Книга: Летний ресторанчик на берегу [litres]
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Ветеринар Олли, проходивший мимо, коротко кивнул Флоре, когда она останавливала машину. Вот ведь… Ну почему все по-прежнему обращаются с ней как с какой-то высокомерной южанкой с материка, забывшей о своей родине?
Джоэл ждал ее перед отелем. Флора по дороге гадала, есть ли хоть малая надежда на то, что он откажется от костюма? Флора знала, что можно испытать настоящее потрясение при виде кого-то в «вольном» наряде. Человек может выглядеть фантастически в служебном костюме, а потом вдруг вы его встречаете на отдыхе: на нем чудовищные штаны длиной чуть за колено, скорее подходящие малышу лет пяти-шести, и еще что-то нелепое вроде рубашки с капюшоном, сережек или сандалий на голых волосатых ногах. И тогда вдруг все то, что казалось в нем привлекательным, полностью исчезает. Флора надеялась, что и с Джоэлом может произойти подобная метаморфоза.
Но Джоэл по-прежнему был в прекрасном дорогом костюме, хотя Флора заметила – не могла не заметить, она всегда была предельно внимательна к нему, – что он сменил рубашку.
Джоэл коротко кивнул ей и снова уткнулся в телефон. На этот раз он внимательно отнесся к тому, чтобы сесть в «лендровер» с правильной стороны. А Флора вдруг подумала, что ей, наверное, следовало более тщательно стряхнуть с сиденья собачью шерсть.
– Извините, тут, похоже, шерсть, – пробормотала она.
Но Джоэл просто пожал плечами.
– Ладно, – бросил он, перелистывая бумаги в подготовленной Флорой папке. – Теперь выясним, какого черта я пролетел четыре тысячи миль.
Флора повернула на узкий проселок, уходивший к северной части острова. В конце его находилось огромное поместье, принадлежавшее Колтону Роджерсу. Когда начинали дуть ветра из Арктики, люди удивлялись, с какой стати ты выбрал для отдыха этот клочок земли на краю света вместо Багамских или Канарских островов, Барбадоса, Майами и так далее, если ты американский миллиардер. Конечно, они судачили так лишь между собой. Если бы кто-то из посторонних, не островитян, сказал такое, его тут же заглушил бы целый хор патриотических голосов.
– Мне кажется, – заговорил Джоэл, – никому на самом деле не интересно, чем люди занимаются на островах. Вам вроде бы хватает моря, на которое можно смотреть.
– Вы шутите? – удивилась Флора. – Здесь не любят перемен. И с подозрением относятся к чужакам.
Джоэл покосился на нее:
– Прямо как в фильме «Плетеный человек».
– Ну, не совсем так…
Джоэл фыркнул и погрузился в молчание.
– Но здесь хорошо расти детям. Вы где выросли? – Флора вдруг осознала, что болтает просто для того, чтобы заполнить тишину.
Джоэл сердито посмотрел на нее, как будто Флора пересекла невидимую границу.
– В разных местах, – коротко ответил он и снова занялся бумагами.
Длинный солнечный луч прорезал облака в верхней части узкой долины, и Флора обратила внимание на овец Макбетов, остриженных на лето, – они уже брели вниз по холму, к овчарне. Флора заметила и младшего Макбета, Пола, он учился с ней в одном классе. Это был забавный ленивый парнишка, ему суждено было стать пастухом просто потому, что он не желал себе лучшей доли, чем уход за овцами. Он спал и видел, как каждый вечер ходит в паб с отцом и его друзьями, потом женится на хорошенькой девушке, с которой познакомится на одной из ежемесячных вечеринок с танцами, – так оно и вышло.
Флора смотрела, как Пол прыгает с камня на камень на той самой земле, что его семья возделывала уже много поколений, как он шагает – легко и свободно… Пол занимался тем, для чего был рожден, и он это инстинктивно понимал.
Флора продолжала смотреть на склон, останавливая машину перед большими железными воротами, потом вышла и нажала кнопку внутренней связи. Камера над воротами загудела и повернулась к ней, и только тут Флора обнаружила – хотя и не думала об этом прежде, – что она волнуется, собираясь войти в имение Колтона. Никого и никогда туда не приглашали, там постоянно находился некий помощник, присматривавший за всем, но это был молчаливый тип, ни с кем не общавшийся, так что пищи для сплетен не имелось. Правда, на острове ходили слухи о разных знаменитостях и звездах спорта, посещавших Колтона, но опять же подтверждения таким догадкам не находилось.
Огромные ворота начали медленно открываться. За ними обнаружилась длинная гравийная подъездная дорога, вившаяся между безупречно подстриженными деревьями, вдоль дороги выстроились безупречные клумбы, трава выглядела так, словно ее подстригали маникюрными ножницами. Все это совершенно не походило на Мур.
Сам дом некогда был величественным серым особняком, это было нечто огромное, пугающее, изначально построенное для местного викария, у которого водились деньги. Но этот викарий не смог выдержать долгие темные зимы, а его преемник оказался холостяком, предпочитавшим скромное жилище рядом с церковью, такое же темное и холодное, как зимы. Теперь же викарий жил на материке, приезжая на остров каждый день, и дом при церкви занял местный доктор. А особняк купил Колтон Роджерс и теперь восстанавливал «Скалу».
Дом совсем не походил на то, что Флора помнила с детства, когда она с другими детьми заглядывала в щелку ворот, а кое-кто из мальчишек похрабрее даже забирался внутрь, чтобы все исследовать… ну, по крайней мере, они так утверждали. Да, здание выглядело темным и грозным. Но теперь его как будто промыли насквозь. Оконные рамы, сохраняя традиционную форму, сверкали новизной, на подоконниках не осталось плесени, они просто сияли. Камень очистили пескоструйной машиной, и стены приобрели спокойный серый цвет, прекрасно сочетавшийся с неброской красотой окружающего сада. Гравий был розовым и предельно аккуратным, здоровенная входная дверь блестела свежей черной краской, а под окнами тянулись миниатюрные топиарии. Теперь это был один из самых прекрасных домов, когда-либо виденных Флорой.
– Вау… – выдохнула она.
На Джоэла все это также произвело впечатление. Хотя он наверняка видел многое.
За домом располагались разные строения, включая большой, чрезвычайно привлекательного вида комплекс с плавательным бассейном под крышей, которую можно было раздвигать в солнечные дни, – Флора призадумалась, а раздвигали ли ее хоть раз? Еще там стояло множество хороших автомобилей, включая несколько «рейнджроверов», – все они сверкали полировкой. А вот собак нигде не было видно, наверное, животные могли устроить беспорядок в этом идеальном саду.
В целом впечатление складывалось странное: все выглядело как большой традиционный дом, но намного аккуратнее и наряднее. Кое-где артистично расположились корзины с лавандой, а у старого каменного колодца стояло новенькое ведро. Это казалось некой диснеевской версией Мура – но прямо здесь, на острове, и, как будто подчеркивая это, над головой клубились зловещие тучи.
Маленькая горничная, на вид иностранка, в черно-белом платье, открыла им дверь. Флора поразилась: ей никогда не приходилось видеть на острове горничных, но Джоэл снова никак не отреагировал. Видимо, именно так живут богатые люди в Америке, они просто не замечают подобных вещей, они к ним привыкли. Что ж, наверное, все и вправду так, как должно быть, подумала Флора, вдыхая теплый душистый воздух, когда они вошли в безупречную прихожую, где выстроились в ряд охотничьи сапоги всех мыслимых размеров, вплоть до детских. Флора зачарованно уставилась на них.
– Привет-привет!
Даже вне небольшого пространства лондонского офиса Колтон Роджерс выглядел высоченным здоровяком, он даже немного пугал. В нем сохранялось многое от спортсмена, каким он когда-то был, прежде чем вложил заработанные деньги в ряд проектов Силиконовой долины, – по крайней мере два из них оказались чрезвычайно успешными.
– Привет, Биндер, рад снова тебя видеть! Спасибо, что добрался сюда, но, наверное, нелегко это было?
Джоэл что-то неразборчиво проворчал в ответ.
Флоре было интересно, что представляет собой его номер в «Харборс рест». Самый лучший находился прямо над баром, но там с наступлением вечера становилось слишком шумно. Флора понадеялась, что Джоэлу нравится скрипка. И длинные-предлинные песни о людях, явившихся из моря.
– А вы Флора, так?
– Здравствуйте, мистер Роджерс.
– Хочешь посмотреть тут все?
Флора чуть не брякнула «конечно!», но тут же спохватилась, что вопрос относится не к ней.
– Мы же приехали по делу, – ответил Джоэл.
– Да-да, но я ведь вам плачу. Я всегда плачу всяким умным адвокатам. Так что могу я заодно слегка повеселиться, пока вы выставляете мне счета? Идемте, проведу для вас экскурсию, – сказал Колтон.
Он широким шагом вышел во двор, туда, где стояли сияющие автомобили, но выбрал из всего этого великолепия четырехколесный мотоцикл.
– Здесь можно где угодно разъезжать, – сообщил он. – Так ведь? Тут нет жуткого лондонского движения.
Флора пристроилась сзади, придерживая юбку от ветра, и они отправились осматривать поместье. И снова Флору изумила та огромная работа и энергия, которую сюда уже вложили и продолжали вкладывать. Здесь усмиряли прекрасную природу Мура, превращая остров в некое более аккуратное и четкое подобие самого себя.
Флора увидела рукотворные потоки с измененными естественными руслами – их заставляли огибать самые красивые деревья, к ним добавили искусственные водопады, чтобы помочь лососю метать икру, сюда дополнительно подселили форель, чтобы заманить рыболовов. Все выглядело прекрасно, но Флоре это казалось неким жульничеством.
– Я больше дел улаживаю за время одной рыбалки, чем за три дня в офисах с кондиционерами в Нью-Йорке, – сообщил Колтон. – Ненавижу Нью-Йорк, а вы?
Вопрос был задан им обоим. Джоэл уклончиво пожал плечами. Флора не знала, что сказать, она в Нью-Йорке никогда не бывала.
– Там жутко жаркое лето! Поверить невозможно, насколько жаркое. Просто дышать нечем! Все задыхаются! Вообще не понимаю, как там можно жить. А зимы! Промерзаешь насквозь. Да-да, погода в Нью-Йорке всегда отвратительная. Всегда!
– А здесь лучше? – осторожно спросил Джоэл.
– Здесь? Здесь все идеально! Никогда не бывает сильной жары. А воздух! Вы только вдохните его. Просто вдохните!
Джоэл и Флора послушно вдохнули, но Джоэл при этом ядовито подумал о деньгах, а Флора просто наслаждалась, пытаясь понять, почему Колтон думает, что это все принадлежит ему.
– Где ты живешь? – внезапно спросил он.
– В Шордиче, – ответил Джоэл.
Флора постаралась не вытаращить глаза. Такой дорогущий район Лондона…
– Я у нее спрашивал, – уточнил Колтон.
– На ферме Маккензи, – сказала Флора.
– Это которая?
– Та, что спускается к са́мому пляжу.
– А, да, знаю. Прекрасное место, красивое.
– Вы открываете «Скалу»?
– Пытаюсь. – Колтон наморщил нос. – Но мои люди не хотят здесь работать. А привозить штат… Не уверен, что дело того стоит.
– А почему здесь не могут работать местные?
– Да потому, что вы все отсюда уезжаете! – Колтон окинул Флору холодным взглядом. – Ты ведь на самом деле не на ферме Маккензи живешь?
Флора покраснела и покачала головой.
– И как здесь обстоят дела? Как зарабатывают на жизнь?
Флора окончательно смутилась.
– Но здесь много чего производится… – проговорила она.
– Что-то я не заметил. Большинство продукции – прямо под дверью. Репа и лук, если вы такое любите.
– Но люди работают, стараются, – возразила Флора. – А еще есть рыба, морские водоросли. И сыр…
– Сыр? Где?
Флора прикусила язык.
– Еще на острове есть отличные пекарни.
– Ха! – усмехнулся Колтон. – Ладно, теперь держитесь. Потрясет немного, пожалуй.
Мотоцикл проскакал по нескольким открытым лужайкам, на которых уже пробился молодой лес. Среди юных деревьев паслось множество оленей, больше, чем когда-либо приходилось видеть Флоре. Здесь были целые оленьи семьи: оленята, родившиеся весной, виляли маленькими хвостиками, прыгая вокруг матерей, а крупные самцы бродили поодаль в подлеске.
Зрелище вызывало благоговение.
– Здесь можно охотиться? – впервые с искренним интересом спросил Джоэл.
– Олени. Шотландские куропатки. Фазаны. Только нужно держаться подальше от беркутов.
– У тебя тут есть беркуты?!
– Да, и если я подстрелю одного, меня тут же арестуют, потом бросят в тюрьму лет эдак на сто, потом повесят, распнут, четвертуют и подвергнут церемониальному сожжению! – с усмешкой произнес Колтон. Но, увидев лицо Флоры, добавил: – Да не собираюсь я ловить беркутов, боже мой! Я просто шучу. Нужно быть поосторожнее, вот и все.
– Значит, ты будешь привозить сюда клиентов?
Флора могла бы поклясться, что увидела вспыхнувший в глазах Джоэла знак доллара. Да он бы и гэльский язык выучил, если бы это помогло ему добраться до знакомых Колтона.
– Я привезу сюда кого угодно, – ответил Колтон. – Любого, кто мне нравится. Но не тех, кто начнет спрашивать, где здесь ближайший магазин Гуччи.
– А он где? – с любопытством спросила Флора.
Она никак не ожидала, что ей может понравиться Колтон, но теперь понимала, что начинает испытывать к нему дружеские чувства. Флора надеялась, что найдет много хорошего и в Джоэле, но как раз в этом она сейчас не была уверена.
– В Рейкьявике! – ответил Колтон. – Ну, это, конечно, не расстояние, если у тебя есть реактивный самолет, так что я не понимаю, из-за чего люди жалуются.
Они повернули на безупречную песчаную тропу – неужели ее кто-то выравнивает и подметает каждое утро? Флора решила, что если бы она была так же богата, как Колтон, то не стала бы заставлять кого-то заниматься этим. Но откуда взялись все его служащие и рабочие? Неужели он держит их запертыми в подвале особняка? Это было бы очень странно.
Оно и было странно.
– Посмотрите вокруг! – вскинул руку Колтон. – Только посмотрите! Ничего! Ничегошеньки! Ни телеграфных столбов. Ни телевизионных тарелок. Ни единого небоскреба или рельсов метро, ни автобусов, ни трансформаторных будок, ни рекламных щитов! Нет тротуаров, нет баков для мусора. Ничего рукотворного. В любом направлении.
Кроме самой «Скалы».
А она была безусловно прекрасна. Флора понимала, что дом еще не закончен, что еще не до конца приведена в порядок прилегавшая к нему территория, но… Но когда Флора слезла с четырехколесного мотоцикла, она снова была потрясена.
Ее изумлению не было предела. Флора поняла, что уже слишком привыкла к чванливому взгляду на жизнь, присущему столичному жителю, у которого вообще нет причин выбираться за пределы Лондона, – ведь в любом месте к северу от Уотфорд-Гэпа можно было получить только растворимый капучино…
Но здесь…
Перед зданием отеля имелся маленький причал, по обе стороны его выстроились фонари, которые должны были загораться с приходом темных месяцев. На каменной дорожке лежал самый настоящий красный ковер. Они подошли к дому и поднялись по каменным ступеням, таким чистым, что казалось, по ним прошлись пылесосом.
Сам отель был невысоким, выстроенным из серого камня, такого же цвета, как окружавший его ландшафт, и казалось, что он – просто часть земли. В нем были светло-серые деревянные двери и оконные рамы, и у каждого окна даже днем мягко горели лампы, что придавало комнатам невероятно уютный вид.
Снаружи слышалось негромкое птичье щебетание, но, кроме него, единственным звуком была тихая, мягкая музыка. Флора смотрела во все глаза.
– Мы можем забирать гостей прямо с залива, – сказал Колтон. – Никому не придется проходить мимо моего дома, чтобы попасть сюда. Сюда можно самостоятельно добраться на лодке, а это и вовсе здорово!
Сбоку от отеля уже был разбит прекрасный японский сад, там посадили растения-суккуленты, способные пережить атаки зимы и издающие головокружительный аромат. Рядом с садом находился участок, засаженный пряными травами, на нем красовались ряды лаванды и мяты. А еще дальше виднелся обнесенный невысокой стенкой огород, где Флора сразу заметила такие же аккуратные ряды капусты и картофеля, – их можно, вероятно, использовать в ресторане отеля. У Колтона Роджерса были грандиозные планы.
И все это великолепие тянулось до безупречно белого пляжа, песок там выглядел ошеломительно светлым, как кость. Пляж тянулся, похоже, на много миль. Между ним и дюнами рос невысокий утёсник. А впереди до самого Северного полюса не было ничего, кроме моря. Флоре казалось, что перед ними раскинулась абсолютная пустота, а вокруг царил безмятежный покой. Брамблу это наверняка понравилось бы.
– Кроме комплекса «Скалы», здесь вообще нет ничего рукотворного, – серьезно продолжил Колтон, как будто комментировал ролик какого-то фильма. – Ничего! Вы хоть понимаете, насколько редки такие места? Как это необычно? Особенно в этой крошечной стране. Да и в других местах тоже. Сейчас даже в пустыне стоят трансляторы сотовой связи. В самых глухих африканских джунглях можно обнаружить множество пластиковых пакетов. Везде мусор! По всему миру! А этот крохотный уголок со свежайшим воздухом и наилучшей водой принадлежит мне, и я плачу кучу денег, чтобы сохранить его таким. Безупречным. Свежим. Я не для богатых обустраиваю «Скалу» – я сам богат. Я занимаюсь этим для того, чтобы здесь было прекрасно и удивительно, а после моей смерти все должно остаться шотландцам… поэтому вы и должны были это увидеть.
Флора непонимающе моргнула:
– Почему?
– Потому что они хотят построить вон там большую ветряную электростанцию. Ветряки! Прямо перед глазами тех, кто будет сюда приезжать. Испортят мне весь пейзаж, но главное – уничтожат то, что делает это место особенным.
И тут, как по сигналу, мимо прошествовали, пощелкивая длинными оранжевыми клювами, два песочника – как будто договаривались вместе пообедать… – возможно, так оно и было.
– Уникальность этого места, все то, что делает его необычным для любого, кто сюда приедет, – все это исчезнет ради глупой цели обзавестись возобновляемыми ресурсами. А это, кстати, вовсе не экологично! Чтобы построить эти ветряки, сначала необходимо топливо, потом, черт побери, их нужно будет доставить к морю – на бензине, – потом перевезти на остров… И сколько воздуха при этом загрязнится? А сколько животных будет вынуждено переселиться куда-то? Но если им так уж нужно – если им это просто необходимо, чтобы выудить деньги из карманов ребят в Брюсселе или где-то там еще, – то они ведь могут поставить ветряки и подальше. Или вообще по другую сторону мыса. Да хоть напротив вашей чертовой фермы! Вряд ли она так уж прекрасна.
– Большое спасибо! – огрызнулась Флора.
– Я просто хочу, чтобы их не было здесь. Не рядом со мной. Именно поэтому вы мне и понадобились.
– Обычно мы имеем дело с объединением и покупкой компаний, – задумчиво произнес Джоэл.
Он смотрел на пейзаж, но вряд ли что-то видел. Едва ли он замечал красоту вокруг, скорее оценивал все в фунтах и пенсах.
– Я хочу сказать, землеустройство Шотландии… – проговорил Джоэл, – это совсем другое дело.
– Да, но вы можете это сделать? Я же вас знаю! Я не хочу сам начинать переговоры с какими-нибудь самодовольными типами в Эдинбурге, которые тратят бешеные деньги на канцелярские принадлежности.
Джоэл кивнул:
– А кто одобряет такие проекты?
– Городской совет, – автоматически ответила Флора. – Планирование лежит на них. Если это не слишком большая проблема, то, полагаю, совет Мура мог бы ее решить.
– А почему они не хотят найти другое место? – спросил Джоэл.
– Понятия не имею, – пожал плечами Колтон. – Я вообще не знаю, что они здесь обо мне думают, но пока что я не ощутил никакой поддержки.
Оба вдруг посмотрели на Флору.
Флоре не хотелось отвечать на их вопрос, она продолжала смотреть на море, потому что ей показалось, что над волнами выскочила голова тюленя. Она присмотрелась: да, действительно, там был тюлень и его усы поблескивали на солнце. Флоре хотелось подтолкнуть Джоэла, показать ему тюленя, но это явно было не к месту.
– Что на острове думают о Колтоне? – резко спросил Джоэл. Его охватило раздражение из-за того, что Флора не проявляет должного внимания.
Флора не представляла, что ей сейчас делать: то ли сказать правду, то ли польстить клиенту.
– Они ведь вас, в общем-то, не знают, – пробормотала она наконец и дипломатично добавила: – Вы же здесь не часто бываете…
Колтон нахмурился:
– Но я привез на этот остров кучу денег!
Последовала долгая пауза.
– При всем уважении… – начала Флора.
Джоэл предостерегающе глянул на нее, но Флора сочла, что нет смысла топтаться вокруг да около. Местные и не подумают поддержать Колтона, вот и все.
– Вы привезли сюда своих людей, вы ничего не покупаете в деревне…
– Да потому, что здешняя продукция…
– Я просто объясняю, – продолжила Флора. – Вы не заглядываете в паб…
– Зачем мне туда заглядывать?
– Не знаю. Здесь все так делают.
– Зачем?
– А зачем существуют пабы?
– Ладно, продолжай, – улыбнулся Колтон. – Что еще я натворил на Муре, если не считать вложения денег, строительства, защиты его флоры и фауны…
– Но вы же перестреляете бо́льшую часть этой фауны.
– Юридические фирмы нынче становятся довольно жесткими, – сказал Колтон, обращаясь к Джоэлу.
Тот просто смотрел, не говоря ни слова.
Флора занервничала, как будто зашла уж слишком далеко.
– Извините, – буркнула она.
– Нет-нет, – открыл наконец рот Джоэл. – Вообще-то, Колтон, это полезно. Понять, в каком вы положении, а уж потом разрабатывать совместную стратегию.
– Что, меня все ненавидят?
– Нет, – возразила Флора. – Но вас никто не знает.
Они опять замолчали, и Флора прислушалась к плеску волн, набегавших на безупречный песок.
– Так, значит, я должен появиться в деревне и всех очаровать? Чтобы люди меня поддержали?
– Вам нетрудно будет всех очаровать, – с легкой улыбкой заметила Флора.
Колтон улыбнулся в ответ:
– Да-да, отлично… это речь адвоката.
– Я не… – начала было Флора, но Джоэл ее перебил:
– А как насчет мер по защите диких животных?
Флора покачала головой.
– Что? – спросил Джоэл.
– Остров слишком мал, – пояснила она. – Если из-за животных вы не можете здесь построить ветряную станцию, то защитная зона растянется на всю территорию. И вы нигде не сможете ее построить.
– Ну и пусть нигде не строят, – сказал Колтон.
– Да, но тогда они соорудят тут атомную станцию, – усмехнулся Джоэл. – Вот уж будет беда!
– Вон он! – вскрикнула Флора, вытягивая руку.
Колтон и Джоэл посмотрели туда, куда она показывала, но не сразу поняли, о чем речь.
– Смотрите! Неужели не видите?
Тюлень подпрыгивал над водой с удивленным выражением на улыбающейся морде, с его усов стекала вода.
– Ух ты! Надо же! – удивился Колтон.
– Только не стреляйте в него, – попросила Флора.
Колтон вытаращил глаза:
– Нет, мэм, не буду! Он просто прелесть, правда?
– Да, – согласилась Флора.
– А что это такое? – прищурился Джоэл. – Морской лев?
Колтон и Флора повернулись к нему.
– Ты слишком много времени проводишь с акулами в костюмах, – сказал Колтон и покосился на Флору. – А ты сразу его заметила.
Флора нетерпеливо встряхнула головой.
– Теперь я понимаю эту старую легенду.
– Какую еще легенду? – спросил Джоэл.
– Тюлений народ, – пояснил Колтон. – Здесь верят в это. Тюлени, которые превращаются в людей. Иногда они женятся, но в конце концов всегда возвращаются в море. Ты из них? Они тебе родня?
Флора изо всех сил старалась улыбнуться, но не могла.
– Разве они не такого же цвета, как ты? – спросил Колтон.
В памяти Флоры внезапно всплыл день похорон, тот ужасный день, и она почувствовала, что может заплакать.
Джоэл посмотрел на нее. На бледном лице Флоры отражалось смятение. На белом песке, с зеленым морем за спиной девушки, точно подходившим по цвету к ее глазам, он вдруг увидел: то, что в городе казалось бесцветным, здесь выглядело совершенно уместно.
– Так каков же ответ? – сменил он тему.
– Поставить станцию дальше, – с готовностью откликнулась Флора, возвращаясь к разговору. – Там, где вы ее не увидите. Можно построить ее за Бенбекьюлой, там никто не живет, только птицы. Но все равно вам придется это оплатить. Перевезти все подальше… Не думаю, что это будет иметь значение. А птицы возражать не станут.
– Им может даже понравиться, – вставил Колтон. – Что-то новенькое, на что можно гадить.
– Итак, решение есть, – сказала Флора. – Теперь это в основном вопрос пиара.
Джоэл бросил на нее внимательный взгляд.
– Это мы сумеем решить для вас полностью, – гладко продолжила Флора.
– Ладно, и с чего вы начнете? – спросил Колтон.
Флора одарила его улыбкой:
– С городского совета. – И тут она вздрогнула. – Ох…
– Что такое?
– Возможно, мне придется… вероятен конфликт. Мой отец в этом совете.
– Прекрасная новость!
Флора качнула головой:
– Не уверена, что он принадлежит к вашим поклонникам.
– Серьезно? Я что, должен каждого в отдельности очаровать?
– Вреда не будет.
– Это повредит мне! – заявил Колтон. – Я хотел обрести здесь рай мира и покоя! Я не хочу ни минуты тратить на болтовню с разными старыми пьяницами, которых совершенно не понимаю. Я не имел в виду твоего отца.
– Аминь, – кивнула Флора.
– А кто еще входит в совет? – спросил Джоэл.
Они составили список: Мэгги Бьюкенен, старая миссис Кеннеди, Фрезер Матисон. Это не те люди, которые стремятся к радикальным переменам. Но Колтон подчеркнул, что и они могут согласиться, если не хотят видеть ветряки прямо у себя перед носом. А могут и не согласиться, если ветряки дадут им более дешевое электричество.
– Ладно, – сказал Джоэл, когда они пошли обратно, – вы, ребята, знаете, что делать. А я вернусь в Лондон, но вы держите меня в курсе.
– Погоди, – возразил Колтон. – Я хочу, чтобы ты помог мне обрисовать людям новое предложение. Люди пожелают увидеть настоящего юриста, и я к этому отношусь серьезно.
– А она разве не справится? – спросил Джоэл.
Флора испуганно посмотрела на него, и Джоэл соизволил слегка смутиться.
– Мы должны произвести впечатление, – заявил Колтон. – Завтра прогуляйтесь там, поспрашивайте, а потом поужинаем вместе. Можешь привести кого-то из местных, если захочешь. – Это он сказал Флоре. – Начнем понемножку.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21