Книга: Вампиры [Vampire$]
Назад: Глава 6
Дальше: Вторая Интерлюдия: Феликс

Глава 7

Они пропустили по стаканчику или по три в баре аэропорта в Лос Анжелесе, ожидая свой рейс в Даллас, когда мимо провальсировали два молодых типа в аквамариновых шортах и с сильным экваториальным загаром, а следом за ними двое точно таких же парней, только в темных сомбреро с вышитой надписью — Акапулько.
Джек Кроу, собирающийся подняться на борт своего пятого реактивного самолета менее чем за двадцать четыре часа, ошалевший от сна в самолете и самолетной еды и трех или четырех порций выпивки, летя напролом над Планетой Земля, нашел это вдохновляющим.
— Это то, что мы должны делать, — объявил он. — Вперед в Акапулько! Или лучше, Канкун или Исла де Мухерес! В любом случае, понадобится несколько недель, чтобы поселиться в новой лачуге.
— Мы уже сдали наш багаж до Далласа, — заметил Кот.
Джек нахмурился от отсутствия у Кота энтузиазма.
— Итак, мы летим в Даллас.
— Итак, — сказал Карл, тихо рыгая. — Я должен приготовить всю нашу пулевую фигню.
Джек посмотрел на него.
— Д-а-а. Ладно… Но мы все можем идти. Аннабель?
Аннабель слабо улыбнулась.
— Кто будет заниматься всеобщим расселением?
— Но все остальные могут идти вперед, — продолжила Аннабель своим лучшим мученическим тоном.
Джек уставился на свой напиток.
— Итак.
Аннабель улыбнулась.
— Ты тоже можешь, Джек. В любом случае, ты никогда не распаковываешь вещи.
Джек ухмыльнулся ей в ответ.
— Это не означает, что я не хочу быть рядом с тобой, пока ты этим занимаешься.
— Как близко?
— Я думал, что остановлюсь в деловой части города, в Отеле Адольфус. — Он посмотрел на остальных. — Я думал мы все там поживем первые пару дней.
Аннабель попивала и улыбалась.
— Если ты хочешь.
Карл сложил руки на своем огромном брюхе и что-то бормотал себе под нос. Адам, сидящий рядом с ним, наклонился поближе.
— Что случилось? — спросил он, обеспокоенно.
Карл посмотрел на него.
— Я не понимаю, падре!
— Что, Мистер Джоплин?
— Зови меня Карл.
— O'кей, Карл. Что это?
— Моя выпивка. — Он указал на стакан, стоящий перед ним.
— Он пуст, — заметил Адам.
— Вот чего я не понимаю! Он был полон минуту назад.
Адам уставился, осмыслил, усмехнулся.
— Боже мой! — чуть не взвизгнул Кот, толкая свой пустой стакан через стол, издевательским тенором. — С моим произошло то же самое!
И затем Карл и Кот переглянулись и начали напевать тему из Сумеречной Зоны.
Пока остальные смеялись, Джек обхватил голову руками и скорбно ею покачал.
— Моя Команда, — пробормотал он. — Медсестра! — обратился он к молодой официантке, пробегавшей мимо. — Экстренный Вызов.
В самолете они собрались вместе на диване в первом классе, прячась от предложения поесть. Еще одно бортовое питание, был уверен Джек, сделает его одной левой. Поэтому они сидели и пили и играли в карты и болтали. Джек снова поднял тему Мексики, но странным образом и со странным лицом.
— Я раньше работал в Мексике, — проронил он как бы ненароком, но затем явно ожидал, что кто-то попросит его продолжить. Даветт уступила и Команда Кроу подивилась, как она может знать его настолько хорошо, чтобы быстро почувствовать странность, которую могут излучать его глаза.
Кот свернулся на своем месте, как его тезка, и не пропускал ни единого слова.
Что происходит? удивлялся он, но ничего не сказал вслух.
Ему это было не нужно, потому что все, кто знал Джека Кроу, подумали так же.
И что касается самого Джека.
Им нужно будет это узнать. Они не поймут его иначе. Они не смогут понять его даже тогда. Или меня, за то, что привел его.
Но они должны знать.
И может быть, если сначала я расскажу им первую благую часть.
Он улыбнулся и повернулся к остальным.
— Это было на начальном этапе моей карьеры на госслужбе.
Кот нахмурился, ничего не сказал. Аннабель заговорила.
— Ты имеешь в виду, до того как служил в армии.
— Нет. После этого.
— Но ты сказал первую часть..
— Нет, — поправил он с улыбкой. — Я сказал, во время начальной части моей карьеры на госслужбе.
— Что это значит? — спросил Карл со скучающим видом, который умел на себя напускать.
— Это означает, что я работал под глубоким прикрытием для NSA (Агентство Национальной Безопасности) по заданию CIA (ЦРУ), работая агентом DEA (Управление по борьбе с наркотиками, агентство Министерства юстиции США).
— Что, черт возьми, подо всем этим подразумевается? — Карл хотел знать.
— Ладно, моя работа состояла в том, чтобы проверить Кубинское участие в поставках коричневого Мексиканского героина сырца, поэтому я был на границе с Техасом, пытаясь выяснить, правдивы ли все слухи об успешной чистке среди хиппи-контрабандистов.
— Это было? — спросил кто-то.
— Это было. Они уничтожали всех любителей, готовились к большим деньгам, которые они монополизировали.
— Так что ты сделал? — спросил кто-то другой.
Джек пожал плечами, усмехнулся.
— Постарался в основном. Это было глупое задание и глупая идея отправить меня одного. Я приглянулся NSA, но они не доверяли мне. Я понравился CIA, но они не доверяли даже друг другу. Я боялся DEA и они меня ненавидели, но им пришлось меня взять из-за приказов сверху.
— Это был бардак.
Он помолчал, огляделся и слегка ухмыльнулся.
— Но у меня была интересная пара недель.
И Кот подумал, Вот оно. Он окинул взглядом остальных на диване и подумал, как они воспримут то, что Джек пытался подкрасться незаметно.
И затем он подумал, он пытается подкрасться ко мне тоже. Самый первый раз. Конечно, все бывает в первый раз, так что…
Тогда почему я так боюсь?
И снова Джек Кроу начал говорить.
Назад: Глава 6
Дальше: Вторая Интерлюдия: Феликс