Книга: Танго в стране карнавала
Назад: 47
Дальше: 59

48

Мануэл Бандейра (1886–1968) — бразильский поэт.

49

Mongrel (англ.) — здесь: бродячий пес.

50

Meu filho (португ.) — сынок.

51

Feijoada (португ.) — блюдо из фасоли, мясных продуктов и маниоковой муки.

52

Нельсон Родригес (1912–1980) — бразильский драматург.

53

BOPE (Batalhao de Operacoes Policiais Especiais) — полицейский батальон специального назначения, элитный бразильский спецназ.

54

Morro (португ.) — холм, гора.

55

Trafi cantés (португ.) — торговцы.

56

АК-47 — автомат Калашникова.

57

Возможно, автор имеет в виду Кампо-де-Майо, крупнейший лагерь пыток (Аргентина, 1976–1984).

58

Каролина Мария де Жезус (1915–1977) — бразильская крестьянка, родившаяся в фавеле. В 1960 году опубликован ее дневник «Дитя тьмы», рассказывающий о судьбе сироты в трущобах.
Назад: 47
Дальше: 59