Книга: Охота на дьявола
Назад: Глава 41. Против природы
Дальше: Глава 43. Словно лед

Глава 42. Красные пятна на Белом городе

Всемирная Колумбова выставка
Чикаго, штат Иллинойс
16 февраля 1889 года

 

Гуляя по этому небесному городу, невозможно даже предположить, что под ним лежит целый лабиринт туннелей для рабочих, обслуживающих выставку. Хотя это логично. Чтобы убедительно поддерживать иллюзию, нельзя показывать посетителям такие обыденные дела, как уборка мусора и отведение канализации.
Следуя за Колумбовыми гвардейцами глубже под землю, мы прошли через помещения, заполненные подпорками и запасным оборудованием для выставки. В одном было множество цветов, в другом ведра с кремово-белой краской и странный на вид распылитель. Электрические приборы, автоматы для попкорна и других сладостей – все отполированные и готовые к работе. Еще здесь стояли коробки с попкорном, который все ели, когда мы последний раз посещали выставку. Запах карамели с солью потянулся за нами, когда мы повернули в следующий коридор.
Даже находясь в недрах огромного города, я испытывала благоговение от его величия. Кроме того, здесь была тайная камера, куда мы и направлялись. Она не упоминалась ни в каких газетах или брошюрах. Под бьющимся сердцем Двора Почета располагался командный пункт крупнее армейского. Внутри хорошо укрепленных стен находился морг.
Идущий впереди гвардеец остановился возле двери без таблички. В отличие от других эта дверь была закрыта и свет внутри не горел. Я поняла, куда мы попали, еще до того, как наш сопровождающий вставил ключ в замок и жестом пригласил в холодное помещение. Он включил свет, и слабое жужжание стало единственным звуком, нарушающим тишину. Я сморщила нос от резкого запаха. Воняло хлоркой. У меня заслезились глаза и запершило в горле. Интересно, тут нечаянно разлили десятилитровый баллон или специально применили ее так много?
Так или иначе, это было странно. Все равно что пытаться оттереть пятна с блестящих мостовых, даже здесь, под землей.
Томас часто заморгал, в остальном не выказав никакого дискомфорта. Он был насторожен, окидывая взглядом помещение от пола до потолка и больших выдвижных ящиков у дальней стены. Без сомнения, тела находились там. Я тоже огляделась, подмечая как можно больше деталей в этой стерильной комнате. Все здесь было белым. Пол и стены до самого верха выложены плиткой. Все холодное и гладкое, за исключением потолка.
Единственным украшением на этом чистом холсте был декоративный кран на прикрепленном к одной из стен шланге. Я заметила в открытом шкафу знакомые медицинские инструменты и фартуки. Через равные промежутки стояли три серебристых стола. Отверстия в них указывали на то, что они предназначены для вскрытия. Под каждым находилось серебристое ведро, и я подавила отвращение, когда поняла их назначение. Опилок я не заметила, и запах хлорки получил объяснение. В эти ведра через отверстия в столах стекают телесные жидкости.
Открывший дверь гвардеец прочистил горло.
– Доктор Розен скоро придет и ответит на ваши вопросы.
С этими словами он отступил за дверь и кивнул кому-то в коридоре. Мы с Томасом вздрогнули, когда он закрыл за собой дверь и запер ее со щелчком, отозвавшимся у меня в груди.
Я сделала медленный вдох и выдох, стараясь не замечать першения в горле. Я не любила находиться взаперти.
– Почему нас заперли?
Подумав, Томас сказал:
– Возможно, им важно не удержать нас внутри, а не допустить посторонних.
– Ты думаешь, что наш убийца работает на выставке?
Томас пожал плечами.
– Пока не исследуем тело, мы не узнаем, тот ли это человек, который убивал в Нью-Йорке и Лондоне. Может, откроем ящик и посмотрим?
Я направилась к ящикам, излучая спокойствие. Стук трости громко разносился по маленькому помещению, но пульс больше не частил в такт. Я задержалась у единственного подписанного ящика: «Мисс Труди Джаспер». Пропавшая женщина, которая работала у Мефистофеля.
Положив трость, я потянула за ручку ящика. Она не поддавалась. Подошел Томас, и совместными усилиями нам удалось открыть ящик.
Нас приветствовало мраморно-белое тело. Прелестные рыжие волосы напоминали языки пламени. Глаза девушки были закрыты, хотя мне почему-то казалось, что они чудесного орехового цвета. Никто не позаботился ее прикрыть, и раны сразу бросались в глаза.
Хорошо, что я положила трость, а не прислонила ее к ящику, иначе уронила бы ее, когда схватилась за металлический борт. Я зажмурилась, зная, что это не поможет остановить возникшие в голове образы. Воспоминания сорвались с привязи.
Я больше не стояла в этом странном склепе под Белым городом. Я была в Лондоне, в туманном переулке. Луна висела подозрительно низко над горизонтом – желтая, как кошачий глаз, и наблюдала за суетливым миром внизу, словно он был мышкой.
– Одри Роуз?
Голос Томаса был напряженным. Наверное, как и выражение его лица. Я покачала головой, еще не готовая ответить. Это не слабость. Меня ошеломила открывшаяся мне правда. Я больше не сомневалась, что признания брата не ложь. Натаниэль не был Джеком-потрошителем. Я это знала, потому что раны этой женщины были точно такими же, как у мисс Эддоуз. Вторая несчастная жертва нашумевшего двойного события. Это подтверждал даже беглый взгляд. Уверена, что подробное исследование докажет мою правоту.
Я открыла глаза. Я не дам ему победить. Джек-потрошитель оставил для нас тело, зная о нашей незначительной связи с жертвой – это было заявление и вызов. Он чувствует себя недосягаемым и насмехается над нами. Я медленно выпрямилась и, натянуто улыбнувшись Томасу, обошла тело, подмечая каждую деталь жестокого издевательства.
Небольшой синяк на левой руке – эта подробность обнаружилась, только когда тело Кэтрин Эддоуз вымыли. Часть правого уха Труди отрезана, как и у Кэтрин Эддоуз. Знакомые черные стежки на Y-образном разрезе посмертного вскрытия провисают над животом. Готова поспорить на свою душу, что у жертвы пропала почка и по крайней мере фут или два кишок.
К горлу подкатил комок. Я все равно что снова смотрела на тело мисс Эддоуз. Наконец я перевела взгляд на ее шею. Она умерла от того, что ей перерезали горло. Сонная артерия рассечена – значит, жертва быстро истекла кровью. Остальные повреждения были нанесены после смерти.
Я подняла голову. Томас уже пристально смотрел на меня. Волнуется, что мне слишком тяжело? Чувствует, что меня надо укрыть от шторма, как ему казалось, бушующего у меня внутри? Он не может знать, что я не боюсь.
Кровь яростно билась у меня в венах. Месяцы опустошения въелись в мои кости, опутали мои чувства, пока глаза не заволокло красной пеленой. Гнев. Зверь, которого нельзя удержать.
Я ни капли не сомневалась, что мой брат был дьяволом. Его смерть причинила мне боль, но я чувствовала, что справедливость восторжествовала. Я обрела покой, веря в то, что больше он никому не причинит вреда, хотя эта мысль вырывала сердце и мучила меня. Несколько месяцев я воевала с собственным понятием добра и зла, считая, что мир должен знать: Натаниэль был монстром, охотившимся в Уайтчепеле, и больше он не опасен.
Я придержала язык, зная, что отец не вынесет боли от подобного публичного скандала. Он был тогда таким ранимым. Кроме того, в глубине души я эгоистично хотела защитить Натаниэля от ненависти и порицания, даже после смерти. Я знала его только как моего преданного брата. Я любила его.
Я опять перевела взгляд на тело. Труди, как и женщины до нее, не заслуживала смерти.
Томас не сводил с меня глаз. Он с такой же легкостью, как и я, понял, что раны Труди нанес Потрошитель. Не успела я уверить его, что со мной все нормально, как дверь открылась и вошел мужчина в чистом фартуке. Если его удивила наша молодость, он не подал виду. Должно быть, это и есть мистер Розен, бывший ученик дяди.
– Полагаю, вы мистер Кресуэлл и мисс Уодсворт?
Мы кивнули, и, похоже, на этом он покончил с формальностями. Он глянул на тело, и выражение его лица не изменилось.
– Я доктор Розен. Доктор Уодсворт прислал утром телеграмму.
Я кивнула.
– Он передает извинения, что не смог нас сопровождать.
– Да. Вижу, вы уже сами достали тело, – показал он на стол.
Он не упрекал, просто констатировал факт и, пожалуй, был доволен, что наш визит не затянется. В этом отношении он напоминал дядю. У меня сложилось впечатление, что он лучше ладит с покойниками. Он подошел к шкафу и вытащил клочок бумаги. После этого все происходящее словно замедлилось. Я смотрела, как доктор протягивает руку, и бумага на свету меняет цвет. Затем я поняла, что цвет не менялся – что это пятна крови.
Казалось, только Томас не увяз в этом медленном болоте: с нечеловеческой скоростью он обогнул стол и схватил письмо прежде, чем доктор протянул его мне. Я была благодарна ему за понимание. Мне понадобилось мгновение, чтобы собраться с духом. Тело, записка – у меня зазвенело в ушах. К счастью, это длилось всего одну секунду, и вряд ли это кто-то заметил бы, кроме моего очень наблюдательного бывшего жениха.
Он подождал, пока я соберу эмоции в кулак, и подошел, чтобы мы смогли прочитать письмо вместе. Почерк был знакомым – он не раз преследовал меня в снах. Это писал не мой брат. Это Джек-потрошитель.

 

«Таких страстей конец бывает страшен,
И смерть их ждет в разгаре торжества.
Так пламя с порохом в лобзанье жгучем
Взаимно гибнут.
Как розу ни зови, она не заслуживает жить. Как ты думаешь, почему?»

 

Я молча уставилась на записку. Я ожидала безграмотности и еще одной цитаты из Мильтона. В Лондоне казалось, что это излюбленная манера Джека. Не знаю, что меня больше встревожило – то, что он цитирует «Ромео и Джульетту», или то, что он пишет кровью. Боже, на что он намекает? Я посмотрела на Томаса. Он был смертельно бледен. Клянусь, еще бледнее, чем тело мисс Джаспер, полностью обескровленное.
Не понимая, какую реакцию произвело письмо, или не обращая на это внимания, доктор Розен задвинул ящик на место, убрав изуродованный труп с наших глаз.
– Эта записка была у нее под корсетом. Мы обнаружили ее, только когда принесли покойную сюда. – Он помолчал, похоже, раздумывая, говорить ли дальше. – На самом деле записка была приколота к ее телу вместе с розой.
Томас казался поглощенным запиской и, без сомнения, вспоминал издевательские послания, которые получала полиция прошлой осенью. Но при этих словах доктора он встрепенулся.
– Где?
В его резком тоне не было ни вежливости, ни пустого любопытства. Я раньше никогда не слышала от него такой требовательности. Да, в ходе наших расследований он мог быть надменным и несносным, но в нем всегда сквозило легкомыслие, которого сейчас не было и следа. Он сейчас говорил точно как темный принц.
– Опишите точно, где именно на ее теле была записка.
Доктор Розен посмотрел на нас, сложив руки на груди.
– Она была приколота к сердцу. – Он перевел взгляд с Томаса на меня, принимая еще одно решение. – Это не для газет. Ваша присутствие здесь – ответная услуга доктору Уодсворту. Не заставляйте меня пожалеть о своем великодушии.
Он кивнул гвардейцу, заглядывающему в окошко вверху двери.
– Кстати, я слышал, что как раз сейчас к вам домой везут еще один труп. Молодой женщины, работавшей здесь. Поскольку ее нашли не на территории выставки, меня не допустили к осмотру. Наверное, вы захотите поторопиться. Уверен, что доктор Уодсворт будет ждать.
Я поблагодарила доктора Розена за то, что позволил взглянуть на тело, а Томас не проронил ни слова после того, как потребовал информацию о записке. Он молчал, пока мы шли по коридорам с гвардейцами, отреагировав, лишь когда я чуть не поскользнулась на гладком полу, торопясь выбраться из подземного города. Он держал руку на моей талии, словно одновременно помогал мне и успокаивал себя, что я по-прежнему рядом. Сомневаюсь, что он отдавал себе в этом отчет. Казалось, его мысли блуждают в сотне миль отсюда.
Я решила не требовать у него объяснений насчет мрачного настроения, пока мы не сядем в экипаж. Томас расположился напротив и обратил на меня взор своих темных глаз. Я поежилась.
– Что на тебя нашло? – спросила я.
Меня тревожило то, что все наши сомнения относительно Джека-потрошителя исчезли, но с Томасом происходило что-то еще.
Он опять превратился в того странного Томаса. Который не шевелится, словно застыл снаружи, пока внутри у него бурлит кипящая лава. Наконец он стряхнул с себя напряжение и вытянул ноги. Экипаж по-прежнему не казался для него достаточно просторным, чтобы чувствовать себя в нем удобно. Он постарался не задеть мою ногу, хотя я и не знала точно, из-за опасения причинить мне боль или не желая ко мне прикасаться. Как бы то ни было, я поняла: это показная беспечность, которой он не испытывает.
– Томас? – окликнула я снова. – Скажи мне.
Он наклонился вперед, и я инстинктивно встретила его на полпути. Вместо того, чтобы прошептать мне на ухо, он постучал в окошко, привлекая внимание кучера.
– Сэр? – осведомился тот.
– Норт-Сайд. Рядом с театральным районом. Я покажу, когда будем подъезжать.
– Да, сэр. Норт-Сайд.
Томас опять выпрямился, глядя, как я уясняю смену маршрута.
– Разве мы не должны ехать прямо к дяде? – Я старалась не допустить тревоги в голосе. – Нам сейчас не до развлечений. Ты же знаешь, как он себя ведет, когда есть тело для вскрытия.
На лице Томаса промелькнуло выражение, которого я никогда не видела в нем по отношению ко мне. Он тут же взял себя в руки. Гнев. Всего на долю секунды всплеск гнева, которого я в нем не подозревала. Томас был в ярости.
– Уверен, что он поймет. Особенно когда мы сообщим ему, что больше нет никаких сомнений в том, что Джек-потрошитель вернулся. И он не будет возражать, когда обнаружит, что наш убийца положил глаз еще на кое-кого. Похоже, он хотел заполучить ее с самого начала.
Томас так сильно сжал челюсти, что я испугалась, как бы он не сломал себе зуб. Я коснулась его, пытаясь развеять тягостное настроение.
– Томас…
– К ее сердцу была приколота роза, Уодсворт.
Казалось, он был на грани взрыва. Я поняла, что его гнев направлен не на меня. Он готов наброситься на человека, виновного в этих смертях. Я откинулась на спинку и плотнее запахнула пальто. Не хотелось бы мне столкнуться с таким Томасом в темном переулке. Этот Томас казался смертоносным и непредсказуемым.
– Ты не находишь это несколько странным? То, что он оставил такой эффектный подарок?
– Подарок?
– Да. Подарок. Он послал тебе собственный жуткий букет. Вместе с трупом, относительно которого нельзя ошибиться, что это его собственная работа.
Томас выдохнул. Это действие немного вернуло ему самообладание. Я знала, что он никогда не навредит мне, но мне по-прежнему было не по себе видеть его превращение в такое смертоносное существо. На меня обрушилось понимание: если со мной что-то случится, Томас больше не будет просто проникать в образ мысли убийцы. Он сам станет убийцей. Он уничтожит тех, кто причинил мне боль, и ничего не будет чувствовать в процессе методичной резни. Я хотела упрекнуть его в этом, но знала, что со мной будет то же самое, если кто-то навредит ему. Я выпотрошу мир и искупаюсь в его крови, если Томаса убьют.
Мы в самом деле парочка извращенцев.
– Одри Роуз, кто ставит Шекспира? Кто знал, где хранится это тело?
– Томас, – медленно начала я, стараясь прогнать собственные подозрения. – Мы знаем, что он не виновен в убийствах на «Этрурии».
– Мы знаем, что он не виновен в тех преступлениях, но на борту теплохода произошло еще одно убийство. – Томас покачал головой. – Я не говорю, что он виновен, но хочу посмотреть на его реакцию, когда преподнесу эти новости.
На это я могла согласиться. Лучше обрушить Томаса и его дедукцию на Мефистофеля. Это нас обоих успокоит и поможет в расследовании.
Некоторое время мы молчали, погрузившись каждый в собственные мысли. Я знала, что Томас так реагирует из-за беспокойства. Он никогда себе не простит, если со мной что-нибудь случится. Но я никак не могла заставить себя поверить в то, что роза и записка предназначались именно мне. Казалось, что они скорее направлены против Томаса. Я считала, что они посланы, чтобы выбить его из колеи и заставить ошибаться.
У Джека-потрошителя было множество возможностей напасть на меня, если бы он этого хотел. В Лондоне, на «Этрурии», в Нью-Йорке и здесь, в Чикаго, я, бывало, ходила без сопровождения. Если бы он хотел заполучить меня, как боялся Томас, то выдал бы свои намерения. Он был знаком с моим братом, в этом я не сомневалась. Он мог бывать у меня дома. Невозможно представить, что он так долго удерживал свою карающую руку.
Разве что я никогда не была его мишенью.
Мы подъехали к театру, который посещали на прошлой неделе. Томас выругался себе под нос. Дверь и окна были заколочены, свет не горел. Неаккуратно нарисованная вывеска гласила: «Сдается».
Хоть я и боялась такого поворота событий, все же надеялась, что Мефистофель передумает и подождет, пока мы расследуем смерть его пропавшей артистки. Но он, не теряя времени, собрался и укатил в другой город, оставив окровавленные щепки там, где они упали.
Назад: Глава 41. Против природы
Дальше: Глава 43. Словно лед