Книга: Бездна Челленджера
Назад: 3
Дальше: 5

4

Как кто-то уже заметил, при переводе немножко потерялась игра слов “Poirot” и “parrot” («Пуаро» и «попугай»). Такой же каламбур имеется и в сериале про Эркюля Пуаро, в эпизоде, где сыщику доставляют попугая:
— Попугай для мистера Пойрота.
— Пу-а-ро. Произносится «Пу-а-ро».
— Хорошо. Пуаро для мистера Пойрота.
Назад: 3
Дальше: 5