Книга: The Last Tycoon / Последний магнат. Книга для чтения на английском языке
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

235

beyond measure – (уст.) чрезвычайно

236

Daniel Boone – Дэниэл Бун (1734–1820), американский пионер, исследователь новых земель

237

au fond – (фр.) в основном

238

Babbitt – герой книги Синклера Льюиса, живет в небольшом американском городке, все его считают ужасным занудой, потому что он думает только о работе и о своем положении в обществе

239

in the silent days – (разг.) во времена немого кино

240

the Rockies – (разг.) the Rocky Mountains, Скалистые горы

241

undreamt of luxuries – (разг.) немыслимая роскошь

242

not rub it in – (разг.) не сильно акцентировать на этом внимание

243

could lick him physically – (разг.) физически сильнее

244

finders keepers – (посл.) (loosers weepers), чья-то потеря – моя находка; что упало, то пропало

245

Saint-Simon – Клод Анри де Рувруа Сен-Симон (1760–1825), французский мыслитель, социалист-утопист

246

la politesse – (фр.) вежливость

247

amour-propre – (фр.) самолюбие

248

godawful bore – (разг.) скука смертная

249

George Gershwin – Джордж Гершвин (1898–1937), американский композитор

250

Tarkington – Ньютон Бут Таркингтон (1869–1946), американский писатель, драматург

Назад: Примечания
На главную: Предисловие