beyond measure – (уст.) чрезвычайно
Daniel Boone – Дэниэл Бун (1734–1820), американский пионер, исследователь новых земель
au fond – (фр.) в основном
Babbitt – герой книги Синклера Льюиса, живет в небольшом американском городке, все его считают ужасным занудой, потому что он думает только о работе и о своем положении в обществе
in the silent days – (разг.) во времена немого кино
the Rockies – (разг.) the Rocky Mountains, Скалистые горы
undreamt of luxuries – (разг.) немыслимая роскошь
not rub it in – (разг.) не сильно акцентировать на этом внимание
could lick him physically – (разг.) физически сильнее
finders keepers – (посл.) (– loosers weepers), чья-то потеря – моя находка; что упало, то пропало
Saint-Simon – Клод Анри де Рувруа Сен-Симон (1760–1825), французский мыслитель, социалист-утопист
la politesse – (фр.) вежливость
amour-propre – (фр.) самолюбие
godawful bore – (разг.) скука смертная
George Gershwin – Джордж Гершвин (1898–1937), американский композитор
Tarkington – Ньютон Бут Таркингтон (1869–1946), американский писатель, драматург