to “protect” shares – (бирж., зд.) покупать акции, чтобы
He was at the end of his tether – (разг.) Он исчерпал все свои возможности предотвратить падение их курса
To take this stock at one-fifty on loan and peddle it out swiftly and fully at two-twenty or less would bring American Match crumbling about their ears. – Если взять акции в залог по сто пятьдесят и быстро по частям распродать их по двестидвадцать или даже дешевле, American Match вылетит в трубу.
to similar effect – (зд.) на эту же тему
by Jericho! – (воскл.) черт возьми!
The jig’s up. – (сленг) Наша песенка спета.
to make a clean breast – (разг.) чистосердечно сознаться
by any fluke of circumstance – по какому-то стечению обстоятельств
that looks to – (зд.) которая будет способствовать
rendezvous – (фр. зд.) место встречи; штаб-квартира
U.S.N. = United States Navy – военно-морские силы США 6
in lieu of – вместо
to call a spade a spade – (разг.) называть вещи своими именами
raconteur – (фр., зд.) любитель рассказывать истории, man-about-town – (разг.) гуляка
I shan’t press any attentions on you. – Я не буду докучать вам своими признаниями.
I will see that you have a suitable marriage portion. – Я позабочусь, чтобы у вас было достойное приданое.
whip – (зд.) парламентский организатор партии, который следит за тем, чтобы члены партии посещали заседания и голосовали должным образом
ipso facto – (лат.) в силу самого факта
It was almost an Arabian situation – Сцена получилась практически как в «Тысяче и одной ночи» (The Arabian Nights)
That is a second cousin to a proposal – (разг.) Это как-то очень похоже на предложение руки и сердца
tonneau – (фр.) заднее сиденье автомобиля
Cellini – Бенвенуто Челлини (1500—1570), итальянский скульптор, ювелир, живописец, воин и музыкант
Corot-like – как на картинах Коро (Жан-Батист-Камиль Коро (1796—1875), французский художник-пейзажист)
War of the Rebellion – гражданская война между северными и южными штатами (1861—1865)
the Grand Army of the Republic – общественная организация ветеранов гражданской войны, основана в 1866 г.
W. C. T. U. = Woman’s Christian Temperance Union – старейшая женская общественная организация США, основана в 1874 г.
Helen – (гр. миф.) Елена Прекрасная, жена троянского царя Менелая
Andromache – (гр. миф.) Андромаха, супруга Гектора, вождя троян в их войне с греками
припев песни ведьм – У. Шекспир. «Макбет», акт IV, сцена 1