Книга: цикл "Ассасин". Компиляция. кн. 1-7
Назад: ГЛАВА 23
Дальше: ГЛАВА 25

ГЛАВА 24

В убежище на Базаре оказалось чисто, что было удивительно, учитывая, что оно побывало в руках тамплиеров.
– Что-то пострадало? – спросил Эцио Юсуфа. Тот внимательно изучал потолок.
– Вроде бы нет. Византийские тамплиеры берегут трофейную собственность, когда они захватывают что-то, то стараются сохранить в целости.
– Потому что надеются удержать его?
– Именно! – Юсуф потер руки. – Теперь стоит воспользоваться нашей маленькой победой и помочь тебе подготовиться к борьбе с нашими греческими друзьями, – сказал он. – Я уже научил тебя пользоваться некоторыми из наших бомб. Но будет лучше, если ты научишься их создавать.
– И кто-то сможет меня этому научить?
– Конечно! Сам мастер! Пири Рейс.
– Пири Рейс… один из нас?
– Только по манере выражаться. Он не вмешивается в нашу войну, но он на нашей стороне.
– Я думал, он картограф, – удивился Эцио, вспомнив карту Кипра, которую ему подарил Ма’Мун.
– Картограф, мореплаватель, пират – хотя сейчас он состоит в рядах османского флота – он занимается всем. И знает Истанбул – Kostantiniyye – как свои пять пальцев.
– Отлично… У меня есть вопросы о городе, ответы на которые он может знать. И он научит меня делать бомбы. Где мне его найти?
– Лучше отправиться прямо сейчас, не теряя времени. Как ты себя чувствуешь после боя? Может, хочешь отдохнуть?
– Нет.
– Хорошо! Тогда выходим прямо сейчас. Его мастерская недалеко отсюда.
Пири Рейс – Адмирал Пири – держал несколько комнат на втором этаже здания на северной стороне Большого Базара. Холодный ясный свет лился через высокие окна на тубусы и пергаменты, аккуратно уложенные на полках стеллажей в тесном кабинете; на столах так же аккуратно были разложены различные карты. Эцио никогда не видел такого разнообразия. Западная и южная стены мастерской так же были завешаны огромными картами. Завершали картину пять больших сфер, по одной в каждом углу и в центре. Работа над сферами так же шла полным ходом – недавние открытия уже были аккуратно добавлены на глобусы. За столами сидели и старательно работали в полной тишине помощники Рейса.
На западной стене размещались подробные, мастерски выполненные чертежи. Как разглядел Эцио, это были схемы бомб. Он подошел к столу, где сидел Пири, и получше рассмотрел чертежи. Оказалось, что бомбы делились по категориям: летальные, тактические, диверсионные и бомбы с особым корпусом. Стол располагался в алькове в стене, а позади стола на полках были разложены металлические инструменты.
Мастерская Рейса сильно отличалась от хаоса, в котором так любил работать Леонардо, подумал Эцио, мысленно улыбаясь при воспоминаниях о друге.
Пири Рейс был лет на шесть-семь моложе Эцио. У него были загорелые, обветренные, крепкие руки, суровое лицо и ясные серые глаза; густая борода его была аккуратно подстрижена. На голове – тюрбан из синего шелка. Одет Пири был в китель с высоким воротом из серебристой парчи, широкие синие штаны и простые деревянные башмаки.
Когда ассасины вошли, картограф, прищурившись, внимательно смотрел на лежащую на столе карту.
Пири оценивающе посмотрел на Эцио, и тот вернул ему взгляд. Юсуф представил их.
– Как ты сказал, тебя зовут? – спросил Пири.
– Эцио. Эцио Аудиторе да Фиренце.
– Ах, да. Мне показалось, Юсуф сказал «Лотарио». Не вижу особой разницы, – он бросил взгляд на Эцио, и ассасин мог бы поклясться, что увидел в его глазах хитрый огонек. Неужели его репутация бежала впереди него?
Эцио подумал, что понравился картографу.
– Я видел ваши работы, – начал Эцио. – У меня была копия вашей карты Кипра.
– У тебя? – грубо отозвался моряк. Ему не очень нравилось, что его оторвали от работы. Или, по крайней мере, он хотел, чтобы они так подумали.
– Но к вам я пришел, чтобы попросить о другом одолжении.
– Карта Кипра была отличной, – Пири проигнорировал слова Эцио. – Но с тех пор я ее улучшил. Покажешь свою?
Эцио замялся.
– У меня ее больше нет, – признался он. – Я подарил ее другу.
Пири исподлобья посмотрел на него.
– Очень щедро с твоей стороны. Ты знаешь, сколько стоят мои карты?
– Знаю. Но я был обязан ему жизнью, – Эцио не решался признаться. – Он моряк, как и вы.
– Хмм… И как его имя? Возможно, я слышал о нем?
– Он мамлюк. Его знают под именем Аль-Скараб.
Пири просиял.
– Этот старый плут! Надеюсь, карта ему пригодится. По крайней мере, он достаточно умен, чтобы не использовать ее против нас.
Потом Пири обратился к Юсуфу.
– Юсуф! Почему ты все еще здесь? У тебя что, нет других дел? Можешь идти и оставить своего друга со мной. У него с собой есть все необходимое. А друзья Аль-Скараба – мои друзья!
Юсуф усмехнулся.
– Оставляю тебя в надежных руках, – сказал он и ушел.
Когда они остались наедине, Пири стал серьезным.
– Я знаю, кто ты, Эцио, и догадываюсь, почему ты здесь. Желаешь освежиться? Могу предложить кофе, если ты его любишь.
– С недавнего времени люблю.
– Отлично! – Пири хлопнул в ладоши, привлекая внимание одного из помощников. Тот кивнул и удалился в дальний конец мастерской, откуда вскоре вернулся с латунным подносом. На нем стоял искривленный сосуд, небольшие чашки и блюдо, полное сладостей светло-янтарного цвета, которые Эцио раньше не пробовал.
– Я помню Аль-Скараба с тех времен, как сам был капером, – проговорил Пири. – Мы с ним бок о бок сражались в битвах при Лепанто около десяти лет назад под флагом моего дяди Кемаля. Наверняка ты о нем слышал?
– Да.
– Испанцы сражались как тигры, но итальянцев – из Генуи и Венеции – почти не было. А ты сам флорентиец, верно?
– Да.
– Сухопутная крыса.
– В моей семье были банкиры.
– Может быть, на первый взгляд так и было, но за этим наверняка скрывалось нечто совсем иное.
– Ну, я никогда не питал такой тяги к банковскому делу, как ты к мореплаваниям.
Пири рассмеялся.
– Да уж! – он отхлебнул кофе и поморщился, когда обжег губы. Потом, не спеша, встал со стула, отложил перо и потянулся, разминая плечи. – Хватит разговоров. Вижу, ты уже разглядел мои чертежи. Что скажешь?
– Они не похожи на карты.
– А ты пришел за картой?
– И да, и нет. У меня есть вопрос о городе, но сперва я хотел кое-что узнать.
Пири развел руками.
– Спрашивай.
Эцио вытащил из сумки книгу Никколо Поло «Тайный крестовый поход» и передал Пири.
– Любопытно, – произнес моряк. – Конечно, я все знаю о семье Поло. Читал книгу Марко. Я бы сказал, что он несколько все приукрасил.
– Я забрал ее у тамплиеров в Масиафе. Юсуф знает о ней и ее содержании.
– В Масиафе? Так ты был и там.
– Тут упоминаются пять ключей к библиотеке Альтаира. Я прочитал, что Альтаир доверил эти ключи Никколо, а тот привез их сюда и спрятал.
– И тамплиерам это известно? Времени у нас в обрез.
Эцио кивнул.
– Они уже отыскали один. Он был спрятан в подземельях дворца Топкапи. Мне нужно забрать его у них и найти оставшиеся четыре.
– И… откуда ты начнешь?
– Вы знаете, где в городе располагалась старая лавка Поло?
Пири посмотрел на него.
– Я могу указать точное место. Идем сюда, – он направился к огромной подробной карте Константинополя, висевшей на стене в простой золотой раме. Несколько секунд он смотрел на нее, а потом постучал по карте пальцем. – Вот здесь. К западу от Айа-София. Недалеко отсюда… Но почему именно там? Есть какая-то связь?
– Просто предчувствие, к которому я прислушиваюсь.
– Это ценная книга, – медленно произнес Пири.
– Да. Очень ценная.
– Тогда убедись, что она не попадет в чужие руки.
Пири на время замолчал, обдумывая что-то.
– Когда отыщешь старую лавку Поло, будь осторожен, – сказал он, наконец. – Ты можешь найти там не то, что ожидаешь.
– О чем ты?
– Я и сам толком не знаю. Просто прошу тебя быть осторожнее, друг мой.
Эцио сомневался, стоит ли открыть Пири свои планы.
– Я хотел начать оттуда свои поиски. Уверен, там что-то спрятано, что-то, что приведет меня к первому ключу.
– Возможно, – уклончиво ответил Пири. – Но будь настороже.
Потом он улыбнулся и, энергично потерев руки, и спросил:
– Раз с этим мы разобрались, чем я могу тебе еще помочь?
– Думаю, ты и сам догадываешься. Я выполняю задание Ордена ассасинов, пожалуй, самое важное за всю мою жизнь. Юсуф сказал, что вы сможете научить меня делать бомбы. Одни из тех, особых, что вы изготавливаете здесь.
– У Юсуфа слишком длинный язык, – посерьезнел Пири. – Я не могу подставлять свое положение под удар, Эцио. Я навигатор военно-морского флота Баязида, а это моя нынешняя работа, – он указал рукой на карты, а потом подмигнул. – Бомбы – лишь мое увлечение. Но я всегда помогаю друзьям в правом деле.
– Вы всегда можете на меня рассчитывать. Как, надеюсь, и я на вас.
– Хорошо. Пойдем.
Пири провел Эцио к просторной нише в западной стене.
– На самом деле бомбы – часть военно-морского исследовательского проекта, – продолжил он. – Я уже получил благодарность за улучшение артиллерии и взрывчатых веществ. И мои исследования хорошо послужили ассасинам. Дали нам преимущества.
Он указал на технические чертежи.
– Я разработал множество видов бомб, и некоторые из них доступны только для Братства. Как видишь, они делятся на четыре категории. Конечно, стоят они дорого, но Братство всегда это знало.
– Юсуф говорил, что у здешних ассасинов нет средств.
– Обычно да, – ответил Пири. – Но Юсуф крайне находчив. Полагаю, ты знаешь, как ими пользоваться?
– Юсуф кое-что показал мне.
Пири спокойно на него посмотрел.
– Хорошо. Думаю, Юсуф пообещал, что я покажу тебе, как сделать собственные бомбы.
Он обошел стол и взял две части странной металлической конструкции. Эцио с любопытством перегнулся через стол и потянулся к третьей.
– Стой! Стой! Не трогай! – предупредил Пири. – Одно неверное движение и – бах! Дом взлетит на воздух!
– Ты серьезно?
Пири рассмеялся.
– Видел бы ты свое лицо! Смотри, я все покажу.
В течение нескольких следующих часов Пири Рейс учил Эцио как сделать каждую из бомб и объяснял, какие материалы для этого используются.
Эцио узнал, что в каждой бомбе используется порох, но при этом не все бомбы смертельны. При атаке на флот Чезаре Борджиа в Валенсии четыре года назад Эцио уже встречался с поражающими бомбами, а Юсуф научил его использовать диверсионные бомбы, которые создавали дымовую завесу, издавали сильный грохот, распространяли противный запах и разбрасывали пиритовые монетки. Сейчас Пири продемонстрировал ему другие бомбы. Среди бомб со смертельным эффектом были такие, в которых использовалась угольная пыль, которая увеличивала взрывную силу пороха. Осколочные бомбы поражали цели на большом расстоянии, в дальности полета осколков. Бомбы, в которых использовалась кровь ягнят, обливала цели кровью, заставляя думать, что они ранены, и поддаваться панике. Еще один вид не смертельных бомб представлял собой растяжку, осыпающую противника скрученными между собой гвоздями. Сами же неприятными были бомбы, в которых использовался порошок дурмана или белладонны.
– Мы называем дурман, белладонну, белену и мандрагору – сорняками ведьм, – мрачно пояснил Пири. – Я бы хотел, чтобы ты использовал их только в случае крайней необходимости. Когда бомба взрывается, порошок дурмана вырывается наружу, вызывая безумие, помутнение рассудка и смерть. Пожалуй, эти бомбы хуже всего. Белладонна же выпускает смертельный ядовитый газ.
– Если бы тамплиеры могли, они бы, не задумываясь, использовали их против нас.
– Это нравственный парадокс, с которым человечество будет бороться всегда, пока, наконец, не станет по-настоящему цивилизованным, – ответил Пири. – Использовать зло чтобы бороться со злом – это зло, верно? Или соглашаясь с этим аргументом, мы просто ищем оправдание для собственных действий?
– Сейчас, – вздохнул Эцио, – не время для таких вопросов.
– Компоненты для бомб ты найдешь в городе. Юсуф покажет, где искать, – продолжил Пири. – Поэтому пока будешь ходить по улицам, держи глаза открытыми и смотри под ноги.
Эцио встал, чтобы уйти. Пири протянул ему руку.
– Возвращайся, если тебе снова понадобится помощь.
Эцио ответил на рукопожатие, удивляясь его крепости.
– Надеюсь, мы еще встретимся.
– О, – загадочно улыбнулся Пири, – Я в этом не сомневаюсь.
Назад: ГЛАВА 23
Дальше: ГЛАВА 25