Примечания
1
Курпей на кавказском наречии значит овчина. (Прим. Л. Н. Толстого.)
2
Маштак на кавказском наречии значит небольшая лошадь. (Прим. Л. Н. Толстого.)
3
Балка на кавказском наречии значит овраг, ущелье. (Прим. Л. Н. Толстого.)
4
Тордоканье — крик фазана. (Прим. Л. Н. Толстого.)
5
Джигит — по-кумыцки значит храбрый; переделанное же на русский лад джигитовать соответствует слову «храбриться». (Прим. Л. Н. Толстого.)
6
Чиразы — значит галуны, на кавказском наречии. (Прим. Л. Н. Толстого.)
7
Кунак — приятель, друг, на кавказском наречии. (Прим. Л. Н. Толстого.)
8
предместья (от нем. Vorstadt).
9
Добрый вечер, графиня (франц.).
10
Вы знаете, что я дал обет сражаться с неверными, так остерегайтесь, чтоб не сделаться неверной (франц.).
11
Ну, прощайте, дорогой генерал (франц.).
12
Нет, до свиданья, — не забудьте, что я напросился к вам завтра на вечер (франц.).
13
Лягушки на Кавказе производят звук, не имеющий ничего общего с кваканьем русских лягушек. (Прим. Л. Н. Толстого.)
14
«Аврора-вальс» (нем.).
15
Разлив рек на Кавказе бывает в июле месяце. (Прим. Л. Н. Толстого.)
16
Таяк значит шест, на кавказском наречии. (Прим. Л. Н. Толстого.)
17
Томаша значит хлопоты, на особенном наречии, изобретенном русскими и татарами для разговора между собой. Есть много слов на этом странном наречии, корень которых нет возможности отыскать ни в русском, ни в татарском языках. (Прим. Л. Н. Толстого.)