The standard German texts are Im Westen nichts Neues (Berlin: Ullstein, 1929), translated into English by A. W. Wheen (London: The Bodley Head, 1929), with editions by Tilman Westphalen (Cologne: Kiepenheuer and Witsch, 1987) and with English introduction and notes by Brian Murdoch (London: Routledge, 1988).
Studies in English of Remarque and the work include: Christine R. Barker and Rex W. Last, Erich Maria Remarque (London: Wolff, 1979); C. R. Owen, Erich Maria Remarque. A Critical BioBibliography (Amsterdam: Rodopi, 1984); Modris Eksteins, Rites of Spring (London: Bantam, 1989); Brian Murdoch, Remarque: Im Westen nichts Neues (Glasgow: University of Glasgow, 1991).
accusation (n) – обвинение
agitation (n) – волнение, беспокойство
airman (n) – летчик
airtight (adj) – герметичный
amid (prep) – посреди
annex (v) – аннексировать
artificial (adj) – искусственный
artisan (n) – ремесленник
astonishment (n) – удивление
asylum (n) – психиатрическая лечебница
attempt (n) – попытка
army-issue (adj) – армейский
bankruptcy (n) – несостоятельность
barbed-wire (n) – колючая проволока
barmy (adj) – чокнутый
barrage (n) – шквальный огонь, обстрел
barrel (n) – ствол
bastard (n) – (груб.) ублюдок, мерзавец
battle-dress (n) – боевое обмундирование
be off (v) – (зд.) быть обеспеченным
beam (v) – расплыться в улыбке
bedstead (n) – каркас кровати
bee-line (n) – кратчайшее расстояние
beckon (v) – подзывать кивком головы
bewilderment (n) – замешательство
billet (n) – казарма, барак
bitterness (n) – горечь
blister (n) – мозоль
bloke (n) – (разг.) тип (о мужчине)
bloody-mindedness (n) – жестокость
bob up (v) – вынырнуть, вылезти
bulge (v) — вздуваться, вспучиваться
bunk (n) – двухъярусная кровать
carbolic (n) – карболовая кислота, карболка
cater (v) – снабжать продуктами
cavalryman (n) – кавалерист
cemetery (n) – кладбище
chap (n) – парень
chum (n) – дружище
civvies (n) – гражданская одежда
clink (n) – (разг.) губа (гаупвахта)
clodhopper (n) – сильно разношенная обувь
clog (v) – застревать
clout (n) – сильный удар
clumsy (adj) – неуклюжий
cohesion (n) – сила сцепления
colour up (v) – покраснеть (о лице)
cook-sergeant (n) – повар-сержант
comma (n) – запятая
compose (v) – успокаиваться
confession (n) – признание, откровение
contemplate (v) – иметь в виду, предположить
conviction (n) – убеждение
convivial (adj) – праздничный
cordite (n) – кордит (нитроглицериновый порох)
corkscrew (n) – бутылочный штопор
corn (n) – (брит.) пшеница
corporal (n) – унтер-офицер
coverlet (n) – покрывало
coward (n) – трус
crawl (v) – ползти
cudgel (n) – дубинка
curse (v) – сквернословить
dagger (n) – кинжал
damned (adj) – проклятый, чёртов
dawn (v) – осенить
decent (adj) – приличный, изрядный (о количестве), достойный
defiance (n) – демонстративное неповиновение
delight (n) – восторг, наслаждение
deserter (n) – дезертир
detest (v) – ненавидеть, питать отвращение
dig out (v) – раздобыть
dish out (v) – раскладывать кушанье
dissolve (v) – раствориться
dogfight (n) – воздушный бой
dozily (adv) – сонно
dressing-down (n) – (разг.) взбучка, головомойка
drill (n) – (зд.) муштра
drown out (v) – заглушать
drumstick (n) – гусиная ножка
duck (v) – уклониться от удара
dugout (n) – блиндаж
dump (n) – полевой склад
dustpan (n) – совок для мусора
ebb (v) – ослабевать, идти на убыль
eel (n) – угорь
eerie (adj) – нереальный, иллюзорный
edge (n) – грань, край
enlist (v) – (зд.) записаться добровольцем
ersatz (adj) – искусственный, ненастоящий
fade (v) – угасать, увядать
feather-bed (n) – перина
fervor (n) – рвение, страсть
fetch (v) – вытащить, подобрать
fid (n) – крышка на курительной трубке
fiendish (adj) – дьявольский
flame- thrower (n) – огнемет
flask (n) – фляжка
fleet (n) – флот
flourish (n) – жест
forester (n) – лесничий
form-master (n) – классный наставник
frock-coat (n) – сюртук
front (n) – фронт