Книга: Бездна Челленджера
Назад: 41. Ничего интересного
Дальше: 43. Кабуки

42. Дух битвы

Посреди ночи я пробираюсь на бушприт, стараясь не встретиться с несущими вахту матросами. На этот раз я специально соскальзываю с хорошо отполированного бруса, и прекрасная дева — корабельная статуя — ловит меня, как я и ожидал. Сначала она держит меня за запястья, потом подтягивает повыше и обнимает своими деревянными руками. Хотя ничто, кроме ее объятий, не отделяет меня от пучины морской, почему-то здесь мне гораздо спокойнее, чем на борту.
Сегодня море спокойно. Только редкая зыбь окутывает нас легким солоноватым туманом. Статуя обнимает меня, и я рассказываю ей все, что узнал:
— Капитан верит, что ты приносишь удачу и способна очаровать морских чудищ.
— Удачу? — фыркает она. — Я не очень-то удачлива, раз торчу на носу и сношу все удары, которые море на меня обрушивает! А чудовищ может очаровать только их собственное туго набитое брюхо, уж поверь мне.
— Я просто передаю тебе его слова.
Мы оседлали волну: корабль взмывает вверх и опадает. Дева сжимает меня так крепко, что мне не приходится держаться самому. Я провожу рукой по ее волосам из тикового дерева.
— У тебя есть имя? — спрашиваю я.
— Каллиопа. В честь музы поэзии. Мы не встречались, но, говорят, она прекрасна.
— Как и ты.
— Будь осторожен, — предостерегает статуя с легчайшим намеком на улыбку. — Лесть может заставить меня разжать руки — и что с тобой станет?
— Намочу штаны. И не только, — ухмыляюсь я в ответ.
— А у тебя имя есть? — спрашивает она.
— Кейден.
— Красивое имя.
— Обозначает «дух битвы», — замечаю я.
— А на каком языке?
— Понятия не имею.
Она смеется, я тоже. Кажется, сам океан улыбается, причем ни капельки не насмешливо.
— Согрей меня, Кейден, — шепчет Каллиопа. Ее голос похож на нежный скрип тоненькой веточки. — У меня нет собственного тепла, разве что от солнца — а солнце за полмира отсюда. Согрей меня.
Я зажмуриваюсь и источаю тепло. Мне так хорошо, что даже плевать на занозы.
Назад: 41. Ничего интересного
Дальше: 43. Кабуки