знал, кто он на самом деле. Но это было так давно, словно в другой жизни.
Он прислонил Пеппера спиной к дереву возле костра. Устроил его поудобнее, как только мог. Отшвырнул тело Коя Фаррена подальше от костра, потому что оно начало вонять. Затем снял с «крестов» двух распятых женщин, чтобы им с маршалом не приходилось смотреть на эти ужасы, и протянул Пепперу флажку с виски, выпавшую из кармана Коя Фаррена.
Он скрутил сигареты для них обоих и закурил, положив одну между губ Пеппера. Маршал благодарно кивнул. Его правая рука работала нормально, и он мог сам держать сигарету.
Они сидели, глядя друг на друга, и, возможно, понимая, наконец, что у них много общего. Партридж заговорил. Начал рассказывать Пепперу обо всем, что случилось с ним с тех пор, как он сбежал из Юмы. Это была краткая версия, но самые важные моменты она отражала.
- ... мы с Кирби увидели тебя и решили... Ну, мы решили, что должны помочь.
Пеппер снова благодарно кивнул и осторожно, переводя дыхание, произнёс:
- Будь... осторожен... будь осторожен... Чёрный Джейк... он не мёртв...
Потом сигарета выпала из его пальцев, и он рухнул на землю, глядя перед собой невидящим взглядом. Партридж подошел к нему. Из ушей маршала текла кровь. Кровоизлияние в мозг... что-то вроде этого. В общем, он был мёртв.
Партридж закрыл глаза и задумался о предсмертных словах Пеппера.
Пятнадцать минут спустя он все еще над ними размышлял.
Когда он, наконец, смог думать трезво и чётко, он перевязал себя в свете костра полосками ткани, оторванными от покрывала. Способ был не самым лучшим, но на первое время сойдёт. Превозмогая боль, Партридж привел свою лошадь и лошадь Кирби обратно в лагерь.
Он перекинул Кирби через седло и повел коня в лес. В мягком склоне холма он похоронил его, несмотря на боль, которая съедала его бок.
Но он обязан был это сделать.
Скорее всего, в Кирби никогда не признают того, кем он был на самом деле. Но на тот случай, если действительно случатся невероятные, безумные вещи, Партридж хотел, чтобы его старый друг оказался подальше от этой бойни. Когда сюда прибудут законники, чтобы разобраться в произошедшем, - а так оно и будет, потому что Партридж твёрдо решил сообщить об этом местным властям, - он не хотел, чтобы Кирби оказался замешан в этом деле.
Пеппер - совсем другое дело.
Он снова усадил мертвого маршала спиной к дереву и вложил винтовку Кирби в застывшие пальцы Пеппера. Вот так. Должно сработать. Теперь люди будут думать, что Пеппер убил двух Фарренов при исполнении служебного долга и вскоре умер сам. Потому что такой человек, как маршал, имеет право на то, чтобы его помнили.
И его будут помнить.
Правду о братья-людоедах Фарренах посчитали непригодной для общественного разума, и, тем не менее, спустя годы, Джон Пеппер вошел в учебники истории как герой, умерший при задержании двух безымянных преступников.
***
Два часа спустя Партридж привязал лошадь в переулке позади «Египетского отеля» и пристегнул кобуру с кольтом калибра .38 на левое бедро. Винтовку «Шофилд» - на правое. Винчестер он оставил в седельной сумке, а вместо него взял обрез. Набил карманы своего плаща дополнительными патронами и обошёл здание, направляясь к главному входу.
Рана на боку болела и горела огнём, и каждый раз, когда он дёргался не в ту сторону, он чувствовал, что она снова начинает кровоточить. Но он решил, что для этого дела ему крови хватит.
«Вы только на меня посмотрите, - подумал он. - После всего того дерьма, через которое я прошел... И вот я здесь. Иду на смерть. Но это ничего, потому что сегодня я точно умру не один».
Он вышел из-за угла; на темных улицах не было прохожих, а перед входом в «Египетский отель» стоял только швейцар. Уже, вероятно, перевалило за час ночи, но швейцар всё ещё стоял на рабочем месте. В окнах горел свет, и Партридж слышал музыку.
Он тихо подошел к швейцару и произнёс:
- Добрый вечер.
Швейцар хотел ответить на приветствие, но при виде Партриджа по его лицу пробежала тень.
- Уважаемый, я должен осмотреть ваше оружие. Такова политика заведения и...
Но он так и не закончил фразу, потому что Партридж крутанул обрез и ударил швейцара прикладом прямо в лицо. Мужчина отшатнулся, ударился о перила и перелетел через них. И так и остался лежать внизу, в траве, не шевелясь. На побеленных ступеньках виднелась кровь и несколько жемчужно-белых предметов - скорей всего, зубы.
Партридж распахнул двери и ворвался внутрь, словно свирепый вихрь.
В прихожей его, разумеется, поджидал человек с оружием.
Когда дверь открылась, он поднял глаза и удивлённо уставился на вошедшего. Он знал, кто такой Партридж, и потянулся к висевшему на поясе кольту. Вытащил его с восхитительной скоростью и даже успел выстрелить. Но он не мог прицелиться по-настоящему, потому что от страха у парня дрожали руки.
Пуля ударила в дверь позади Партриджа, но к этому времени Партридж и сам уже выстрелил. И он не промахнулся. Грохот дробовика в узком коридоре напоминал по громкости обвал в шахте.
Дробь разнесла грудь стрелка в клочья и отбросила его назад на полтора метра; сердце и легкие превратились в месиво, а кусок позвоночника вывернулся наружу через отверстие размером с суповую тарелку. Парень рухнул кровоточащей, безвольной массой, и из входного отверстия вверх поднимался лёгкий дымок. Он лежал в растекающемся море крови, а причудливые обои позади него были забрызганы кровью и частицами плоти.
«Вот и всё», - подумал Партридж и начал подниматься по лестнице.
Посетители, находившиеся внутри «Египетского отеля», услышали выстрелы и, разумеется, сразу же встревожились. Многие из них бросились посмотреть, что случилось, но бармены и разношерстный управленческий персонал попытался их успокоить.
Им сказали, что стрельба была на улице, поэтому беспокоиться не стоит. Посетители легко поверили, обманутые бесплатными напитками и повышенным вниманием оплаченных ими девушек.
Персонал отеля заранее предупредили, что в здании может начаться стрельба, поэтому они успокаивали посетителей любыми сказками. И действительно смогли всё уладить.
***
Партридж неторопливо поднимался по устланной ковром лестнице, понимая, что теперь ему некуда спешить, потому что он был уверен, что не переживет этой ночи.
Винтовая лестница вела через «Египетский отель» таким образом, что впереди всегда оставалось слепое пятно. С другой стороны, ступени были хорошо освещены масляными лампами на стенах, так чего еще можно было желать?
Бок снова заболел так, словно в него снова и снова втыкали нож.
Партридж сделал несколько неглубоких вдохов и собрался с духом. Он завернул еще за один угол и увидел крупного мужчину с огромными черными усами, похожими на шкурку горностая, свисавшую у него из-под носа. Он не выглядел испуганным, а значит, ждал прихода Партриджа. Он явно был тёртым калачом, убившим не одного человека. Охранник поднял кольт «Миротворец» и осторожно выстрелил Партриджу в левое плечо.
И в то же время получил заряд картечи в живот. Партридж упал на колени, едва удержавшись от падения с лестницы.
Удар картечи отбросил стрелка к стене, где он соскользнул вниз, оставляя кровавый след. Пистолет выпал из его пальцев, и из почерневшей воронки в животе начало вытекать огромное количество крови. Его внутренности, разорванные и раздробленные, вывалились наружу, как искалеченные змеи. Его глаза были широко раскрыты и смотрели перед собой стекленеющим взглядом. Он лежал, прислонившись к стене, и умирал медленно и мучительно.
Партридж вскочил на ноги.
Он выбросил стреляные гильзы, зарядил новые патроны и защелкнул затвор. Его плащ и серая армейская рубашка были пропитаны алой кровью.
Каждое движение, каждое мышечное сокращение, необходимое для того, чтобы двигаться дальше и продолжать подниматься по ступеням, отдавалось адской болью.
Когда он приблизился к верхним ступеням, появился ещё один стрелок. Худой, испуганный, весь мокрый от пота; белая хлопчатобумажная рубашка прилипла к его худому телу, как вторая кожа. В каждой руке он сжимал по однозарядному «ремингтону». Он выскочил из-за угла и сразу же выстрелил. Одна пуля сбила с Партриджа шляпу, а другая угодила в масляную лампу, висевшую на стене, и оттуда, словно огонь преисподней, потекло горящее масло.
Партридж выстрелил противнику прямо в горло.
Его голова почти оторвалась от туловища, соединенная лишь несколькими полуразорванными нитями ткани. Парень пролетел мимо Партриджа и упал прямо в огонь. От удара о пол его голова все-таки оторвалась и покатилась вниз по лестнице, как детский мячик.
Партридж даже не остановился.
В коридоре наверху его ждал ещё один парень. Безоружный.
Точнее, пистолеты у него были, но сейчас они лежали перед ним на полу. Его трясло, а глаза, казалось, ещё чуть-чуть - и вылезут из орбит. Он опустился на колени рядом с пистолетами и сложил руки перед грудью.
- Господь милосердный, мистер Партридж, я не хочу с вами драться, - прохрипел он. - Отпустите меня, пожалуйста. Клянусь Богом, я выбегу прямо через парадную дверь и не остановлюсь, пока не окажусь в постели с женой.
Партридж действительно представлял собой жуткое зрелище: отсветы от масляных ламп отбрасывали диковинные тени на его застывшем, как маска, лице; широко раскрытые глаза горели нестерпимым огнём; из раны на плече на пол капала густая кровь.
- Не передумаешь? Не ударишь мне в спину? - произнёс Партридж.
«А может, стоит застрелить этого сукина сна прямо здесь, на всякий случай? Нет, не нужно...»
Мужчина дрожал, и до Партриджа донёсся стойкий запах мочи.
- У меня... у меня трое детей, мистер Партридж... подумайте о них... пожалуйста... о Боже...
Партридж задумался, стараясь отогнать боль, омрачавшую его мысли.
- Ладно, приятель, - кивнул он, и его губы дрогнули в подобии улыбки. - Беги прямо домой. Никакого шерифа. Никаких проблем. Иди домой и посмотри на своих детей. Воспитай их правильно, и, может быть, они не станут такими, как я.
Парень начал благодарить Партриджа, и на мгновение тому показалось, что он вот-вот начнет целовать его ботинки, но потом он поднялся на ноги и побежал по лестнице сквозь пламя, бормоча по дороге, что Нейтан Партридж - просто святой.
Партридж был готов расхохотаться, если б не болящий бок.
Подойдя к комнате Анны-Марии, Партридж стал сбоку и постучал в дверь. Ответом ему были несколько пробивших доски пуль.
Он слышал, как Анна-Мария ругала кого-то, как могла только она - за то, что он такой трус, - и обезумевший мужской голос приказывал ей заткнуться, истерично щёлкая пустым барабаном.
Партридж стал перед дверью и выстрелил сразу из двух стволов.
В досках появились две огромные дыры: первая снесла дверную ручку, а вторая чуть не сорвала саму дверь с петель, развернув её вовнутрь. Анна-Мария закричала, и кто-то начал стрелять. Но Партридж ожидал этого. Он отошел в сторону, взял одну из масляных ламп и бросил ее в открывшуюся дверь. Она ударился там обо что-то и разбилась; пламя вспыхнуло, наполняя комнату оранжевым мерцающим светом.
Партридж отбросил в сторону дробовик, вытащил кольт и бросился в дверной проём, приземлившись плашмя на живот. От удара о землю боль в ране была такой острой, что он едва не потерял сознание.
Он увидел съежившуюся за диваном Анну-Марию и человека, которого он знал как лорда Джонни Макса Сильвера, выдающегося сутенера, держащего в дрожащей руке шестизарядный револьвер. Он был в рубашке с короткими рукавами и брюках от смокинга; пиджак явно остался лежать в другом месте.
Лорд Сильвер то ли отбросил револьвер, то ли просто выронил из дрожащих пальцев - в любом случае, оружие упало на пол.
- Мистер Нейтан Партридж, - произнёс он. - Черт возьми, я уже давно хотел с вами познакомиться.
Партридж наставил на него свой кольт.
- Значит, это ты трахаешь мою жену, - приподнял он одну бровь. - И, вероятно, ты организовал на меня засаду на шахте.
Лицо Сильвера - такое бледное и аристократичное, словно его высекли из слоновой кости, - побелело ещё сильнее.
- О нет, уверяю вас, это...
- А я тебя уверяю, что ты умрешь - и пикнуть не успеешь.
Сильвер - человек, привыкший находить выход из любой ситуации, человек, у которого всегда был хорошо подвешен язык, - обнаружил, что не знает, что сказать, чтобы отговорить Партриджа от задуманного.
Его губы дрогнули в легкой и - как ему показалось - уверенной улыбке, пока мозг пытался сообразить, что можно было бы предложить такого, что заставило бы этого беглого преступника-убийцу опустить оружие.
Ничего.
- Прошу тебя, Нейтан..., - начала Анна-Мария, но её сердце и чувства были далеки от этой просьбы.
- Держи рот на замке, Анна, или я прострелю дырку в твоей хорошенькой голове.
Он и сам не понимал, почему ждал так долго.
Может быть, он хотел, чтобы внутри него ещё немного разгорелась ненависть, стала по-настоящему горячей и кипящей. Когда это, наконец, произошло, он поднял кольт и выстрелил Сильверу в лицо. Пуля пробила правое глазное яблоко, выбив его из глазницы и раздробив орбиту, в которой он плавал. Изменив слегка траекторию из-за встречи с костью, пуля прошла сквозь его голову, как сверло, размалывая серое вещество на своем пути, а затем вырвалась на свободу прямо над ухом, захватив с собой волосы, мозги и осколки черепа.
Сильвер упал на пол с глухим стуком, и на его некогда красивом лице застыло выражение крайнего изумления.
Анна-Мария закричала.
Партридж подошел к ней и три или четыре раза ударил по лицу, пока его мозолистые костяшки пальцев не разорвали плоть, а ее красивое фарфоровое личико не забрызгалось кровью. Женщина замолчала, но зубы у нее были стиснуты, а глаза пылали, как погребальные костры.
«Вот она - настоящая Анна-Мария, - подумал Партридж. - Присевшая в засаде, полная ненависти и готовая убить. Вот чудовище, на котором я женился. Чудовище, которое любит только секс и деньги. Вот она - в своей первобытной грёбаной красе».
- Мои деньги, - произнёс он. - Мне нужны мои деньги.
- У меня нет...
Он пнул ее в живот, и она согнулась пополам, задыхаясь и кашляя. Он схватил ее за волосы, рывком поднял на ноги и швырнул на середину комнаты.
- Мне нужны мои чёртовы деньги, - повторил он. - Если придется, я так искромсаю твое личико, что больше ни один мужчина тебя никогда не захочет. Его просто стошнит при виде тебя. Поэтому отдай мне мои деньги, жалкая сука. Живо!
Она поползла на четвереньках по полу; ее волосы напоминали разоренное воронье гнездо, а красное бархатное платье было порвано и перепачкано в текущей из носа крови. Всхлипывая, она вытерла ее тыльной стороной ладони, протянула руку и сняла со стены гобелен.
За ним был сейф.
Дрожа и плача, она начала выставлять код. Конечно, слезы были обычным спектаклем. При первой же возможности она вонзит Партриджу нож в спину, и он это прекрасно знал.
- Если вытащишь оттуда что-то, помимо денег, я всажу в тебя пулю, - пообещал он Анне-Марии. - И прекращай уже размазывать сопли.
- Ублюдок, - прошипела она.
В сейфе было много денег. Женщина взяла чемодан и наполнила его до краев купюрами.
- Это все, что у меня есть, сукин ты сын, - яростно прошипела Анна-Мария. - Здесь больше, чем было у тебя. Возьми и убирайся прочь с моих глаз. - Она пододвинула к нему чемодан.
Партридж наклонился, чтобы поднять его, и замер, осознав, что в комнате есть кто-то ещё.
- Черт побери, - произнес резкий и твёрдый, как металлическая стружка, голос. - Напоминает мне старый добрый семейный ужин.
Партридж обернулся. Прямо на него смотрел длинный металлический ствол кольта «драгуна». Оружия, способного проделать в нем дыру размером с блюдце.
Но не это заставило его замереть на месте, как замёрзший ручей в декабре.
Голос...
Этот ровный злобный голос преследовал его в детских воспоминаниях. 
Перед Партриджем стоял человек, который въехал в шахту «Дюрант» вместе с индейцами-апачи. Он был одет в плащ цвета хаки и черную широкополую шляпу. Левая сторона его лица была покрыта ужасными шрамами, оттягивающими уголок рта в жуткой ухмылке, обнажавшей зубы и десны. Но правая сторона, несомненно, принадлежала его отцу, «Черному Джейку» Партриджу. Волосы у него были длинные и белые, как первый ноябрьский снег. Он определённо стал старше, измученный годами и жизнью в бегах.
Но это точно был его отец.
- Здравствуй, сынок, - произнёс он. - Анна-Мария.
- А ты ещё кто такой? - поинтересовалась она.
- Я? Твой свёкор. - Он посмотрел на женщину серыми и холодными, как сталь, глазами. - Рада, наконец, со мной познакомиться?
Анна-Мария побледнела, словно готова была упасть в обморок.
- Но ведь ты...
- Мёртв? Едва ли. Или ты веришь в призраков?
Он встретился взглядом с сыном. Они долго и пристально смотрели друг на друга, и если между ними и была какая-то теплота, то этого никто бы не заметил.
- Пойдем со мной, Нейтан, - предложил, наконец, Черный Джейк. - В чемодане достаточно денег для нас обоих. А если нам не хватит - украдём больше.
У Партриджа словно отнялся язык.
Он не был уверен, что чувствует. Ярость, предательство, ненависть. Но точно не любовь, не облегчение оттого, что его отец жив. Конечно, нет. Он очень надеялся, что Джон Пеппер бредит и сам не знает, о чем говорит. Черного Джейка повесили в Викенбурге.
По крайней мере, Партридж всегда так думал. А теперь оказывается, что этот скользкий, ублюдочный сукин сын выскользнул из петли и выбрался из могилы?
- Иди к чёрту, - рявкнул, наконец, Партридж, и почувствовал себя лучше.
- Вот так ты разговариваешь с отцом?
- Ты мне не отец, - отрезал Партридж. - И никогда им не был.
Черный Джейк провел языком по шелушащимся губам, и его лицо помрачнело, словно на него набежали тучи.
- Ты всегда был для меня разочарованием. Ты и всё моё потомство.
Он вскинул кольт, и Партридж понял, что уже мёртв. Невозможно пережить выстрел «драгуна» с близкого расстояния, а Чёрный Джейк был не из тех, кто промахивается.
Партридж ждал выстрела.
И он раздался. Но не из «драгуна», а из-за спины Черного Джейка. Пуля проделала дыру в его животе и забрызгала Партриджа и Анну-Мари кровью и ошмётками плоти.
Черный Джейк в последний раз посмотрел сыну в глаза, и в них не было ничего, кроме непоколебимой, неприкрытой ненависти. Ни печали. Ни любви. Ничего.
Его глаза были холодными и пустыми, как у щитомордника, который пытается тебя ужалить. Еще одна пуля раздробила Чёрному Джейку грудь и разорвала сердце на мелкие клочки. Он упал лицом к ногам Партриджа.
В дверях стоял Гиббонс с «миротворцем» калибра .45.
- Да уж, странник, быть ангелом-хранителем совсем не просто, что бы люди не говорили. Никогда не думал, что нам, святым, придётся использовать оружие. Век живи - век учись. Аминь.
***
Прошло два дня.
Партридж проснулся в постели в пыльной шахтёрской хижине, спрятанной в горах. Вздрогнув, он очнулся и тут же потянулся за оружием, но его рядом не оказалось.
Тупая боль в плече и острая боль в боку заставили его снова лечь. Была ночь, и Гиббонс подбрасывал дрова в пузатую печку. Чемодан, набитый деньгами, стоял в ногах его койки.
- Черт возьми, Лазарь очнулся, - произнёс Гиббонс. Он подошел к Партриджу, сверкая глазами и улыбаясь всеми оставшимися зубами. - Не шевелись, ради всего святого, а то порвешь эти прекрасные швы, которые я тебе наложил. Да, странник, думаю, что из меня получился бы неплохой хирург. - Он размотал повязку на плече Партриджа. - Твоя рана заживает быстрее, чем след от ремня на заднице у шлюхи. Да, тебе повезло, странник. Пуля, которую ты поймал, прошла насквозь и не унесла с собой слишком много мяса. Уверен, со временем ты поправишься.
К Партриджу медленно возвращались воспоминания.
Черный Джейк. Гиббонс застрелил его и оказал миру услугу, которую тот никогда не сможет оплатить. Затем Гиббонс помог ослабевшему от потери крови Партриджу спуститься по черной лестнице и сесть в седло.
«Египетский отель» к тому времени горел, как свечка, и бригады пожарных с вёдрами еле справлялись с пожаром. Анна-Мария отказалась уходить, и они оставили её в комнате.
Партридж не знал, смогла ли она выбраться. Да и ему было плевать.
- Ты потерял немало крови, но ты выкарабкаешься.
Партриджу удалось проглотить немного говяжьего бульона и помочиться в ведро. Потом он лежал без сознания до следующего дня. Большую часть времени он провёл в своей койке, курил, думал и ждал возвращения Гиббонса. Наконец, поздним вечером, тот вернулся.
- Ну что ж, странник. Провизией запаслись. Всё готово.
Партридж бросил на него косой взгляд.
- И куда мы отправляемся?
- Ну, мы точно не можем оставаться здесь. Это не обсуждается. Охотники за головами все еще ползают вокруг, как глисты в собачьей заднице. Нет, нам нужно убираться. Думаю, завтра вечером.
- И куда же?
- Ты когда-нибудь был в Мексике? - Гиббонс, похоже, загорелся этой идеей. Он сел на кровать и похлопал Партриджа по руке. - Я говорю о Сьерра-Мадре, странник. Я слышал, будто там прямо из песка сыпятся золотые, а если попить из их ручья, то и моча потом будет золотой. Серьёзно, странник, я не шучу.
Партридж дотронулся до его руки и легонько сжал.
- Ты ко мне чертовски добр.
- Я же говорил тебе, что я - твой чертов ангел-хранитель, помнишь? Теперь я знаю деревню в Сьерра-Мадре, которая стоит у подножия старой испанской церкви, и через нее протекает река. Там всё вокруг в цветочных полях и фруктовых деревьях. Никто никогда тебя там не найдёт. Я познакомлю тебя с большой толстой сеньоритой, которую знаю, и уеду в горы, а когда вернусь, ты уже будешь женат на одной из ее дочерей — такой же сочной, как сладкий виноград, — и будешь питаться, как король. Они будут любить тебя до самой смерти. И знаешь что, странник?
Партридж, поражённый силой духа этого человека, молча покачал головой.
- Может быть, ты даже научишься прилично улыбаться, смеяться и получать удовольствие от жизни.
«Вполне возможно», - подумал Партридж.
***
На следующий день они отправились в Мексику и через три недели добрались до маленькой деревушки. Как и говорил Гиббонс, это был настоящий кусочек рая.
И хотя Партридж прожил долгую жизнь, он больше ни разу не вернулся в Юму.
И не жалел об этом.

notes

Назад: Глава 14
Дальше: Примечания