Книга: цикл "Ассасин". Компиляция. кн. 1-7
Назад: ГЛАВА 26
Дальше: ГЛАВА 28

ГЛАВА 27

Успешно закончив начатую утром работу и втайне приобщив нескольких недовольных граждан к делу ассасинов, Эцио вернулся в штаб-квартиру на Тиберинском острове.
Кроме преданных слуг, работавших и охранявших убежище, там никого не было, и Эцио понадеялся, что у него наконец-то появится свободное время, чтобы как следует все обдумать и спланировать. Но, уже оказавшись на месте, Эцио понял, что у него посетитель. Тот, кто хотел убедиться, что его присутствие не будет замечено, кто терпеливо ждал, пока слуги разойдутся по своим делам по всему зданию, и только потом дал о себе знать.
– Пссс! Эцио! Сюда!
– Кто здесь? – Тут же встревожился Эцио, хотя голос показался ему знакомым.
По обеим сторонам от тропинки, ведущей к убежищу, росли высокие кусты, и никому за пределами Братства об Убежище известно не было. Если была хоть какая-то возможность, что кто-то вызнал секрет…
– Сюда!
– Кто это?
– Это я!
На тропинку из своего укрытия вышел Леонардо да Винчи, как всегда великолепно одетый и смущенный.
– Лео! Господи!
Но Эцио тут же вспомнил, кто был новым хозяином Леонардо, и подавил первое желание подойти и обнять старого друга.
Леонардо заметил его реакцию. Друг Эцио немного постарел, но можно было быть уверенным, что он не растерял ни стремительности, ни заразительного энтузиазма. Леонардо шагнул вперед, опустив голову.
– Я не удивлен, что ты не проявляешь особого энтузиазма, увидев меня.
– Должен признать, Лео, ты меня разочаровал.
Леонардо развел руками.
– Я знал, что ты проник в замок. Это мог быть только ты. Так я понял… что ты всё ещё жив!
– Разумеется, твои новые хозяева сказали бы тебе, если бы это было не так.
– Они ничего мне не говорят! Я для них не более чем слуга, – в глазах Леонардо мелькнул огонек. – Но они мне верят.
– Лишь пока ты им нужен.
– Думаю, я способен постоянно быть на шаг впереди них, – Леонардо сделал к Эцио еще один шаг, неуверенно протянув руку. – Как же хорошо снова видеть тебя, мой друг.
– Ты создал для них оружие – мы ничего не можем противопоставить новым пистолетам.
– Знаю. Но если ты позволишь мне объяснить…
– Как ты нашел это место?
– Я могу всё объяснить…
Леонардо выглядел таким раскаявшимся, таким несчастным, и казался настолько искренним, что сердце Эцио, призирая самое себя, потеплело от радости при виде старого друга. Кроме того, ассасин подумал, что Леонардо, без сомнения, пришел сюда, рискуя собственной жизнью. И что, если Леонардо хочет восстановить их дружбу, то он, Эцио, был бы полным глупцом, недостойным быть главой Братства, если бы отказался от дружбы и партнерства с таким человеком.
– Иди сюда! – Воскликнул ассасин, широко раскинув руки.
– Эцио! – Леонардо кинулся к другу, и двое мужчин крепко обнялись.
Эцио провел друга внутрь убежища, где они и расположились. Эцио знал, что Катерину перенесли во внутреннюю комнату, где она могла отдыхать в тишине и покое, и что доктор приказал её не беспокоить. Он боролся с искушением нарушить приказ доктора, но он мог поговорить с ней и позднее. Кроме того, появление Леонардо заставило поменять приоритеты местами.
Эцио захватил с собой вино и лепешки.
– Расскажи мне всё, – попросил он.
– Я всё объясню. Но сперва, прости меня. Борджиа силой заставили меня служить им. Если бы я отказался, они бы сделали так, чтобы я умирал долго и в страшных муках. Они подробно рассказали, что сделают со мной, если я откажусь им помогать. Даже теперь я не могу вспоминать об этом без содрогания.
– Теперь ты в полной безопасности.
Леонардо покачал головой.
– Нет! Я должен к ним вернуться. Я буду куда более полезен для тебя, если они будут уверены, что я всё ещё работаю на них. Я и так сделал всё от меня зависящее, чтобы создать для них как можно меньше различных устройств, – Эцио хотел его перебить, но Леоонардо вскинул дрожащую руку. – Пожалуйста, считай это исповедью, я хочу закончить. Тогда ты будешь волен судить меня так, как посчитаешь нужным.
– Никто тебя не осудит, Леонардо.
Леонардо еще сильнее напрягся. Не обращая внимание на угощение, он наклонился вперед, к Эцио.
– Я сказал, что работаю на них под принуждением, – продолжил он, – но это ещё не всё. Ты же знаешь, я стараюсь держаться подальше от политики. Я не хочу ввязываться в неприятности. Но те, кто стремится к власти, ищут меня, потому что знают, что я могу для них сделать.
– Я знаю.
– Но я тоже в игре. Мне приходится играть, чтобы выжить. Почему я так хочу выжить? Потому что я хочу ещё так много сделать! – Он перевел дыхание. – Я даже не могу тебе рассказать, Эцио, сколько мыслей в моей бедной голове! – Он сделал всеобъемлющий жест, показавшийся Эцио жестом отчаянья. – Ещё предстоит столько открытий!
Эцио промолчал. Это ему тоже было известно.
– Вот так, – закончил Леонардо. – Теперь ты всё знаешь.
– Почему ты пришел сюда?
– Чтобы загладить свою вину. Я хотел заверить тебя, что сердцем я не с ними.
– Что им от тебя надо?
– Все, что они только смогут от меня получить! В первую очередь военные машины. Они знают, на что я способен.
Леонардо вытащил пачку бумаг и передал другу.
– Это некоторые из устройств, которые я сделал для них. Взгляни! Вот бронированная машина, которая, если она верно построена, способна передвигаться по любой местности. Люди, спрятавшись внутри, могут вести огонь из пушек – огромных пушек – оставаясь полностью защищенными. Я назвал ее «танк».
Эцио побледнел, когда увидел чертежи друга.
– И он… уже построен?
Леонардо хитро улыбнулся.
– Я же сказал: «если она построена правильно». К сожалению, как видно из чертежей, эта штука способна поворачиваться только вокруг своей оси!
– Ясно, – улыбнулся Эцио.
– Теперь смотри сюда.
Эцио увидел изображение всадника, управляющего парой лошадей, запряженных бок о бок. Сзади была расположены длинные горизонтальные шесты, спереди и сзади, к которым крепились колеса, вращающие косообразные устройства, которые были способны перерубить любого врага, на которого направлял лошадей всадник.
– Дьявольское устройство, – ужаснулся Эцио.
– Да! Но, к сожалению, сам всадник… полностью беззащитен, – глаза Леонардо снова заблестели.
Эцио расплылся в улыбке, но тут же стер её с лица.
– А как же те пушки, что ты им дал?
Леонардо пожал плечами.
– Церберу нужно было бросить какую-нибудь подачку, – пояснил он. – Я должен был дать им хоть что-то работающее, чтобы они не заподозрили меня.
– Но это слишком эффективное оружие.
– Да, верно, – но они намного хуже того маленького пистолета, который я когда-то сделал для тебя, несколько лет назад, основываясь на чертежах из Кодекса. Правда, жаль, что я не смог удержаться от соблазна сделать ещё один.
Эцио с грустью вспомнил утраченное оружие из Кодекса. Но он должен вернуть его.
– В бумагах есть что-нибудь ещё?
Хотя они были одни, Леонардо понизил голос.
– Я скопировал не только чертежи больших машин, но и те страницы, где показано, как они могут использоваться в битве, – он иронически развел руками. – Увы, в бою они будут не особо эффективны!
Эцио с восхищением посмотрел на старого друга. Этот человек создал для венецианцев субмарину, которую те использовали против турецких галер! Если бы он не внес в эти чертежи намеренные дефекты, они никогда бы не смогли совладать с Борджиа. Он был рад снова приветствовать Леонардо. Этот человек стоил дороже двух армий.
– Ради Бога, Лео, выпей хотя бы бокал вина. Я знаю, что теперь я у тебя в неоплатном долгу.
Но Леонардо отмахнулся от предложенного бокала.
– Есть более важные новости. Ты знаешь, что Яблоко у них?
– Конечно.
– Они принесли мне его для исследований. И ты, и я уже знаем, какой силой оно обладает. Родриго знает немного меньше, но он куда умнее Чезаре, хотя Чезаре любит наблюдать за исследованиями.
– Сколько ты рассказал им о Яблоке?
– Куда меньше, чем мог, но я должен был рассказать хоть что-то. К счастью, Чезаре, кажется, был доволен и этими довольно ограниченными возможностями, о которых я ему рассказал. Но Родриго знает куда больше, и его терпение кончается, – Леонардо помолчал. – Я думал о том, чтобы украсть его, но оно под постоянным наблюдением, а мне разрешено исследовать его только под строгим контролем. Но мне хватило сил, чтобы отыскать тебя. Ты знаешь, что Яблоко у Чезаре. Просто великолепно.
– Ты рассказал им о его особенностях?
– Конечно, нет! Всё, что я хочу – чтобы оно вернулось к законному владельцу.
– Не бойся, Лео. Мы вернем его. Постарайся держать Борджиа и дальше в неведении, насколько возможно, и если сможешь, сообщай о том, какую информацию о Яблоке ты им предоставишь.
– Хорошо.
Эцио помолчал.
– Есть ещё кое-что…
– Рассказывай.
– Я потерял всё оружие из Кодекса, которое ты для меня сделал.
– Ясно.
– Только первый клинок всё ещё со мной. Но пистолет, отравленный и двойной клинки, защитная пластина – всё утеряно.
– Хммм, – пробормотал Леонардо, потом улыбнулся. – Восстановить их будет не сложно.
– Правда? – Эцио едва смог поверить в это.
– Чертежи, которые ты мне передал, всё ещё во Флоренции, надежно спрятаны моими помощниками Аньоло и Инноченто. Борджиа никогда их не получат. Даже если им – не дай бог! – удастся захватить Флоренцию, или если это сделают французы, у Аньоло есть четкий приказ уничтожить бумаги. Ни Аньоло, ни Инноченто – не то, чтобы я не доверял им – никогда не смогут сделать это оружие без моей помощи. А я… я никогда не забываю чертежей. Однако…
Он почти смущенно замолчал.
– Тебе придется заплатить мне за материалы, которые мне понадобятся. И деньги вперед.
– Серьезно? – Поразился Эцио. – Ватикан тебе не платит?
Леонардо закашлялся.
– Очень… очень мало. Мне кажется, они считают, что моя жизнь – уже достойная плата. И я не настолько глуп, чтобы полагать, что день, когда мои услуги станут… ненужными, никогда не настанет. Они убьют меня так же легко, как убили бы собаку.
– Да, – отозвался Эцио. – Они скорее убьют тебя, чем позволят работать на кого-то ещё.
– Да, я думал о том же, – согласился Леонардо. – И оттуда действительно не сбежать. Не то, чтобы я хотел… Я хотел бы, чтобы Борджиа были разбиты. Я так глубоко увяз во всей этой политике! Но мой любимый Милан в руках французов… – он погрузился в размышления. – Может быть… потом… когда всё это закончится… Я мог бы попытать удачи во Франции. Говорят, это цивилизованная страна…
Пришло время вернуть друга с небес на землю. Эцио сходил к железному сундуку и достал оттуда кожаный мешочек, полный дукатов. Его он и передал Леонардо.
– Оплата за оружие из Кодекса, – быстро пояснил он. – Когда оно будет готово?
Леонардо задумался.
– Это будет сложнее, чем в прошлый раз, – произнес он. – Я должен буду работать в тайне, в одиночку – я не могу полностью доверять тем, кто помогает мне у Борджиа. – Он помолчал. – Я свяжусь с тобой снова. Как только смогу, обещаю. – Он взвесил на ладони тяжелый мешочек. – Кто знает, тут много денег, что, возможно, я смогу предоставить тебе новое оружие, по моим собственным чертежам. Думаю, оно тебе пригодится.
– Тем, что ты делаешь для нас, ты заслужил мою вечную благодарность, и я буду защищать тебя, где бы ты ни оказался, – пообещал Эцио. Он сделал заметку в памяти, чтобы послать пару рекрутов, как только они закончат подготовку, внимательно следить за Леонардо и регулярно о нём докладывать.
– Как мы будем связываться?
– Я хотел предложить – вот так, – сказал Леонардо, взял кусок мела и начертил на столе перед ними руку с вытянутым указательным пальцем.
– Великолепно, – одобрил Эцио.
– Спасибо, это просто эскиз картины, которую я задумал – святой Иоанн Креститель. Я нарисую где-нибудь этот знак. Садись туда, куда он указывает.
Эцио подчинился.
– Вот так, – подытожил Леонардо. – Скажи своим людям, пусть держат глаза открытыми. Если они увидят один из таких знаков – для других он будет выглядеть просто как обычный рисунок – пусть дадут тебе знать. Приходи на это место. Так мы и встретимся.
– Отлично, – ещё раз одобрил Эцио.
– Не волнуйся, я постараюсь убедиться, что тебя предупредили. На тот случай, если ты отправишься на какое-нибудь задание или еще куда.
– Спасибо.
Леонардо встал.
– Мне пора. Иначе меня раскроют. Но сперва…
– Сперва что?
Леонардо усмехнулся и подкинул в руке мешочек с деньгами.
– Сперва я пройдусь по лавкам!
Назад: ГЛАВА 26
Дальше: ГЛАВА 28