Книга: Шёпот песочных часов
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Я сидела на лавочке в городском парке, ожидая Регину, с которой мы договорились здесь встретиться. Погода была по-настоящему летней, но в отдалении раздавались звуки грома, предвещая близкую грозу. Впрочем, я ничего не имела против этого, поскольку в настоящее время мне не испортили бы настроение даже тропический ливень и град. Впервые за последнее время я чувствовала себя счастливой. Почти неприлично, неожиданно, по-детски счастливой. Я ощущала то, что нельзя продумать и распланировать заранее, то, что обрушивается внезапно и непредсказуемо, то, что приходит волшебным даром судьбы, заставляя почувствовать себя по-другому. Это и было счастье.

Я вспоминала о пережитом некоторое время назад, веря и не веря в то, что это было на самом деле. Там, на крыше, в придуманной и созданной мною иллюзии мне хотелось только одного – чтобы эти мгновения никогда не заканчивались. Чтобы не умолкали пение птиц и голос ветра, чтобы Дарий продолжал держать мою руку в своей, а его глаза казались мне синее небесной лазури над нами.

Не удержавшись, я поцеловала его. Не говоря ни слова, не смущаясь своего безрассудного порыва, не думая о том, что будет дальше. Слишком долго я ждала этого момента, чтобы сейчас останавливаться.

Но в ту же минуту, когда наши губы соприкоснулись, иллюзия начала рушиться. Постепенно таяли в воздухе очертания крыш, стих ветер, а небо над нашими головами сменилось белым потолком кабинета. Раздался стук в дверь – очевидно, кто-то из МН решил, что собеседование слишком затянулось.

Княжевич открыл дверь, и его тут же позвали по какому-то чрезвычайно важному делу. Он лишь успел сказать мне, чтобы я не забыла занести документы в отдел кадров и готовилась выходить на работу после выходных. Таким образом, у меня выдалось несколько свободных дней, в которые я всё же решилась встретиться с родственниками из магического сообщества.

Кроме того, я отвела себе время, чтобы подумать и решить, что скажу Дарию в нашу следующую встречу, когда нам выпадет возможность поговорить наедине.

Увидев Регину, я помахала ей рукой. Она направилась ко мне, и чем ближе подходила, тем сильнее я понимала, что соскучилась по ней. За прошедшее время мы обе успели окончить обучение, получить право на использование магии и на большой шаг приблизиться к взрослой жизни.

Вот только моя троюродная сестра потеряла жениха, которого очень любила. В их взаимных чувствах друг к другу не было никаких сомнений, ведь, несмотря на то, что их помолвку тоже организовали старшие члены семей, Регину и Артура связывал не только договор между родственниками. Я вспомнила, как они оба были со мной и Тео в вечер нашей помолвки, и мне стало грустно при мысли о том, что нам уже никогда больше не собраться всем вместе.

Регина почти не изменилась – выглядела всё такой же юной и свежей, и находящиеся в парке молодые люди заинтересованно оборачивались ей вслед. Но выражение её тёмных глаз стало другим, и это снова напомнило мне о постигшей её потере. Того, что выдалось пережить ей, я не пожелала бы даже врагу.

Мы поприветствовали друг друга, и некоторое время чувствовали себя несколько неловко, но дальнейший разговор стал куда более тёплым и дружеским. Регина слегка пожурила меня за то, что я не позвонила им сразу же, как прилетела в Россию, а лучше заранее, чтобы меня встретили в аэропорту. Впрочем, узнав о том, что случилось с моими приёмными родителями, она незамедлительно выразила мне своё сочувствие и пообещала, что выступит в роли моего адвоката перед дедушкой, который будет не слишком доволен тем, что я не уведомила их о своём приезде раньше.

Оказалось, что торжественный приём, который решил организовать Александр Владимирович в честь окончания внучкой Университета Магии, должен был состояться уже на следующий день, и Регина вручила мне приглашение.

– Ты обязательно должна быть! – требовательно заявила она. – Я и Тео хотела пригласить, но он сказал, что пока не может приехать. Надеюсь, у тебя есть платье?

– Да, конечно, – ответила я. Платьев, благодаря Шейле, у меня было предостаточно. Пожалуй, даже больше, чем поводов их надевать.

– Тогда жду тебя. Только не вздумай опаздывать! – наказала Регина. – Можешь даже пораньше приехать.

– Хорошо-хорошо, – пообещала я, задумавшись над тем, будет ли на мероприятии Дарий, но не решаясь спросить. Впрочем, он ведь сам рассказывал мне об этом приёме, где могут быть подозреваемые в пожаре маги, так что наверняка собирается там присутствовать. Может быть, как раз этим вечером мы смогли бы поговорить.

Дарий Княжевич

Рабочий день показался неожиданно длинным. Привычная рутина то и дело прерывалась приходившими новыми данными по различным делам, но, увы, все эти новости не касались случившегося в дачном посёлке пожара. Казалось, устроивший поджог маг идеально научился уходить от преследования МН, и даже оставшийся на месте сгоревшего дома магический след ни к чему не вёл. Инквизиция была обеспокоена не меньше, чем сам Дарий. Ему уже несколько раз напомнили о необходимости сурового наказания для владеющего магическим огнём мага, чтобы не допустить повторения произошедшего.

Разве что сам Верховный Инквизитор пока не звонил, но исключительно потому, что отправился в какую-то командировку. Он и не знал о том, что в город вернулась его дочь. Княжевич берёг эту новость до его возвращения, чтобы сообщить лично, и не пытался разыскать инквизитора по телефону. Кроме того, Веронику следовало бы подготовить к предстоящему знакомству с её родным отцом. Поначалу он не хотел тревожить и без того тяжело переживающую смерть приёмных родителей девушку, а на собеседовании им обоим оказалось слегка не до того.

Вспомнив, чем закончилось собеседование Вероники, Дарий не удержался от мечтательной улыбки и почти смущённо посмотрел на заглянувшего в кабинет сотрудника, который уставился на него с нескрываемым любопытством. Новость о том, что Княжевич берёт на работу девушку, которая приехала из Лондона, должно быть, уже облетела все отделы и просочилась за пределы МН. Удивительно даже, что ему до сих пор не позвонил старший Воронич, которого, несомненно, интересовало будущее внучатой племянницы.

Звонок Мартина раздался в тот самый момент, когда в конце дня Княжевич уже подходил к машине. Шталь будто подкарауливал его, чтобы напомнить о себе и не позволить уехать домой.

– Нам нужно встретиться, – без предисловий проговорил Мартин.

– И ты так уверен, что я прибегу по первому твоему зову? – отозвался Княжевич, поморщившись. Не раз за последнее время он задавал себе вопрос, не совершает ли ошибки, соглашаясь на предложенную Шталем авантюру с поиском артефакта. Можно, конечно, рассматривать это как обычную рабочую командировку, но проходить она будет в такой компании, что путешествие в одиночку по пустыне покажется приятнее. А ведь ещё неизвестно, какую команду они соберут. Наверняка Мартин и в этом найдёт возможность подпортить ему жизнь.

– А если это в твоих интересах? – хмыкнул собеседник. – Я узнал примерное расположение места, где должен находиться нужный нам предмет. Теперь хотя бы пойдём не наобум.

– Ну надо же, – саркастически ответил Дарий. – Решил подтвердить свою репутацию матёрого охотника? И куда же нам предстоит отправиться?

– Когда приедешь, покажу карту, – сказал Шталь, назвав адрес бара, в котором предлагал встретиться.

С надеждами на тихий вечер в компании кота пришлось распрощаться. Бар находился не слишком далеко, но когда Княжевич вошёл в полутёмное помещение, Мартин был уже там. Облокотившись на барную стойку, он неспешно потягивал коньяк, и время от времени бросал взгляды на экран мобильного телефона.

– Надо же, не задержался, – произнёс Шталь, выстукивая пальцами какой-то мотив. – Не спрашивай, как и каким способом мне удалось получить эти сведения. Вот карта, место я отметил.

Княжевич посмотрел на карту, и его брови поползли вверх. Вспомнился поиск амулета матери Вероники в лесу. Похоже, то, что им предстояло, должно было оказаться ещё более непростым, поскольку ближайший к отмеченной крестом точке населённый пункт находился в нескольких километрах от неё.

– Итак, готовься к походу в лес! – провозгласил Мартин. – Закупай рюкзаки, палатку и всё прочее. Удобную обувь не забудь, – подчеркнул он.

– Ты, я смотрю, полон оптимизма, – сказал Дарий, повертев в руках карту и попытавшись хотя бы приблизительно представить себе продолжительность этого маршрута.

– А почему нет? Я стал на шаг ближе к цели, – ответил Шталь. – Да и о команде уже задумался. Кстати, можешь позвать с собой магов или ведьм, кого хочешь. Я вот жену взять собираюсь.

– Даже так? – произнёс Княжевич. Слова Мартина прозвучали весьма неожиданно. – Я над этим подумаю.

– Как определимся с составом команды, встретимся все вместе, обговорим, – заключил Шталь, поставив на стойку опустевшую рюмку и небрежно бросив туда же деньги.

– У меня вопрос, – произнёс Дарий. – Ты знаешь магов или ведьм, которые владеют заклинанием магического огня? Тот маг, который наложил на тебя проклятие, обучал этому?

– Ты угадал, – ответил собеседник, и при напоминании о проклявшем его маге в глазах Мартина вспыхнула ненависть. – Только учеников у него было не очень много. А способных – ещё меньше.

Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27