Книга: Der Steppenwolf / Степной волк. Книга для чтения на немецком языке
Назад: Tractat vom Steppenwolf
Дальше: H

Nachwort des Verfassers

Dichtungen können auf manche Arten verstanden und mißverstanden werden. In den meisten Fällen ist der Verfasser einer Dichtung nicht die Instanz, welcher eine Entscheidung darüber zusteht, wo bei deren Lesern das Verständnis aufhöre und das Mißverstehen beginne. Schon mancher Autor hat Leser gefunden, denen sein Werk durchsichtiger war als ihm selbst. Außerdem können ja auch Mißverständnisse unter Umständen fruchtbar sein.

Immerhin scheint mir der „Steppenwolf“ dasjenige meiner Bücher zu sein, das öfter und heftiger als irgendein anderes mißverstanden wurde, und häufig waren es gerade die zustimmenden, ja die begeisterten Leser, nicht etwa die ablehnenden, die sich über das Buch auf eine mich befremdende Art geäußert haben. Zum Teil, aber nur zum Teil, kommt die Häufigkeit dieser Fälle davon her, daß dieses Buch, von einem Fünfzigjährigen geschrieben und von den Problemen eben dieses Alters handelnd, sehr häufig ganz jungen Lesern in die Hände fiel.

Aber auch unter den Lesern meines Alters fand ich häufig solche, denen mein Buch zwar Eindruck machte, denen aber merkwürdigerweise nur die Hälfte seiner Inhalte sichtbar wurde. Diese Leser haben, so scheint mir, im Steppenwolf sich selber wiedergefunden, haben sich mit ihm identifiziert, seine Leiden und Träume mitgelitten und mitgeträumt, und haben darüber ganz übersehen, daß das Buch auch noch von anderem weiß und spricht als von Harry Haller und seinen Schwierigkeiten, daß über dem Steppenwolf und seinem problematischen Leben sich eine zweite, höhere, unvergängliche Welt erhebt und daß der „Traktat“ und alle jene Stellen des Buches, welche vom Geist, von der Kunst und von den „Unsterblichen“ handeln, der Leidenswelt des Steppenwolfes eine positive, heitere, überpersönliche und überzeitliche Glaubenswelt gegenüberstellen, daß das Buch zwar von Leiden und Nöten berichtet, aber keineswegs das Buch eines Verzweifelten ist, sondern das eines Gläubigen.

Ich kann und mag natürlich den Lesern nicht vorschreiben, wie sie meine Erzählung zu verstehen haben. Möge jeder aus ihr machen, was ihm entspricht und dienlich ist! Aber es wäre mir doch lieb, wenn viele von ihnen merken würden, daß die Geschichte des Steppenwolfes zwar eine Krankheit undKrisis darstellt, aber nicht eine, die zum Tode führt, nicht einen Untergang, sondern das Gegenteil: eine Heilung.

Wörterbuch

A

Aasgeier m (-s, =) – стервятник

achtbar a – почтенный, добропорядочный

ächten vt – объявлять вне закона; бойкотировать

altvaterisch a – старомодный

ankurbeln vt – заводить, запускать

Ansinnen n (-s, =) – унизительное (наглое) требование

anstacheln vt – подстрекать, побуждать

apart a – изысканный, особенный, оригинальный

Ausschweifung f (=, -en) – необузданность, излишество

B

Backfisch m (-es, -e) – девочка-подросток

bäumen, sich – становиться на дыбы; упрямиться, противиться

beargwöhnen vt – относиться с недоверием, подозревать (в чём-л.)

Beau m (-s, -s) – красавчик, щёголь

Berserker m (-s, =) – безумец, свирепый человек

beseligt part – осчастливленный, в восторге

besudeln vt – марать, пачкать; осквернять

Beter m (-s, =) – молящийся

Betriebsamkeit f (=) – деятельность, старание, усердие

blechern a – 1. жестяной; 2. пустой, ничего не значащий

blecken vt – скалить (зубы)

Brandung f (=, -en) – (морской) прибой

Brotlaib m (-(e)s, -e) – каравай, коврига

brüsk a – резкий, бесцеремонный

Büchse f (=, -n) – ружьё; пушка

Bückling m (-s, -e) – подобострастный поклон

D

drollig a – смешной, забавный, потешный

Drückeberger m (-s, =) – трус

Dulder m (-s, =) – страдалец

Dutzendtag m (-(e)s, -e) – заурядный день

E

Efeu m, n (-s, -e) – плющ

ehern a – металлический

einbleuen vt – вдалбливать, вбивать в голову

einerlei a – одинаковый; безразлично

entlarven vt – разоблачать, срывать маску

entrechten vt – лишать (гражданских) прав

erbaulich a – возвышающий душу

erliegen vi – быть побеждённым erpicht auf etw. sein – жадно стремиться, жаждать (чего-л.)

erspähen vt – увидеть, разглядеть, узреть

F

fad(e) a – пресный; скучный

fahl a – бледный

famos a – великолепный, замечательный, чудный

feilschen vi – торговаться

feist a – жирный, тучный, дородный

flachshell a – (светлый как лён; льняной (о волосах)

flimmern vi – сверкать, мерцать

Flinte f (=, -n) – ружьё

flunkern vi – привирать

forsch a – бойко, лихо, решительно

Fuhrmann m (-s, …männer и leute) – извозчик

G

Galgen m (-s, =) – виселица

geckenhaft a – крикливый (об одежде)

geduckt part adj – сутулый, сгорбленный

gehegtes part adj – лелеемый, оберегаемый

geißeln, sich – бичевать себя

Gekreische n (-(e)s) – визг, пронзительные крики

gelassen part aj – спокойный, хладнокровный, невозмутимый

gelenkig a – ловкий, подвижный, гибкий gelt – так ведь? не правда ли?

Gelübde n (-s, =) – обет, торжественное (клятвенное) обещание

Gescheitheit f (=) – рассудительность, разумность

geschniegelt part adj – щеголеватый

Gestänge n (-s, =) – рычаги, система рычагов

Gestöber n (-s, =) – сугроб

Getäfel n (-s) – панель

Gicht f (=) – подагра

Glasglocke f (=, -n) – стеклянный колпак

gleißen vi – ярко блестеть

gönnen vt – 1. желать (чего-л. кому-л.); 2. позволять, разрешать

gut sein lassen etw. – примириться (с чем-л.)

Назад: Tractat vom Steppenwolf
Дальше: H