Глава 21
— Ступеньки, — сказал Гарольд, и его голос отдался эхом. — Осторожнее!
— А я так надеялась, что без них обойдется, — печально сообщила всем Флоренс. — Значит, все-таки подземелье. Я так их не люблю.
— Фло, ты меня поражаешь. — В голосе Аманды была бездна сарказма. — Ты умеешь удивляться вещам, которые не вызывают никаких сомнений, это достойно уважения.
— Что я такого сказала-то? — В голосе Флайт появились истерические нотки. — Что опять?
— Если бы это был мавзолей — тогда да, лежали бы наши пять магов в саркофагах в шаговой доступности от входа, — примирительно заметила Луиза. — Но тут — крипта, они, как правило, всегда под землей.
— Причем глубоко под землей, — заметил Робер. — Я насчитал уже тридцать восемь ступенек, и им конца-края не видно.
— У меня возникает ощущение, что мы не в могильнике, а пиво на летней веранде кабака пьем, — подал голос Флик. — Самое место для того, чтобы немного дружески поспорить или просто обменяться мнениями.
— Зато не так страшно, — уже спокойнее ответила Флоренс.
Чем глубже мы спускались, тем больше воздух пах пылью и еще чем-то неуловимым, слегка приторным. Не знаю, что это было такое, но мне стало немного тревожно.
— Ага, — удовлетворенно сказал Гарольд. — Вот мы и пришли.
— Не может быть, — обрадованно пискнула Флайт. — Правда? Ты видишь книгу?
Лестница была узкая, а потолок над ней — низкий, потому мы шли друг за другом, лишенные возможности видеть что-либо, кроме спины идущего впереди.
— Да, милейшая мистресс Флайт, я вижу книгу, — не выдержал мой друг. — Она лежит в хрустальном ларце, который висит на медных цепях, приделанных к потолку. И слегка раскачивается.
— Правда? — восхитилась Флоренс и начала тыкать кулачком в спину Фалька. — Карл, увалень ты эдакий, поспеши, я хочу это сама увидеть поскорее! А я-то боялась!
— Даже иногда не знаю, кто дурнее, — задумчиво сказал Аманда, идущая за мной. — То ли репа, которой мы полгода питались в замке и которая мне надоела до смерти, то ли Флоренс. Так-то они вроде одинаковы по степени разумности, но иногда мне кажется, что репа выглядит более осмысленной.
— У репы есть еще и другое преимущество, — присоединилась к беседе Фриша. — Репа полезная, сама же сказала — ее есть можно.
— Врушка! — Флоренс добралась до Гарольда, просунула голову под его локоть и возмущенно пнула нашего Монброна ногой. — Тут нет хрустального ларца! Тут вообще ничего нет!
— Репа уверенно лидирует, — подытожила Луиза. — И еще, моя дорогая Фло, ты не права. Тут есть проход, по которому мы отправимся дальше. И, что важно, он один, то есть пока нам не надо выбирать, куда идти.
И вправду — сразу у окончания лестницы начиналась узкая дорожка, причем сделанная явно на совесть то ли благодарными современниками, то ли потомками. На ее создание даже не пожалели дорогущих мраморных плит. Нет, наверху полно строений из этого материала, но одно дело — мавзолей родовитого аристократа, который видят все, и другое — вот такая дорожка.
— Монброн, я с тобой пойду впереди, — сказал непривычно серьезный Флик. — Не обижайся, но я могу увидеть то, чего ты не заметишь.
— Ты о ловушках? — уточнил у него Гарольд. — Я верно понял?
— О них, — кивнул Флик. — Я никогда не промышлял по могильникам и храмам, не по мне это, но зато общался с теми, кто о таких местах все знает. Так вот, они много чего рассказывали. А я подобные вещи всегда хорошо запоминаю.
Чем дальше мы углублялись в крипту, тем сильнее росло наше удивление. Нам не встречалось ничего такого, что могло бы вызвать страх. Никаких ходячих скелетов, призраков, мороков, пресловутых ловушек. Даже множества переходов — и тех не было. Мы двигались по той же дорожке из мрамора, на которую ступили, спустившись с лестницы.
Флик то и дело останавливал нас и делал какие-нибудь манипуляции — бросал перед собой горсть песка, который он, оказывается, притащил сюда в мешочке, или внимательно глазел на стены, что-то пытаясь там увидеть.
— Не понимаю, — бормотал он себе под нос. — Как же так? Опять ничего.
Вот так, не плутая по коридорам, не угодив в ловушки и не встретив никакой опасности, мы и дошли до главного зала крипты. А других помещений здесь, похоже, и не было, поскольку мраморная дорожка закончилась. Пять массивных саркофагов, стоящих полукругом в центре зала, четко давали понять: перед нами — цель нашего похода.
Сам же зал был не то чтобы большим — просторным, и кроме саркофагов здесь больше ничего не обнаружилось. В сполохах пламени факелов было видно, что стены изукрашены какими-то рисунками, надо полагать, повествующими о подвиге, который в давние времена сотворили те, кто покоится здесь. Еще тут на редкость легко дышалось, не было и намека на пыль, которая забила нам всем носы по дороге сюда.
Мы застыли на пороге зала, глазея на саркофаги.
— И? — минутой позже сказала Аманда. — Что дальше?
— Не знаю, — растерянно сказал Гарольд. — Книги я не вижу.
— Значит, придется потрошить гробы, — деловито заметил Флик. — Скорее всего, она в одном из них.
— Это неправильно, — заявила Луиза. — Можете меня обзывать как угодно, но так нельзя. Здесь лежат хорошие люди, герои. А мы не воры.
— И что нам тогда делать? — резонно заметила Фриша. — Постоять тут и пойти обратно, а потом объяснять Ворону, что мы не сочли возможным забрать то, за чем он нас послал, потому что это было неправильно?
— Бредовая ситуация-то. — Аманда внезапно засмеялась. — Знаете, а мне почему-то кажется, он знал о том, что мы здесь увидим. Наш наставник не от мира сего, я это давно поняла. И задания у него такие же.
Она отстранила Флика, который, сузив глаза, изучал помещение, и подошла к саркофагам.
— Очень может быть, что здесь и вовсе никакой книги нет, — добавила она, изучая крышку одного из них. Та была истинным произведением искусства, неизвестный камнерез изобразил мужчину, спящего вечным сном, вероятно, одного из магов. — Или она уже у него в библиотеке.
— А запросто, — согласился с ней Карл. — Он вообще мог нас сюда отправить просто так, чтобы мы не заскучали и под ногами у него не вертелись.
— Или затем, чтобы понять, насколько далеко мы можем зайти в своих поступках, — выложил я мысль, вертевшуюся у меня в голове. — В данном случае — готовы мы копаться в останках легендарных магов ради того, чтобы стать первыми, или нет?
— Фу! — поморщилась Флоренс. — Эраст, мысль правильная, но ты ее так некрасиво изложил, что мне даже противно стало.
— Знаете, что я всегда не любил больше всего? — медленно произнес Гарольд, тоже приближаясь к саркофагам. — Ощущать себя дураком. Правда, сейчас все мы дураки, что немного смягчает ситуацию.
— Поясни, — попросила Луиза. — Ну, надо же понимать, отчего и почему?
— Все просто. — Гарольд даже головой повертел. — Как я сразу не сообразил? Ну сами посудите — вот Гробницы пяти магов, они известны по всему Рагеллону, все знают, что тут погребены сильные маги и что с ними здесь покоится книга «Кольцо жизни», в курсе наверняка был не только Ворон. И что, она так и будет здесь лежать эти века и ждать нас, подмастерьев мага первого года учебы?
Мне было проще — Агриппа все это мне еще в Эйзенрихе растолковал, дураком я почувствовал себя еще тогда и сейчас искренне понимал Гарольда.
— В самом деле, — почесал затылок Карл. — Не подумали мы.
— Да еще те призраки, в развалинах, меня убедили в том, что здесь все непросто будет, — поморщился Гарольд. — Они же тогда про некромантию начали рассказывать, про то, что книга эта — по черной магии. Вот я на это и настроен был, о другом даже не думал. Нет, ну вот же я тугодум!
— Не расстраивайся, Монброн, — утешила его Аманда. — Все настолько очевидно, настолько лежит на поверхности, что никто из нас просто даже не задумывался об этом. И потом — у нас была цель, мы шли к ней, нам некогда было особо анализировать происходящее. Плюс о подобных местах всегда ходят скверные слухи, и другого развития событий мы даже и не ждали.
— Вот-вот, — поддержала ее Фриша. — А сейчас сюда пришли, все своими глазами увидели и все-таки сообразили, что к чему.
— Интересно, а что сказал бы тебе Ворон, если бы ты ему эти выводы еще там, в замке выложил? — задумчиво произнесла Луиза. — Все-таки сюда нас отправил или в какое другое место?
— Не-а. — Флик поковырял пальцем стену. — Вы что, Ворона не знаете? Сказал бы что-то вроде: «Вы можете и не делать того, что я вам велел, но тогда перекопаете мне половину холма и засадите ее картофелем. Надо же нам что-то зимой есть?»
Он настолько умело передразнил наставника, что мы дружно рассмеялись.
— Это все здорово, но что мы будем делать? — Гарольд обвел нас взглядом. — Сразу говорю: саркофаги мы вскрывать не станем. Я сам этого делать не буду и вам не дам. Не знаю, какими эти маги людьми были при жизни, но умерли они так, что позавидовать можно. Нельзя их тревожить, неправильно это.
— Вот это Ворону и скажем. — Карл чихнул. — Нет, серьезно. Мне мой родитель всегда так говорил: «Проще всего говорить правду, потому что во враках ты рано или поздно запутаешься». И он прав. Я вот сроду толком хорошо врать не умел. Так что давайте наставнику расскажем, как оно было на самом деле, вот и все. Отправит он нас отхожие места чистить — значит, отправит. Что от нас зависело, мы честно сделали. Сюда дошли? Дошли. Все своими глазами увидели? Увидели. Не знаю, как у вас, а у меня вот тут спокойней будет.
И он бухнул себя кулаком в грудь.
— Я согласен с Карлом. — Гарольд очень серьезно посмотрел на нас. — Как вы? Если кто-то против такого решения, говорите об этом сейчас.
— Если я доживу до старости, мне будет что вспомнить, — произнес Жакоб, обычно молчащий. — Пройти через половину континента, чтобы ни с чем уйти обратно. Но я согласен с Карлом во всем. Тем более я тоже врать не особо умею.
— Да ясно все. — Аманда положила Гарольду руку на плечо. — Все мы из одного теста вылеплены. Ворон, похоже, и это предусмотрел.
— На самом деле интересно, что он поручил остальным. — Фриша хитро сверкнула глазами. — Ставлю золотой против медяка, что там тоже все с во-о-от такенной подковыркой.
— Узнаем, когда вернемся в замок, — пообещал ей Робер. — Мне тоже это любопытно.
— Тогда идемте наверх. — Монброн еще раз окинул взглядом зал. — Чего время терять? Ночь только началась, луна нынче полная, так что до Ренато добраться будет несложно. Не знаю, как вы, а я не прочь перекусить и несколько часов вздремнуть.
Мне показалось, что мой друг стал говорить как-то немного по-другому. Тон у него изменился. Как видно, тяготила его та самая неизвестность, про которую Флик говорил, и ответственность за выполнение порученного нам задания. А теперь появилась ясность. Ну да, книги у нас нет, но и упрекнуть нас не в чем, все, что мы могли сделать, — сделали. Свалилась у него с плеч гора, вот и задышал Гарольд свободнее.
— Скажи мне, Монброн, мы обратно той же дорогой поедем, что и сюда? — Луиза обменялась взглядами с де Лакруа.
— Нашли время и место для обсуждения насущных вопросов, — повертела пальцем у виска Аманда. — Потом нельзя об этом поговорить?
— Можно, — неуверенно ответила ей Луиза. — Просто дело сделано. И потом — это что, такая тайна?
Аманда подняла руки к потолку, как бы говоря: «И с этими людьми мне еще столько лет бок о бок жить».
— Лу, я пока не знаю, — мягко сказал Гарольд. — Мы изрядно наследили по дороге сюда, по крайней мере в Талькстаде и герцогствах, ты же знаешь. Я понимаю, с какой целью ты задала мне этот вопрос, и потому давай так: доберемся до Центральных королевств, а там поглядим. Хорошо?
— Не думаю, что ты верно все понял, — вступил в разговор Робер. — Я хотел представить Луизу моим родителям, и мы хотели немного отклониться от общего маршрута. Согласись, если опоздают двое, то им перепадет гораздо меньше, чем если ко времени не прибудут все? Да и не такая уж будет большая петля. Думаю, что мы задержимся максимум на неделю.
— Мы придем к наставнику с пустыми руками, — хохотнул Карл. — Нам все равно, даже если вовремя прибудем, добра не ждать. Потому мы, как я думаю, можем составить вам компанию. Нет, де Лакруа, если вы просто хотите побыть вдвоем или ты стесняешься нас, своих друзей, и не хочешь представить своим родителям…
— Фальк, еще слово — и мы будем драться. — Даже в темноте было заметно, что щеки Робера стали пунцовыми.
— Правда, мелешь невесть что, — возмутился я, толкнув Карла плечом. — А петля и впрямь невелика? То есть если отправимся все вместе, то задержимся не так уж сильно?
А почему бы и нет? Посмотрю и на другие земли. Практическое знание географии Рагеллона будет мне полезно. Не могу сказать, почему мне так кажется, просто чую.
— Ты просто забыл, откуда де Лакруа родом, — постучала мне по лбу согнутым пальчиком Аманда. — Наш друг не хочет расстраивать Монброна, а потому немного лукавит.
— Да, Робер, ты же из Расинга? — встрепенулся Гарольд. — Я и забыл совсем. Какая неделя? Дай боги, если вы к октябрю вернетесь.
— Грейси, вот кто тебя тянул за язык? — возмутилась Луиза. — Сказано «неделя», и думали бы все, что неделя.
— Я честная девушка, — с таким пафосом сказала Аманда, что я, не выдержав, хмыкнул.
Нет-нет, насчет честности — это ладно, хотя тоже небесспорно. Но вот насчет того, что девушка…
— Фон Рут! — чуть ли не в голос рявкнула моментально побагровевшая Аманда.
— Я тоже еле удерживаюсь от смеха, — язвительно сообщила ей Луиза. — Чего ты на него орешь? Честная она. А кто скрыл свое происхождение? А? Не мы же? Да, Эраст?
— Есть такое, — уклончиво подтвердил я.
В данной ситуации я Аманду где-то понимал, сам ведь поступил так же. Точнее, в ее случае все наоборот — она не безродность скрывала, а родовитость. Хорошая из нас парочка получилась.
— Сволочи вы, а не верные друзья, — пробормотала Грейси, насупившись.
— Мы идем? — поинтересовался у нас Флик. — Может, эти вопросы потом выясним, под звездным небом?
— И то, — согласился с ним Гарольд, повернулся к саркофагам и негромко произнес: — Светлых вам снов.
— Светлых снов, — почти синхронно повторили мы и один за другим покинули залу.
Странное дело — мы ведь, по сути, задание провалили, а на душе отчего-то было хорошо. Непонятная все-таки штука жизнь.
Фло серебристо смеялась, слушая Карла, рассуждавшего о том, какие копчености он собирается откушать по возвращении в Центральные королевства, Луиза и Робер о чем-то тихонько шептались, по сторонам никто не глядел, и все очень удивились, когда Гарольд остановился у лестницы, ведущей наверх. Аманда, пребывавшая в задумчивости, даже ударилась о его спину.
— Вот тебе и раз, — негромко сказал наш лидер.
— Что там, что? — засуетился Флик, растолкал нас, пробрался вперед и присвистнул.
— И что же там? — поинтересовался Карл, опуская ладонь на эфес шпаги.
— Да сам погляди. — Монброн посторонился, давая возможность остальным увидеть то, что его так поразило.
Это была потрепанная, старая книга в кожаном переплете. Она лежала на первой ступеньке лестницы, ведущей наверх.
— Спорим, я угадаю ее название. — Аманда подошла к лестнице, подняла томик со ступеньки и раскрыла его. — Вот же. Буквы вроде знакомые, а ничего не понятно. Но вроде как магические формулы, вон, написано не строками, а в столбик, и фразы короткие.
— Это старорагеллонский, — пояснила Луиза, подойдя к ней и заглянув в книгу. — Дай, я его немного знаю, меня заставляли учить. Робер, подсвети мне.
Она открыла первую страницу.
— «Кольцо жизни», — прочла, запинаясь, де ла Мале. — Дальше неразборчиво. Робер, низко факел не наклоняй, тут искры хватит, чтобы это все сгорело вмиг. Так. «Измышления о… э-э-э… природе человеческих чувств, написано магом Летиусом, уроженцем Риции». Риция. Это где такая?
— Уже нигде, — ответил ей Робер. — Но раньше была как раз недалеко от моего дома, в Восточных королевствах.
— Человеческая природа? — задумчиво пробормотала Фриша. — А о чем речь? Лу, глянь.
— Это стихи, — подняла на нас глаза Луиза, которой можно было бы не советовать посмотреть, что там, в книге, есть, она и сама это сделала.
— Что? — изумились одновременно я, Гарольд и Карл.
— Стихи, — повторила Луиза. — Этот маг, Летиус, писал стихи. В том и смысл названия «Кольцо жизни». Он был поэт.
— Даже не знаю, что сказать, — ошарашенно пробормотала Фриша.
— Никто не знает, — успокоил ее Гарольд. — Я так точно.
— А красиво. — Луиза перелистнула страницу. — Вот. «И небо распахнет свои пределы, и встретит нас, чтобы принять навек». По-моему, здорово.
— Ой, — пискнула Флоренс. — Смотрите, сзади. Я еще понять не могла, что это шуршит, думала, может, мыши или пауки?
Мы обернулись в сторону коридора, откуда пришли, и увидели там пять невысоких столбиков пыли, эдаких миниатюрных смерчиков, которые, тихонько вращаясь на месте, словно смотрели на нас. Ну, если только такое слово применимо к подобному явлению.
Вопрос «А что это такое?» даже не прозвучал, всем присутствующим было предельно ясно, кто вышел нас проводить.
Никто особо не знал, что следует говорить в таком случае. Вот так и стояли, мы смотрели на них, они — на нас.
— Спасибо вам. — Гарольд отмер первый, сжал руку в кулак, приложил ее к сердцу и поклонился. — Это великая честь и великое доверие.
Мы повторили его жест.
— А можно я прочту и остальные стихи? — спросила Луиза, закрывая книгу. — Если вы не против?
Один из смерчей колыхнулся, как будто кивая головой.
Другой дернулся, как бы говоря нам: «Все, валите отсюда, нам спать пора».
— Прощайте, — верно расценил этот жест Гарольд и первым начал подъем по лестнице.
Уходя, я еще раз оглянулся — смерчи стояли все на том же месте и как будто провожали нас.
— И ничуть не страшно, — донесся до меня голос Флоренс. — Чего я боялась?
— Ты вообще странный человек, — сказала ей Фриша. — Ты, когда мы сюда шли, опасалась каких-то мороков и призраков, зато не боишься мышей и пауков. Вот как так?
Не знаю, что ей ответила Флоренс, не стал вслушиваться.
Все-таки как приятно вдохнуть свежий ночной воздух после того, как выберешься наружу из душного помещения.
— Ого! — Карл повертел головой, глянув на небо. — Вроде были там всего ничего, а судя по луне, полночи прошло. Там внизу что, время по-другому идет?
— Что ты несешь, какие полночи? — возмутился Флик. — Часа полтора прошло, не больше. Хотя да, все равно как-то не вяжется.
— Получасом больше, получасом меньше. — Гарольд махнул рукой. — Велика ли разница? Главное — все позади, дело сделано.
— Осталось только добраться до замка, — потерла ладоши Флоренс.
— Нам бы сначала добраться до пролома в стене, — уточнил я. — Как-то мне здесь неуютно. Ей-ей, в крипте было и то спокойнее.
За то время, что мы были под землей, кладбище, если можно так сказать, ожило. Нет-нет, никаких ходячих мертвецов я не увидел, по крайней мере пока, но было ясно, что некая ночная жизнь здесь присутствует.
Там и сям среди могил мелькали лиловые огоньки, причем было ясно, что это не светляки или какие-то другие ночные насекомые. Внутри одного из величественных мавзолеев, стоящих не так далеко от нас, кто-то шумел и пытался выбраться наружу, по крайней мере, у меня возникло такое ощущение. Да и вообще было понятно, что мы теперь здесь не одни.
— Да ладно тебе. — Карл ухмыльнулся. — В крипте драться с теми же мертвецами было бы трудно, так как места маловато, узко там. А тут — благодать.
— Так и есть. И огнем их тут можно, — подтвердил Жакоб, и два здоровяка обменялись понимающими взглядами.
— Вам бы только подраться, — зябко передернула плечами Луиза и протянула книгу Гарольду. — Держи.
— Э нет, — покачал головой тот. — Ее отдали тебе, Лу, так что ты теперь ее хранительница.
— Да? — озадачилась малышка. — А куда же мне ее положить? В седельной сумке возить не хотелось бы, а под мышкой всю дорогу нести неудобно. Надо будет себе купить что-нибудь эдакое.
— На, держи. — Флик протянул соученице небольшую наплечную матерчатую сумку, которую он извлек из-под своего кожаного камзола, и удивился, увидев наши непонимающие взгляды. — Что? Я всегда с собой пару запасных пустых сумок вожу. Мало ли что полезное по дороге подвернется, а положить будет некуда.
Луиза перебросила ремень сумки через плечо и запихала в нее книгу.
К пролому в стене мы шли быстро, едва ли не переходя на бег, но без паники. Не знаю, почему, но у меня была четкая уверенность в том, что за нами сейчас наблюдают, и стоит только показать свой страх, как мы тут же из посетителей или прохожих, уж не знаю, кем нас считают те, кто здесь живет, станем добычей.
Остальные тоже это осознавали, судя по репликам, которыми мы обменивались на ходу. Лиловые огоньки за нашей спиной постепенно начали превращаться в одну сплошную цепочку, да и теперь больше напоминали факелы. Не знаю, что это было такое, но узнавать природу этого явления мне точно не хотелось.
— Там вроде костер горит, — на ходу сказала глазастая Аманда, ткнув пальцем в сторону пролома. — Отблески.
— Надо думать, Ренато все-таки вернулся, — предположила Фриша.
— Останьтесь здесь, я гляну, что там, — предложил Гарольд. — Мало ли.
— Нет уж, — отказалась Флоренс, прибавив скорость и оглянувшись. — Кто бы там ни был, он всяко лучше того, что у нас за спиной.
И я с ней был согласен ровно до того момента, пока не перелез на ту сторону стены.
Костер там и вправду был, он полыхал шагах в сорока от нас, там, где песок смыкался с булыжниками, и его пламя освещало добрых четыре десятка рослых фигур в черных балахонах, которые полукругом стояли рядом с проломом.
Орден Истины — или я ничего в этой жизни не понимаю. Но как они нас нашли?
— А мы уж заждались, — сказал один из людей в черном и откинул капюшон. — Волноваться начали, все ли с вами в порядке? Ушли — и как сгинули, а за стеной-то шум, то ли воет кто-то, то ли кричит. Серьезно, даже переживать стали, не вас ли там на корм пустили?
— Пошел бы и проверил, так это или нет, — пожал плечами Гарольд. — Что тебе мешает? Ведь мы же вроде как друзья.
— Мы? — Виктор Форсез презрительно скривил губы, как видно, ожидал другой реакции на свою издевку. — Мы ими никогда не были, Монброн. Мы даже приятелями не были. Среди вас у меня только один друг. Ну, как друг… Скорее, слуга.
— Так вышло, — пробормотал Флик тихо и вдруг выкрикнул: — Ты же обещал! Ты сказал, что просто поговоришь с ними, и это будет там, в Королевствах. Зачем нужны костер и бойцы ордена?
— Заткнись, мерзавец, — свел брови Форсез. — Тебе слова не давали. Твоя задача — служить мне там, где я прикажу. Ты ведь и жив только потому, что согласился это делать. Нет, если ты передумал, то только скажи. Подойди ко мне прямо сейчас и скажи. Кстати, почему ты еще не около моих ног, пес? Там твое место.
— Они меня прихватили, — забормотал мертвенно-бледный Флик. — Либо четвертование, либо это… И не шутили, они бы мне сначала руки, потом ноги…
— Да все понятно. — Монброн кинул взгляд на Форсеза. — Что же ты сразу не сказал?
Надо заметить, что зла на Флика у меня тоже не было. Если бы меня вот так за горло взяли и предложили на выбор — палач с раскаленным мечом, который будет потихоньку превращать мое тело в чурку с глазами, или предательство, то я не знаю, как поступил бы. Но одно непонятно — молчать-то на самом деле было зачем? Сразу рассказал бы все — и кто знает, как дело сейчас повернулось бы. Здесь ведь наверняка не один пролом есть? Опять же, может, мы бы раньше с хвоста эту компанию стряхнули. Понятно ведь, что они шли по нашему следу при помощи Флика.
— Боялся, — прошептал Флик и виновато посмотрел на нас. — Думал, убьете. Или того хуже что придумаете.
— Дурак, — вздохнула Аманда. — Но что теперь уже?
— Пес, — сказал Форсез и, присвистнув, хлопнул себя по ноге. — Долго мне тебя ждать? Да и тебе тут поспокойней будет. Смотри, удавят тебя сейчас твои приятели. Они ребята принципиальные, не любят тех, кто наушничает и за спиной переговаривается.
— Ты о себе, Виктор? — уточнила Луиза. — Нет, тебя мы недолюбливали не за это. Флик, тебе ничего не угрожает, не надо тебе к нему ходить.
— Пойду. — Воришка обвел нас глазами, стянул через шею свою сумку и сунул ее Луизе. — Держи, пусть у тебя будет. Мало ли что?
И, скользнув между мной и Карлом, шустро побежал к Форсезу.
— Карл, Эраст, закрывайте девочек, — еле слышно сказал Гарольд. — Аманда, если дело дойдет до драки, то лезьте в пролом и бегите к крипте. Судя по всему, это единственное безопасное место в этих краях.
— Мы до нее не доберемся, — пискнула Луиза. — Просто не дойдем. Не дадут нам этого сделать. Не эти не дадут — те, кто за стеной. Они нас к ней не пустят.
— Выбора нет, маленькая моя. — Де Лакруа погладил ее по плечу. — Лучше то, что за стеной, чем лапы ордена Истины.
— Я тоже так думаю, — подтвердил Гарольд. — Там смерть быстрая, а здесь… Они нас вели все это время. Одного не понимаю — почему именно мы? Что они в нас так вцепились?
— Больно их много, — проворчал Карл. — Не справимся. Половину положим, но не больше. И это еще если у них арбалетов с собой нет.
— Нашептались? — ехидно спросил у нас Форсез. — Продолжим? Песик, а ты чего стоишь как столб? К ноге!
Флик опустился рядом с ним на колени.
Гарольд скрипнул зубами, но промолчал.
— Вот так, — похвалил его Виктор. — А теперь поговорим о том, почему я вас не люблю.
— Интересно будет послушать, — насмешливо сказала Фриша. — Ну, со мной-то все ясно, но чем тебе не угодили фон Рут и де ла Мале, например?
— Я понимаю, что ты получаешь удовольствие, Виктор, — сказал тот, кто стоял рядом с ним. — Но время, время… Мне не очень нравится находиться здесь, не стану скрывать. И потом, один из основных принципов ордена гласит: меньше личного, больше дела. А здесь наблюдается обратная картина.
Он мог даже не снимать капюшон, я узнал его голос. Клерик Август Туллий, верный слуга правосудия.