Книга: Вторая смена. Работающие семьи и революция в доме
На главную: Предисловие
Дальше: Благодарности

Арли Хокшилд, при участии Энн. Мачун

Вторая смена

Работающие семьи и революция в доме

Arlie Hochschild

with Anne Machung

THE SECOND SHIFT

WORKING FAMILIES AND THE REVOLUTION AT HOME



Перевод выполнен по изданию: Arlie Hochschild, with Anne Machung. The Second Shift: Working Families and the Revolution at Home (2012). This edition is published by arrangement with Penguin Books, an imprint of Penguin Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC



Проект серийных монографий по социально-экономическим и гуманитарным наукам

Руководитель проекта АЛЕКСАНДР ПАВЛОВ

Серия «Социальная теория»

Опубликовано Издательским домом Высшей школы экономики



Copyright © Arlie Hochschild, 1989, 2003, 2012

All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form.

© Перевод на русский язык. Издательский дом Высшей школы экономики, 2020

* * *

Адаму



Предисловие

Когда мне исполнился 31 год, в моей жизни наступил момент, ярко высветивший проблему, которая стала стимулом к написанию этой книги. Я работала старшим преподавателем социологического факультета Калифорнийского университета в Беркли, и у меня был трехмесячный ребенок. Мне хотелось воспитывать малыша и продолжать преподавать. Были возможны разные варианты, но я выбрала доиндустриальный – интеграцию семьи в рабочее место: когда у меня были приемные часы в Бэрроуз-Холл, я брала сына с собой на работу. В возрасте от двух до восьми месяцев Дэвид был практически идеальным гостем. Я устроила для него небольшой бокс с одеялами, где он спал (большую часть времени), и принесла детский стул, с которого он внимательно следил за брелоками, разноцветными тетрадями, серьгами и очками. Иногда ожидавшие своей очереди студенты забирали его в приемную и нянчили, передавая друг другу. Беседы о Дэвиде помогали разговорить робких студентов, и некоторые возвращались навестить уже его, а не меня. Раз в четыре часа я записывала в список встреч вымышленное имя и кормила Дэвида в одиночестве.

Для людей, входивших в мой кабинет, присутствие ребенка служило своеобразным тестом Роршаха. Посетителям постарше, студенткам и некоторым молодым людям, похоже, нравился малыш и сама идея его присутствия. В соседнем кабинете сидел почетный профессор 84 лет. У нас было в шутку заведено, что, услышав плач, он заглядывал ко мне и говорил, качая головой: «Опять бьем ребенка?». Продавцы учебников с дипломатами и в костюмах в полоску были обычно шокированы непривычным в атмосфере офиса детским гуканьем (а порой и запахами), раздававшимся из коробки. Многие аспирантки чувствовали беспокойство, отчасти из-за того, что в начале 1970-х годов дети вышли из моды, а еще потому что боялись моей возможной депрофессионализации – а вместе со мной, символически, их самих и всех женщин в целом. Меня это тоже страшило. До рождения Дэвида я непрерывно принимала студентов, бралась за все задания комитетов, по ночам и по вечерам писала статьи и благодаря этому накопила некоторый кредит доверия. Теперь я тратила этот кредит – на детский бокс, гуканье, умаление достоинства и целеустремленности моего факультета. Казалось, мои коллеги никогда не говорят друг с другом о детях. Они разговаривали о своих исследованиях и факультетском рейтинге – все еще «номер 1» или уже «номер 2»? Я готовилась получить постоянное место в штате, что было непросто. Одновременно я хотела стать своему сыну такой же спокойной матерью, какой моя мать была для меня. Я в буквальном смысле соединила семью и работу, но на более базовом уровне это только больше обнажило противоречия между запросами ребенка и требованиями карьеры.

Однажды мой аспирант пришел на встречу раньше назначенного времени. Ребенок проспал дольше обычного и не захотел есть в отведенное мной для этого время в Бэрроуз-Холл. Я пригласила аспиранта в кабинет. Поскольку раньше мы никогда не встречались, он представился с большими церемониями и продемонстрировал свое знакомство с моими работами и интеллектуальными вкусами. Возможно, в ответ на его почтительность я повела себя формальнее, чем обычно. Он осторожно начал рассказывать о том, что его интересует в социологии, и затронул вопрос о моем участии в комиссии на устном экзамене в аспирантуру. Его задачей было объяснить мне, что он хороший студент, заслуживающий доверия и не строптивый, но, по его мнению, академическое поле организовано не так, как ему хотелось бы, и он спросил у меня разрешения изучать собрание сочинений Карла Маркса в рамках социологии труда.

Пока мы беседовали, ребенок начал плакать. Я сунула малышу соску и продолжила слушать аспиранта с удвоенным вниманием.

Аспирант продолжал говорить. Ребенок выплюнул соску и завопил. Стараясь казаться непринужденной, я начала его кормить. В этот момент он выдал самый громкий, самый отчаянный вопль, какой я когда-либо слышала от этого маленького человечка.

Аспирант поменял позу и, пережидая этот небольшой кризис, изобразил на лице вежливую улыбку и начал слегка покашливать. Я извинилась и принялась ходить туда-сюда, укачивая ребенка. Помню, как я сказала: «Ни разу не брала его сюда на целый день. Это эксперимент».

«У меня своих двое, – ответил он, – только они живут в Швеции. Мы развелись, и я очень по ним скучаю». Мы обменялись сочувствующими взглядами, еще поговорили о наших семьях, и вскоре ребенок угомонился.

Месяц спустя, когда аспирант записался ко мне второй раз, он вошел в кабинет и церемонно сел. «Как мы говорили в прошлый раз, профессор Хокшилд…». Об эпизоде, оказавшемся для меня довольно травматичным, речи больше не шло. Как ни странно, я все еще была профессор Хокшилд. А он все еще был Джоном. Несмотря ни на что, отношения власти сохранялись.

Оглядываясь назад, я понимаю, что чувствовала себя тогда немного как персонаж из «Доктора Айболита и пиратов» – лошадь с двумя головами, которые видят и говорят разные вещи. «Толкай» чувствовал облегчение от того, что материнство не умалило мое профессиональное достоинство. Но «Тяни» удивлялся, почему в офисах малыши не были частью «нормальной» жизни. В конце концов, где дети моих коллег-мужчин?

Какая-то часть меня завидовала тому, что ученые, не приводившие своих детей в Бэрроуз-Холл, не стояли перед трудным выбором, но знали, что малыши – в любящих руках. Иногда я ощущала это очень остро, когда встречала одного из коллег, занимающегося бегом на тренажере (популярного вида спорта среди ученых – такие упражнения не требуют много времени), а затем его жену, ведущую ребенка в детский спортивный зал. Я также чувствовала это, видя, как по вечерам жены подъезжают к зданию на своих универсалах с двумя детьми на заднем сидении и, опершись локтем на окно, сидят и ждут мужчину, энергично спускающегося по ступенькам с портфелем в руке. Казалось, это особенно приятный момент их дня. Это напоминало мне о тех особых летних пятничных вечерах, когда моя мать запихивала меня и моего старшего брата в наш старый «Хадсон», загружала туда корзину для пикника и везла нас из Бетесды (Мэриленд) в Вашингтон, чтобы в пять часов встретить отца, энергично спускавшегося с портфелем в руке по ступенькам правительственного здания, в котором он работал. Мы устраивали пикник возле Приливного бассейна, окружавшего Мемориал Джефферсона. Мои родители рассказывали друг другу о том, как прошел их день, и с этим ощущением чудесного конца недели мы возвращались домой. Когда я вижу подобные сценки, внутри меня что-то разрывается пополам. Потому что я одновременно и владелец портфеля, энергично спускающийся по ступенькам, и мать с приготовленным для пикника ужином – и в то же время ни один из этих персонажей. Университет по-прежнему рассчитан на таких мужчин, а их дома – на таких женщин. И женщина в универсале, и я со своим боксом для ребенка пытаемся «решить» проблему работы и семьи. В нынешней ситуации в обоих случаях расплачивается женщина. Домохозяйка расплачивается тем, что остается вне общественной жизни. Женщина, делающая карьеру, – тем, что встраивается в часовой механизм, не оставляющий ни времени, ни эмоциональной энергии, чтобы заниматься семьей. Ее карьера позволяет так мало делать для семьи, потому что изначально была рассчитана на традиционного мужчину, чьих детей растила жена. При таких отношениях между карьерой и семьей последняя была службой соцобеспечения для университета, а женщины – ее социальными работниками. Сегодня женщины трудятся в таких институтах, не имея социальных работников. Как неоднократно отмечали делающие карьеру женщины, которых я опрашивала для своего исследования, «на самом деле это мне нужна жена». Однако, возможно, им нужны не «жены», а карьеры, перестроенные с учетом нужд работников, занимающихся семьей. Подобная перестройка практически стала бы революцией – сначала в семье, а затем и на рабочих местах – в университетах, корпорациях, банках и на промышленных предприятиях.



Все больше женщин выходят на рынок труда, но лишь немногие из них сумели достичь на нем больших высот. И это происходит не потому, что женщины сами себя тормозят из-за некоей «самодискриминации», и не потому, что нам не хватает «ролевых моделей», и не по причине дискриминации женщин со стороны корпораций и других институтов. Скорее, карьерная система сама тормозит женщин, причем не в силу их злостного неподчинения хорошим правилам, а установлением правил, подходящих в первую очередь мужской части населения. Одна из причин, по которой половина юристов, врачей и бизнесменов не принадлежит к женскому полу, заключается в том, что мужчины не занимаются наравне с женщинами воспитанием детей и заботой о доме. Мужчины думают и чувствуют, ориентируясь на трудовые институты, устроенные так, что семья не является их делом. Мужчины могут часами сидеть на работе или отдыхать за счет того, что лишний раз не расскажут детям сказку, не побросают с ними мяч, не обнимут перед сном.

Женщины, работающие первую смену в офисе, а вторую – дома, не могут конкурировать с мужчинами на их условиях. Они обнаруживают, что в период между 27 и 35 годами – а это лучшее время для рождения и воспитания детей – к ним также предъявляются наиболее высокие карьерные требования. Понимая, что игра рассчитана на бессемейных, некоторые женщины впадают в уныние.

Таким образом, рассмотрение организации труда – это только часть проблемы. Важно также понять, что происходит в семье. Если больше не будет матери с корзинкой для пикника, кто займет ее место? Сможет ли новая работающая женщина втиснуть в свою жизнь и ребенка, и работу? Станет ли второе важнее первого, или же в повседневной жизни (а то и в кабинетах) их коллег-мужчин тоже появятся дети? Какие чувства мужчины и женщины позволят себе испытывать? В какой мере они смогут следовать своим творческим амбициям? Насколько сочувствующими детям они будут, насколько зависимыми от супруга или супруги?

Через пять лет после рождения Дэвида у нас родился второй ребенок, Гэбриэл. Мой муж Адам не брал детей к себе в офис, но в общем и целом мы делили заботу о них поровну, и он ухаживал за ними как самая настоящая мать. В кругу наших близких друзей отцы поступают так же. Но у нас крайне нетипичные обстоятельства – работы для среднего класса, гибкий рабочий график, поддержка профессионального сообщества. Эти особые обстоятельства делают таких женщин, как я и мои подруги, «везучими». Некоторые мои коллеги-женщины спрашивали, глядя на меня с хитрым прищуром: «Держу пари, ты сильно постаралась, чтобы этого добиться». Но я не старалась. Мне «повезло».

Дэвид, когда-то возившийся в моем беби-боксе, и сам стал занятым работающим отцом. Получают ли работающие матери больше помощи от своих партнеров сегодня, чем тогда, когда Дэвид был ребенком? Решена ли проблема?

Если послушать моих студентов, то ответ будет скорее отрицательным. Студентки, с которыми я говорила, не слишком надеются найти мужчину, готового делить с ними работу по дому; женщины, кому повезло в этом плане, все еще считают себя «нетипичными», а те, кому партнеры помогают очень мало, воспринимают такую ситуацию как «нормальную».

Я снова стала задумываться о вопросе «везения», когда однажды возвращалась на машине домой после интервью. Моя собеседница, работница банка и мать двоих маленьких детей, которая почти все делала по дому одна, в конце интервью, как и многие другие информантки, заговорила о том, какой везучей она себя чувствует. Она просыпалась в пять утра, успевала переделать домашние дела, прежде чем отправиться в офис, а потом, вернувшись, просила мужа помочь ей хотя бы немного. Мне она не показалась везучей. Чувствовала ли она себя таковой, потому что ее муж делал по дому больше, чем «принято» у мужчин, которых она знала? Как я постепенно выяснила, мужчины почти никогда не говорили о том, что им «повезло», раз их жены работали или «много делали» по дому, или «делили» с ними бытовые тяготы. Они вообще не упоминали о везении. А мы с той работницей банка, казалось, были частью огромной невидимой армии женщин, из которых одна чувствовала себя немного «более везучей», чем другая, потому что ее муж чуть больше делал по дому. Но если женщины, которые поровну делят с мужем домашние обязанности, чувствуют себя «везучими», потому что это такая редкая, ценная и необычная ситуация; если все мы, кто получает хотя бы крохи помощи, думаем о себе в терминах «везения», не значит ли это, что, возможно, есть какая-то фундаментальная ошибка как во взглядах мужчин на домашнюю работу, так и в самой организации труда, порождающей и поддерживающей подобные взгляды? Если совместный домашний труд, как я покажу ниже, самым тесным образом связан с гармонией в браке, должно ли нечто столь важное зависеть от везения? Не лучше ли было бы, чтобы обычные мужчины и женщины трудились в «удачных» условиях и верили бы в те представления о гендерных ролях, которые сделали бы такую «удачу» возможной?

Почти все мои студентки хотят работать полный рабочий день и растить детей. Как этого можно достичь? Иногда я спрашиваю у них: «Вы когда-нибудь говорили с вашим бойфрендом о том, чтобы делить заботу о доме и детях?». Чаще всего они отвечают неопределенно. Я не верю, что эти живые, любознательные девушки в возрасте от 18 до 22 лет никогда не задумывались об этой проблеме. Полагаю, они боятся возможных трудностей и, считая данную проблему «частной», чувствуют себя одинокими. Им кажется, что в 22 года у них еще есть время. Но пролетят десять лет, и многие будут вести такую же жизнь, как замученная бременем обязанностей банковская служащая. Я изучала внутренний уклад семей с обоими работающими супругами, уповая на то, что, если сейчас внимательно к ним присмотреться, это поможет молодым женщинам найти в будущем те решения, которые выйдут за пределы «везения» и беби-бокса на рабочем месте.

Дальше: Благодарности