Книга: Семь грехов лорда Кроули
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Городок, стоящий у подножия Черских гор, в который мы въехали под вечер, назывался Морнинг – достаточно большой, светлый и, я бы сказала, уютный.

Когда карета только въехала на его окраины, сразу стало понятно – это хорошее место, чтобы побыть тут несколько дней и все хорошенько обдумать. Здесь кипела жизнь, сновали туда-сюда люди, а значит, была и прекрасная возможность для меня затеряться, сняв с себя одежду аббатисы.

В общем меня все устраивало, оставалось только распрощаться с Кроули, а он, судя по всему, не очень этого хотел.

– Преподобная, я должен принести извинения… Простите меня за то, что усомнился в вас.

– Бог простит, – в очередной раз звякнув четками, огрызнулась я. – В целом я не вижу никаких проблем с поиском замены для меня. Морнинг – большой город, уверена, вам повезет отыскать еще одну служительницу ордена Святого Антуана.

– Локшер больше, – возразил лорд. – И вы не представляете, каких трудов стоило обнаружить хотя бы вас, когда поступило послание духовенства. Вечером, перед моим отъездом в столицу, в мой дом явился аббат Нортон и передал письмо от Верховного отца с требованием исповедания перед свадьбой. Мои люди перерыли весь город в поисках представительницы ордена. И ни одной, хотя еще неделю назад Локшер был наводнен столичными монашками.

– Но вы же нашли меня, – возразила я.

– Единственную, – пояснил Кроули. – Теперь вы понимаете мою подозрительность? Я не верю в совпадения, и первая мысль – что вас подослали ко мне неспроста. Вторая…

– Что я падшая женщина и просто подвернулась под руку, – закончила вместо него я. – Спасибо за разъяснения, но можете не оправдываться. Мое решение окончательное. Наши пути расходятся.

– Быть может, вы все же передумаете, аббатиса? – Тон Кроули наконец стал человеческим, вот только моего доверия к этому человеку уже не было. – В любом случае эту ночь вам необходимо где-то ночевать. Вы же не против, если я сниму для вас отдельный номер в отеле, где остановлюсь.

– Я подумаю насчет этого, – тихо произнесла я, решив, что отказываться от ночлега глупо.

В остальном же все было ясно: это сейчас лорд милый, когда ему нужно. А стоит только немного соскрести с него налет вежливости – и под ним обнаружится ехидный и едкий мужлан.

Кроули тем временем недовольно и громко дышал через нос, и я невольно вспомнила, как он назвал меня “беременной ежихой”, так вот, я была уверена, что так громко, как он сейчас, не соплю и не сопела никогда в жизни.

Мы проехали еще полгорода, прежде чем остановиться у большого двухэтажного здания с пафосной вывеской “Отель "Роял"” – сразу видно, место дорогое и рассчитанное на путников, чьи карманы лопаются от монет.

– Лучшая гостиница на всем протяжении королевского тракта, – решил просветить меня Кроули. – То, что нужно после тяжелой и изнурительной дороги.

Спорить не стала, тем более что и самой невольно захотелось оказаться в объятиях комфорта. Вполне возможно, внутри меня ожидала настоящая ванная – и грех было бы ею не воспользоваться. Особенно если Кроули решил проявить доброту и щедрость, оплатив это все.

Мало того, теперь он еще и помог мне сойти со ступенек кареты, предложив руку, а после довел до стойки администратора, видимо, чтобы не сбежала раньше времени.

– Два лучших номера, пожалуйста, – небрежно бросил он девушке за стойкой и, когда оно отошла отдать распоряжение по подготовке номеров, обернулся ко мне. – Преподобная, прежде чем вы подниметесь в номер, могу ли я попросить вас составить мне компанию на ужине?

Какая же он “прелесть”, ну просто сама учтивость.

– Будете опять уговаривать меня остаться?

– Лукавить не стану, – протянул он, небрежно покачивая артефактную трость в руке. – Как минимум я попытаюсь это сделать. Обещаю: буду вести себя самым приличным образом – руки никуда не тянуть, выдающихся частей тела не щупать…

Я бы закатила глаза и опять взбесилась, но меня привлек отблеск в камне на набалдашнике. Легкое рубиновое свечение – не такое, как в ночь, когда умер отец, но подобное ему – будто притянуло мой взгляд.

– Ваша трость… – указала я. – Она светится.

В одно-единственное мгновение Кроули подобрался, словно все его мышцы собрались и перешли в боевую готовность, – с лица сошло небрежное выражение, зато проступило другое – хищное, львиное…

Лорд осматривался по сторонам и словно даже принюхивался к чему-то, а еще зачем-то задвинул меня за спину.

– Что случилось? – шепотом спросила я.

– Здесь кто-то есть, – ответил Кроули.

– Тут много кто есть, – напомнила я. – Как минимум девушка-администратор, я…

– Кто-то опасный, – бросил лорд. – При всем уважении, аббатиса, но вы вряд ли несете угрозу страшнее пощечины. А вот он…

Взгляд Кроули остановился на посетителе, сидящем метрах в десяти от нас на диванчике. Он делал вид, что читает прессу, но его взгляд был устремлен намного выше страниц, в точности на нас.

Заметив, что мы смотрим на него, мужчина свернул газету и отбросил на журнальный столик. Поднялся с места, и стоило ему выпрямиться в полный рост, как мне сразу стало неуютно – на груди мужчины красовалась эмблема королевской следственной службы.

Это не обычный полицейский, это самая настоящая ищейка.

Мадам Роксана не любила эту братию еще больше, чем церковников, и когда в нашу деревушку забредал случайно или проездом кто-то из следователей, мне было строжайше запрещено покидать дом. Мадам аргументировала это тем, что ищейки не всегда работали только на короля, но их вполне могли нанять враги моего отца – чтобы найти единственную наследницу…

И вот я стояла буквально в нескольких метрах от следователя, и дрожь пронимала все тело.

Зачем он тут? Почему следит за нами? А если точнее, то за кем? За мной? Или за Кроули?

– Лорд Кроули? – подойдя ближе и останавливаясь, произнес мужчина лет пятидесяти, темноволосый, с проседью и с длинным крючковатым носом. – Старший следователь Дорроти. У меня к вам есть несколько вопросов касаемо убийства лорда де Сента.

У меня выбило землю из-под ног, Кроули же стоял не шелохнувшись и изучая следователя сверху вниз.

– Могу ли я увидеть ваши документы? – коротко спросил лорд.

Дорроти протянул Кроули сертификат, который тот вскоре вернул.

– Встреча с вами несколько неожиданна, тем более в этом месте, – произнес Кроули, и я четко расслышала в его голосе нотки недовольства.

– Ничего удивительного, – отозвался следователь. – Едва король получил вести об убийстве градовладельца Локшера, меня немедленно отправили из столицы на место преступления. Однако узнав, что вы едете аккурат мне навстречу, я решил, что было бы глупо игнорировать такой шанс и лично не пообщаться с тем, кому смерть де Сента выгоднее всего.

– На что это вы намекаете? – медленно и обманчиво вкрадчиво проговорил Кроули.

– Пока еще ни на что, – тонкогубая улыбка расплылась по лицу следователя. – Без улик я не могу предъявлять никаких обвинений, но и не опросить вас не имею права… Как-никак вы второй претендент на место де Сента…

Появилась странная пауза, которую нарушил женский голос.

– Второй? – я с ужасом узнала в говорившей себя. – А кто тогда первый?

Казалось, только в этот момент следователь обратил на меня внимание.

Просверлил меня долгим придирчивым взглядом, слишком долгим и оттого неуютным.

– Прошу прощения, преподобная мать, мы раньше не встречались? – неуверенно произнес он.

– Аббатиса Эрнеста, – представилась я, делая шаг вперед и выходя тем самым из-за спины Кроули. – Сопровождаю лорда в его духовном очищении перед свадьбой. И имею краткое представление о происходящем. Так почему второй?

– Первоочередное право у дочери покойного – Беллатрисы де Сент. Сейчас она вместе со своей компаньонкой направляется в столицу, чтобы предстать перед королем.

– Чушь! – внезапно вспылил Кроули. – У де Сента не было детей! Ни дочерей, ни сыновей! Ни-ко-го!

– Уверен, его величество во всем разберется, – достаточно равнодушно отозвался следователь. – Кто бы ни явился ко двору, у них наверняка должны быть документы – в противном случае никто не поверит неизвестным леди. Но разговор не об этом, господин Кроули. Вы ведь ответите на мои вопросы?

Кроули на секунду замер, я видела, как он мимолетно глянул на трость, которая по-прежнему продолжала мерцать, предупреждая об опасности, исходящей от Дорроти.

– Поговорим за ужином, – все же ответил лорд. – Если вы согласитесь присоединиться ко мне с аббатисой, господин следователь.

– Разумеется, соглашусь, – прозвучал ответ. – Буду ждать вас через полчаса в ресторане при отеле.

Следователь наконец отошел от нас, но я все еще продолжала смотреть ему в спину.

В ушах будто эхом отдавались его слова – Беллатриса де Сент направляется в столицу… И речь была явно не обо мне.

Какая-то самозванка заняла мое место!

Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11